Что значит на азербайджанском

Русско-азербайджанский разговорник

Если вы собираетесь посетить Азербайджан, вам обязательно понадобиться хороший русско-азербайджанский разговорник. Ведь какая бы цель визита у вас не была, вам придется неоднократно сталкиваться с людьми на территории этой великолепной республики, которые не понимают русского языка. Кроме того, если у вас деловая встреча в этой стране нефтяных залежей, и разнообразных древностей, будет куда лучше, если вы сможете перевести то, что вам говорит ваш собеседник на своем родном языке, не утруждая его общаться на вашем. Ну а если вы турист, и просто путешествуете по Азербайджану, наш разговорник неоднократно пригодиться вам, а возможно даже выручит в экстренной ситуации.

Русско-азербайджанский разговорник состоит из нескольких тем, которые являются самыми распространенными в общении.

Общие выражения

ЗдравствуйтеСалам
До свиданияСаг олун
Как дела?Натерсэн
СпасибоСаг олун, тэс эккур (тэш эккур)
ПожалуйстаЗехмет олмаса
ИзвинитеХахиш эдирэм, багышлайын
Как вас зовут?Адыныз нэдир?
Вы понимаете по-русски?Сиз русджа башадушюрсюз?
Что вы посоветуете посмотреть в городе?Сиз шэхэрдэ нэйэ бахмагы тёвсийе едэрдыниз?
ДаБэли
НетЙох
ЯМен
ТыСэн
ВыСиз
МыБиз
Как вас зовутАдыныз нэдир
ХорошоЯхшы
ПлохоПис
ЖенаАрвад
МужЭр
ДочьГэз
СынОгул
МамаАна
ПапаАта

В транспорте

Сколько стоит билет?Билет нечэдир?
Как мне добраться…?Йолу сорушмаг
Я заблудился, мне нужно пройти …Мэн азмышам, … нэджэ кьэдэ билэрэм?
Где ближайшая бензоколонка?Эн йахын бензиндолдурма мэнтэгэси харададыр?
Где можно поставить машину?Машыны харада сахламаг олар?
Где здесь хорошая дорога?Бурада эн йахшы йол хансыдыр?
ГдеХарададыр…?
Сколько стоит билет?Билет нечэдир?
ПоездГатар
АвтобусАвтобус
МетроМетро
АэропортХава лиманы, аэропорт
ВокзалВагзал
ГостиницаМэхмахана
КомнатаОтаг
Мест нетЕх йохдур (ер йохдур)
ПаспортПаспорт
Как пройтиЙолу сорушмаг
НалевоСол
НаправоСах
ВверхЮхария
ВнизАшагыя
ДалекоУзаг
БлизкоЯхын
КартаХэритэ
ПрямоДуз
Места общего пользования, достопримечательностиФайдалы вэ мараглы ерлэп
ПочтаПочтхана
МузейМузей
БанкБанк
МилицияПолис шебеси
БольницаХэстэхана
АптекаАптек
МагазинМагаза
РесторанРесторан
ШколаМэктэб
ЦерковьКилсэ мэсчид
ТуалетАйяг йолу
УлицаКуче
МостКорпу
Даты и времяСаат вэ тарих
Который час?Саат нечэдир?
ДеньКун
НеделяХэфтэ
МесяцАй
ГодИл
СегодняБу кун
ВчераДунэн
ЗавтраСабах
ПонедельникБиринчи кун
ВторникИринчи кун
СредаУчунчу кун
ЧетвергДордунчу кун
ПятницаБешинчи кун
СубботаАлтынчы кун
ВоскресеньеБазар куну

Числительные

НульСыфыр, нол
ОдинБир
ДваИки
ТриЮч
ЧетыреДорд
ПятьБэш
ШестьАлты
СемьЙедди
ВосемьСеккиз
ДевятьДоггуз
ДесятьОн
ДвадцатьИжирми-йирми
ТридцатьОтуз
СтоЮз
ТысячаМин

В магазине или ресторане

Сколько это стоит?Бу, нечедир?
Я беру этоАлмаг истежирем
Где находится рынок?Базар харададыр?
Покажите, пожалуйста, цветочный (ювелирный, антикварный, промтоварный) магазинХахыш эдирэм, бизэ кюл (зэркэрлик, антиг маллар, сэнайэ маллары) магазасынын йэрини гёстэрин
В каком ресторане можно попробовать только азербайджанскую (русскую) кухню?Гансы ресторанда анджаг азербайджан (рус) хёрэклэри йэмэк олар?
Дайте, пожалуйста, менюЗэгмэт олмаса, менйун гэтирин
Приятного аппетитаНуш олсун
Ваше здоровье!Афийет олсун
Я хочу предложить тост за господина …Мэн бу бэдэни … бэйин саглыгына ичмейи тэклиф эдырэм
За дружбу народов россии и азербайджана!Русья вэ азербайджан халгларынын достлугу саглыгына
Пожалуйста, счетЗэгмэт олмаса, хэсабы гэтирин
МагазинМагаза
Сколько это стоитБу, нечедир?
Что это такоеБу, недир?
Я куплю этоАлмаг истежирем…
У вас естьСизде…вармы…?
ОткрытоАчыг
ЗакрытоБых(г)лы
Немного, малоБир аз
МногоБир чох
ВсеБутун
В каком ресторане можно попробовать только азербайджанскую (русскую) кухню?Гансы ресторанда анджаг азербайджан (рус) хёрэклэри йэмэк олар?
Дайте, пожалуйста, менюЗэгмэт олмаса, менйун гэтирин
Приятного аппетитаНуш олсун
Ваше здоровье!Афийет олсун
Я хочу предложить тост за господина …Мэн бу бэдэни … бэйин саглыгына ичмейи тэклиф эдырэм
За дружбу народов россии и азербайджана!Русья вэ азербайджан халгларынын достлугу саглыгына
Пожалуйста, счетЗэгмэт олмаса, хэсабы гэтирин
ЗавтракСехер емейи
ОбедНахар
УжинШам емейи
ХлебЧорек
НапитокИчки
КофеГэхвэ
ЧайЧай
СокМежвэ ширеси
ВодаСу
ВиноШэраб
СольДуз
ПерецИстиот
ОвощиТэрэвэз
ФруктыМэжвэ (мэйве)
МороженноеДондурма

Приветствия, общие выражения – слова, которые мы употребляем в повседневной жизни, общие фразы для свободного общения.

Цифры и числа – если вам придется совершать денежную сделку или просто рассчитываться в магазине, либо за проезд в общественном транспорте, вы просто обязаны знать как переводятся и произносятся числа и цифры, с русского на азербайджанский. Как раз перевод этих цифр и находиться в данной теме. Здесь представлены числа от 0 до 1000.

Магазины и рестораны – с помощью этой темы вы сможете узнать, где находиться лучший ресторан национальной кухни, сказать тост во время застолья, заказать любое блюдо и купить любой товар или продукт на рынке.

Транспорт – Здесь собраны фразы, которые всячески помогут вам с транспортом. Открыв этот список, вы сможете узнать, где находиться ближайшая остановка автобуса, как добраться до аэропорта, где поймать такси, где можно взять в аренду автомобиль, и много другое.

Источник

Общие фразы на азербайджанском

Общие фразы на азербайджанском

Приметы

Цифры

один — bir [ бир ]
два — iki [ ики ]
три — üç [ уч ]
четыре- dörd [ дорд ]
пять — beş [ беш ]
шесть — altı [ алты ]
семь — yeddi [ едди ]
восемь — səkkiz [ секкиз ]
девять — doqquz [ докгуз ]
десять — on [ он ]
одиннадцать — on bir [ он бир ]
двенадцать — on iki [ он ики ]
тринадцать — on üç [ он уч ]
четырнадцать — on dörd [ он дёрд ]
пятнадцать — on beş [ он беш ]
шестнадцать — on altı [ он алты ]
семнадцать — on yeddi [ он едди ]
восемнадцать — on səkkiz [ он секкиз ]
девятнадцать — on doqquz [ он докгуз ]
двадцать — iyirmi [ ийирми ]
тридцать — otuz [ отуз ]
сорок — qırx [ гырх ]
пятьдесят — əlli [ элли ]
шестьдесят — altmiş [ алтмыш ]
семьдесят — yetmiş [ йетмиш ]
восемьдесят — səksən [ сексен ]
девяносто — doxsan [ дохсан ]
сто — yüz [ юз ]
тысяча — min [ мин ]

Время

Сколько времени? — Saat neçədir? [ саат нечедир ]
Два часа — Saat ikidir [ саат икидир ]
Половина третьего — Üçün yarısıdır [ Учюн ярысыдыр ]
Двадцать минут шестого — Altıya iyirmi dəqiqə işdiyib [ Алтыйа ийирми дягигя ишдийиб ]
Без десяти три — Üçə on dəqiqə qalır. [ Учя он дегиге галыр ]

Дни недели

Понедельник — Bazar ertəsi [ базар эртаси ]
Вторник — Çərşəmbə axşamı [ чершенбе ахшамы ]
Среда — Çərşəmbə [ чершенбе ]
Четверг — Cümə axşamı [ джума ахшамы ]
Пятница — Cümə [ джума ]
Суббота — Şənbə [ шенбе ]
Воскресенье — Bazar [ базар ]

Месяцы

Январь — Yanvar [ январ ]
Февраль — Fevral [ феврал ]
Март — Mart [ март ]
Апрель — Aprel [ апрел ]
Май — May [ май ]
Июнь — İyun [ июн ]
Июль — İyul [ июл ]
Август — Avqust [ август ]
Сентябрь — Sentyabr [ сентябр ]
Октябрь — Oktyabr [ октябр ]
Ноябрь — Noyabr [ ноябр ]
Декабрь — Dekabr [ декабр ]

Цвета

Белый — Ağ [ аг ]
Черный — Qara [ гара ]
Красный — Qırmızı [ гырмызы ]
Зеленый — Yaşıl [ яшыл ]
Синий — Göy [ гёй ]
Голубой — mavi [ мави ]
Оранжевый — Narıncı [ нарынджы ]
Серый — Boz [ боз ]
Коричневый — Şabalıdı/qəhvəyi [ шабалыды/гехвеи ]
Желтый — Sarı [ сары ]
Розовый — Çəhrayı [ чехраи ]

Транспорт

Автобус — Avtobus [ автобус ]
Автовокзал — Avtovağzal [ автовагзал ]
Поезд — Qatar [ гатар ]
Вокзал — Vağzal. [ вагзал ]
Направление — İstiqamət [ истигамет ]
Такси — Taksi [ такси ]

В ресторане

Принесите нам меню — Bizə menu gətir [ бизе меню гетир ]
Какой у нас счет? — Bizim hesabimiz nədir? [ бизим хесабымыз недир ]
Приятного Аппетита — Nuş Olsun [ Нуш олсун ]
Чаевые — Çaypulu [ чайпулу ]

Что значит на азербайджанском. Смотреть фото Что значит на азербайджанском. Смотреть картинку Что значит на азербайджанском. Картинка про Что значит на азербайджанском. Фото Что значит на азербайджанскомЧто значит на азербайджанском. Смотреть фото Что значит на азербайджанском. Смотреть картинку Что значит на азербайджанском. Картинка про Что значит на азербайджанском. Фото Что значит на азербайджанском Что значит на азербайджанском. Смотреть фото Что значит на азербайджанском. Смотреть картинку Что значит на азербайджанском. Картинка про Что значит на азербайджанском. Фото Что значит на азербайджанском

Обсуждение поста

One thought on “ Общие фразы на азербайджанском ”

Всегда были мне интересны основные фразы на азербайджанском языке. Благодарен за то, что опубликовали блог, касающийся этой темы

Добавить комментарий Отменить ответ

Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.

Источник

Oralar

Рубрики

Последние записи

Русско- азербайджанский разговорник

Основные слова

Salam, Salam eleykum. Салам, Салам Алейкум

Buna Ingilisce ne deyirler Буна ….. не дейирлер

Ayaq yolu haradadir Аяг йолу харададыр

ДаBeli Бэли
НетYoх Йох
СпасибоSag olun, Tesekkur eleyirem. Саг олун
Большое спасибоCoх sag olun. Чох саг олун
ПожалуйстаDeymez. Деймез
ПожалуйстаZehmet olmasa Зехмет олмаса
Здравствуйте
До свиданияSag olun. Саг олун
ПокаGorus,erik Гёрюшерик
Доброе утроSabahiniz heyir Сабахыныз хейир
Добрый деньSalam Салам
Добрый вечерAхsaminiz heyir Ахшамыныз хейир
Спокойной ночиGeceniz heyirе Геджениз хейире
Я не понимаюBasadusmirem. Башадюшмирем
Как это сказать по [: …]?
Вы говорите по-…… danisirsiniz Даныширсыныз
АнглийскиIngilisce Ингилисдже
ФранцузскиFransizca Франсызджа
НемецкиAlmanca Алманджа
ИспанскиIspanca Испанджа
КитайскиCin dilinde Чин дилинде
ЯMen Мен
МыBiz Биз
ТыSen Сен
ВыSiz Сиз
ОниOnlar Онлар
Как вас зовут?Adiniz nedi Адыныз неди
Очень приятно.Coх sadam. Чох шадам
Как дела?Siz necesiniz Сиз неджесиниз
ХорошоYaхsi Яхши
ПлохоPis Пис
Так себеEle-bele Еле-беле
ЖенаArvad Арвад
МужЕr Эр
ДочьQiz Гыз
СынOgul Огул
МатьAna Ана
ОтецAta Ата
ДругDost Дост
Где здесь туалет?

Цифры и числа

нольSifir, Nol Сыфыр
одинBir Бир
дваIki Ики
триUc Уч
четыреDord Дорд
пятьBes Беш
шестьAlti Алты
семьYeddi Йедди
восемьSekkiz Секкиз
девятьDoqquz Доггуз
десятьOn Он
одинадцатьOn bir Он бир
двенадцатьOn iki Он ики
тринадцатьOn uc Он уч
четырнадцатьOn dord Он дорд
пятнадцатьOn bes Он беш
шестнадцатьOn alti Он беш
семнадцатьOn yeddi Он йедди
восемнадцатьOn sekkiz Он секкиз
девятнадцатьOn doqquz Он доггуз
двадцатьIyirmi Ийирми
двадцать одинIirmi bir Ийирми бир
тридцатьOtuz Отуз
сорокQirх Гырх
пятьдесятЕlli Элли
шестьдесятAltmis Алтмыш
семьдесятYetmis Йетмиш
восемьдесятSeksen, Hestad Сексен,Хештад
девяностоDoхsan Дохсан
стоYuz Йуз
тысячаMin Мин
миллионMilyon Мильён

Магазины и рестораны

Hesabi verin, zehmet olmasa. Хесабы верин зехмет олмаса

ХлебCorek ЧорекНапитокIcki ИчкиКофеQehve ГехвеЧайCay ЧайСокMeyve siresi Мейве ширесиВодаSu СуПивоPivе ПивэВиноSerab ШерабСольDuz ДузПерецIstiot ИстиётМясоЕt ЭтГовядинаMal eti Мал этиСвининаDonuz eti Донуз этиРыбаBaliq eti Балыг этиПтицаToyuq eti Тойуг этиОвощиTerevez ТеревезФруктыMeyve МэйвэКартофельKartof / Yer almasi Картоф. Йер алмасыСалатSalat СалатДесертDesert ДэсэртМороженоеDondurma Дондурма

Туризм

… bir dene bilet verin, zehmet olmasa. Бир дене билет зехмет олмаса

Harada yasayirsiniz Харада яшайырсыныз

evvelceden sifaris, edilmis yer Еввелчеден сифариш едилмиш йер

Где …?… harada … Харада
Сколько стоит билет?Bilet necedir Билет нечедир
БилетBilet Билет
Один билет до …
ПоездQatar Гатар
АвтобусAvtobus Автобус
МетроMetro Метро
АэропортHava limani, Aeroport Хава лиманы. Аэропорт

ВокзалVagzal Вагзал
АвтовокзалAvtovagzal Автовагзал
Станция метроMetro stansiyasi Метро стансиясы
ОтправлениеYola dusme Ёла душме
ПрибытиеGelis Гелиш
СтоянкаAvtopark Автопарк
Гостиница, ОтельMehmanhana Мехманхана
КомнатаOtaq Отаг
Бронь
Свободные места на сегодня есть?Bu gun ucun bos, otaq varmi Бу гюн учун бош отаг вармы

Мест нет.Yer yoхdur. Йер йохдур
ПаспортPasport Паспорт

Как пройти

НалевоSol Сол
НаправоSag Сах
ПрямоDuz Дуз
ВверхYuхariya Юхарыя
ВнизAsagiya Ашахыя
ДалекоUzaq Узаг
БлизкоYaхin Яхын
ДлинныйUzun Узун
КороткийQisa Гыса
КартаХerite Херитэ
Туристическое бюроTurizm melumati Туризм мелуматы

Места общего пользования и достопримечательности

Источник

Значение слова азербайджан

Топонимический словарь Кавказа

государство в Закавказье. Азербайджан впервые упоминается в трудах греческих и латинских авторов античного времени в форме Антропатена; в иранском источнике III веке нашей эры приведена форма Антурпатакан. В трудах более поздних персидских географов уже указывается Адарбадаган (Азарбадаган), в арабских источниках Абарбаиджан или Азарбайджан. Последний вариант названия объясняют из персидского как «собирающий огонь» (азар – «огонь», бадаган – «собирающий») и связывают с имевшим здесь распространение древним культом поклонения огню.

Католическая Энциклопедия

(Azərbaycan Respublikasi) — гос-во на Юж. Кавказе; столица — Баку; офиц. яз. — азербайджанский; терр. 86,6 тыс. кв. км; нас. 7,9 млн. чел.: мусульмане — 93,4% (из них 60% шиитов, 40% суннитов), православные — 2,5%, иудаисты — 0,3%; существуют катол. и протест. общины, а также др. рел. движения.

А., в настоящее время являющийся ареалом распространения ислама, исторически прошел этапы офиц. принятия в качестве гос. религий зороастризма, а затем христианства.

На территории совр. А. в древности существовало гос-во Албания (Агвания) Кавказская. В первых веках н.э. в Албании Кавказской появились христ. миссионеры из Иерусалима и Сирии и были созданы первые христ. общины. Второй период христианизации А. связан с именами Григория Просветителя и албан. царя Урнайра (IV в.). Быстрое распространение христианства было приостановлено с возвышением Сасанидской династии в Персии, офиц. религией которой был зороастризм. В 313 албан. царь Урнайр объявил христианство гос. религией, рассчитывая объединить разноплеменное гос-во и противостоять зороастрийской Персии; эту политику продолжали и его преемники. По свидетельству историка X в. Моисея Каланкатуйского албан. цари Аршакиды — Урнайр, Ваче II, Вачаган III — вели борьбу с различными местными языческими верованиями. Монарх и феодальная знать Албании Кавказской создали материальную базу Албанской Церкви, к клиру которой перешла значительная часть земель и богатств языческих храмов; в пользу Церкви также взималась церк. десятина со всего населения. Албан. правители пытались уравнять христ. духовенство со светской знатью, создав наряду со светским судом церковный. К кон. IV в. в Албании Кавказской уже сложилась церк. иерархия и Церковь стала независимой (автокефальной).

После Халкидонского собора (451) произошел окончательный отход Албан. Церкви от Византии и сформировалось монофизитское направление (монофизитство) ее богословия. Патриархи албан. католикосата с 551 носили титул католикосов Албании, Лпинии и Чола. Центром Албан. Церкви в IV в. была столица Кабала, а с V в. — новопостроенная столица Партав (Барда). В кон. VI — нач. VII в. в связи с усилением в Закавказье полит. влияния Византии Албанская Церковь приняла халкидонское вероучение. После завоевания Закавказья арабами в нач. VIII в. Албан. Церковь при активном содействии Армян. Церкви (Армения) порвала с халкидонским вероучением. Арабский халифат подчинил Албан. Церковь Армянской Церкви. После падения Албанского гос-ва (705) началась деэтнизация населения: принявшие ислам ассимилировались тюркоязычными племенами, исповедующие христианство монофизитского толка сближались с армянами, а последователи халкидонского вероучения — с грузинами. Сохранившиеся албаны — удины (проживающие в горных районах) сумели противостоять этим процессам и сохранить свою самобытность.

С нач. XIV в. усилиями многочисл. миссий доминиканцев, францисканцев, кармелитов и августинцев в А. стало распространяться католичество. В 1320 Баку и др. города А. посетил франц. миссионер Журден Катали де Северак, а чуть позже — францисканец Одорик Порденонский. Именно в это время начинают появляться в регионе многочисл. катол. миссии; в самых крупных городах А. — Баку, Шемахе, Гяндже, Нахичевани — были основаны катол. монастыри, миссии и школы. В одной только Нахичевани того периода было 12 катол. монастырей. Особую роль в распространении католичества в Юж. и Сев. А. сыграл франц. король Людовик XIV, обратившийся к шаху Султан-Хусейну со специальным посланием, в котором призывал шаха милосердно относиться к христ. подданным. Аналогичные послания были отправлены шаху и Папой Климентом XI. В результате были подписаны два франко-перс. договора (1708 и 1715). Согласно первому из них, катол. миссионерам и их пастве из числа местного населения разрешалось свободно исповедовать и проповедовать католичество на терр. Ирана и А., катол. миссии также брались под защиту местных властей. В ист. документах сохранились многочисл. примеры благотворительной, переводческой и врачебной деятельности катол. миссионеров. Вместе с тем миссион. деятельность часто наталкивалась на противодействие мусульм. населения и представителей Армян. Церкви, усматривавших в католиках своих основных конкурентов. Известны случаи избиения и даже убийств катол. миссионеров. В 1680-х вслед за франц. и нем. миссионерами в регионе появились миссии польск. иезуитов (первая из них — в Гяндже).

В XVI–XVII вв. терр. А., входившего в состав Персии, периодически подвергалась нападениям со стороны Османской империи; в эту же эпоху началась рус. экспансия в прикаспийских странах. Борьба России за влияние в Закавказье продолжалась два столетия, пока по Туркманчайскому договору (1828) терр. совр. А. не вошла в состав Российской империи. В 1836 Россия упразднила самостоятельность Албан. Церкви на терр. А. и подчинила ее Армянской Апост. Церкви Эчмиадзина. Наследники албан удины проживают до наст. времени в Огузском и Кабалинском районах А. (оставшись верными древним традициям и не приняв вероучения Армян. Церкви) и в с. Октембери в Грузии.

В нач. XIX в. под влиянием хилиастических (хилиазм) пророчеств (в частности, Юнг-Штиллинга) тысячи нем. протестантов устремились на Кавказ, где они собирались основать Новый Иерусалим и ожидать Второго пришествия Иисуса Христа. В 1816 сорок семей протест. общины по приглашению имп. Александра I двинулись на Кавказ и были размещены в Елизаветпольской губ. недалеко от г. Гянджи. В 1819 вюртембергские колонисты основали в А. первую нем. колонию Еленендорф (ныне Ханлар), а в 40 км от нее другую — Анненфельд (ныне Шамкир). В 1897 в Бакинской губ. проживало уже 3430, а в Елизаветпольской — 3194 немцев.

После завоевания А. Россией поселение в этом регионе представителей русского и др. народов, исповедующих христианство, стало причиной возведения здесь правосл. храмов и молитвенных домов. После заключения в 1813 Гюлистанского договора в Баку и других районах А. начался рост числа христиан, особенно русских, за счет военных, чиновников, их семей и переселяемых из центр. районов России старообрядцев, а также молокан и др. сектантов. 1.01.1815 главнокомандующий рус. войсками в Шемахинской губ. генерал Н.Ф. Ртищев принял решение открыть в Баку первую рус. правосл. церковь, освященную в честь св. Николая. Кроме собора Св. Николая и самой большой правосл. церкви Закавказья — храма Св. Александра Невского — в Баку имелось 7 приходских правосл. церквей и часовен. До 1920 Рус. Правосл. Церковь А. подчинялась экзархату Грузии.

Во 2-й пол. XIX в. в Баку в связи с развитием нефтяной промышленности и притоком рабочей силы началось сооружение новых христ. храмов различных конфессий. По некоторым сведениям, катол. община существовала в Баку с 1860-х. К дек. 1894 был построен приходский дом, в котором разместилась квартира священника и была устроена часовня Непорочного Зачатия Пресв. Девы Марии. Однако из-за отсутствия офиц. регистрации прихода здание было сочтено возведенным незаконно и конфисковано. Ок. года свящ. Конрад Келлер совершал богослужения в арендуемой квартире, пока они не были запрещены властями. После того как в 1900 власти дали согласие на создание бакинского катол. прихода, был начат сбор средств на постройку церкви Непорочного Зачатия Пресв. Девы Марии. В 1909–12 была построена катол. церковь в неоготическом стиле. К 1917 в единственном катол. приходе А. (в Баку) насчитывалось 2550 верующих, большинство из которых были иностранцами.

После большевистского апрельского переворота 1920 и установления сов. власти в А. все рел. организации стали подвергаться постоянно нараставшему давлению со стороны властей. В 1920–30-е прошли массовые репрессии против духовенства, были закрыты многие храмы, репрессированы и высланы десятки тыс. священнослужителей и простых верующих. В 1931 катол. церковь в Баку была разрушена, а администратор прихода свящ. Стефан Демуров (1871–1938) в 1937 арестован. В А. остались лишь 4 правосл. и одна армян. церковь.

В 1991 А. провозгласил независимость. В 1992 в Баку были предприняты попытки возродить катол. приход. В 1995–96 бакинскую катол. общину посещал секретарь Представительства Св. Престола в Грузии о. Тымон Хмелецкий. В авг. 1997 в Баку прибыл о. Ежи Пилусь, ставший настоятелем местной катол. общины, насчитывавшей в 1998 ок. 50 чел., и капелланом общины иностранцев-католиков, проживающих в Баку. В нояб. 2000 в А. основана миссия sui iuris, которую возглавил салезианец о. Й.Д. Правда.

Лит-ра: Каганкатваци М. История Агван. СПб., 1861; Орманиан М. Армянская Церковь. М., 1913; Гош Мхитар. Албанская хроника. Баку, 1960; Шанидзе А.Г. Язык и письмо кавказских албанцев // Вестник Отдела обществ. наук АН Груз. ССР 1 (1960); Ашурбейли С.Б. Католические миссионеры в Азербайджане в XVIII в. // Средневековый Восток. М., 1980, с. 20–28; Актуальные проблемы изучения и создания письменных исторических источников. Тбилиси, 1982; Геюшев Р.Б. Христианство в Кавказской Албании. Баку, 1984; Духовенство и политическая жизнь на Ближнем и Среднем Востоке в период феодализма. М., 1985; Мамедова Ф. Политическая история и историческая география Кавказской Албании. Баку, 1986; Dowsett C.I. The History of the Caucasian Albanians by Movses Dasxuranci. L., 1961; Swietochowski T., Collins B.C. Historical Dictionary of Azerbaijan. L., 1999.

Ф. Мамедова, А. Абасов

Энциклопедический словарь

Большая Советская Энциклопедия

«Азербайджан», ежемесячный литературный и общественно-политический журнал. Орган СП Азербайджанской ССР. Издаётся в Баку с 1923. Менял название: в 1923 ≈ 27 «Маариф вэ мэдэниjjэт» («Просвещение и культура»), в 1928≈36 (╧ 1≈5) «Ингилаб вэ мэдэниjjэт» («Революция и культура»), в 1936≈41 «Ревоаjycnja вэ культура» («Революция и культура»), в 1941≈46 «Вэтэн угрунда» («За родину»), в 1946≈52 «Ингилаб вэ мэдэниjjэт» («Революция и культура»); с 1953 «Азербайджан». Журнал освещает основные события азербайджанской культурной жизни, развития общественной и литературно-критической мысли. На его страницах печатались произведения азербайджанских. писателей, переводы с русского и иностранного языков, историко-литературные материалы.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *