Что значит на азербайджанском
Русско-азербайджанский разговорник
Если вы собираетесь посетить Азербайджан, вам обязательно понадобиться хороший русско-азербайджанский разговорник. Ведь какая бы цель визита у вас не была, вам придется неоднократно сталкиваться с людьми на территории этой великолепной республики, которые не понимают русского языка. Кроме того, если у вас деловая встреча в этой стране нефтяных залежей, и разнообразных древностей, будет куда лучше, если вы сможете перевести то, что вам говорит ваш собеседник на своем родном языке, не утруждая его общаться на вашем. Ну а если вы турист, и просто путешествуете по Азербайджану, наш разговорник неоднократно пригодиться вам, а возможно даже выручит в экстренной ситуации.
Русско-азербайджанский разговорник состоит из нескольких тем, которые являются самыми распространенными в общении.
Общие выражения
Здравствуйте | Салам |
До свидания | Саг олун |
Как дела? | Натерсэн |
Спасибо | Саг олун, тэс эккур (тэш эккур) |
Пожалуйста | Зехмет олмаса |
Извините | Хахиш эдирэм, багышлайын |
Как вас зовут? | Адыныз нэдир? |
Вы понимаете по-русски? | Сиз русджа башадушюрсюз? |
Что вы посоветуете посмотреть в городе? | Сиз шэхэрдэ нэйэ бахмагы тёвсийе едэрдыниз? |
Да | Бэли |
Нет | Йох |
Я | Мен |
Ты | Сэн |
Вы | Сиз |
Мы | Биз |
Как вас зовут | Адыныз нэдир |
Хорошо | Яхшы |
Плохо | Пис |
Жена | Арвад |
Муж | Эр |
Дочь | Гэз |
Сын | Огул |
Мама | Ана |
Папа | Ата |
В транспорте
Сколько стоит билет? | Билет нечэдир? |
Как мне добраться…? | Йолу сорушмаг |
Я заблудился, мне нужно пройти … | Мэн азмышам, … нэджэ кьэдэ билэрэм? |
Где ближайшая бензоколонка? | Эн йахын бензиндолдурма мэнтэгэси харададыр? |
Где можно поставить машину? | Машыны харада сахламаг олар? |
Где здесь хорошая дорога? | Бурада эн йахшы йол хансыдыр? |
Где | Харададыр…? |
Сколько стоит билет? | Билет нечэдир? |
Поезд | Гатар |
Автобус | Автобус |
Метро | Метро |
Аэропорт | Хава лиманы, аэропорт |
Вокзал | Вагзал |
Гостиница | Мэхмахана |
Комната | Отаг |
Мест нет | Ех йохдур (ер йохдур) |
Паспорт | Паспорт |
Как пройти | Йолу сорушмаг |
Налево | Сол |
Направо | Сах |
Вверх | Юхария |
Вниз | Ашагыя |
Далеко | Узаг |
Близко | Яхын |
Карта | Хэритэ |
Прямо | Дуз |
Места общего пользования, достопримечательности | Файдалы вэ мараглы ерлэп |
Почта | Почтхана |
Музей | Музей |
Банк | Банк |
Милиция | Полис шебеси |
Больница | Хэстэхана |
Аптека | Аптек |
Магазин | Магаза |
Ресторан | Ресторан |
Школа | Мэктэб |
Церковь | Килсэ мэсчид |
Туалет | Айяг йолу |
Улица | Куче |
Мост | Корпу |
Даты и время | Саат вэ тарих |
Который час? | Саат нечэдир? |
День | Кун |
Неделя | Хэфтэ |
Месяц | Ай |
Год | Ил |
Сегодня | Бу кун |
Вчера | Дунэн |
Завтра | Сабах |
Понедельник | Биринчи кун |
Вторник | Иринчи кун |
Среда | Учунчу кун |
Четверг | Дордунчу кун |
Пятница | Бешинчи кун |
Суббота | Алтынчы кун |
Воскресенье | Базар куну |
Числительные
Нуль | Сыфыр, нол |
Один | Бир |
Два | Ики |
Три | Юч |
Четыре | Дорд |
Пять | Бэш |
Шесть | Алты |
Семь | Йедди |
Восемь | Секкиз |
Девять | Доггуз |
Десять | Он |
Двадцать | Ижирми-йирми |
Тридцать | Отуз |
Сто | Юз |
Тысяча | Мин |
В магазине или ресторане
Сколько это стоит? | Бу, нечедир? |
Я беру это | Алмаг истежирем |
Где находится рынок? | Базар харададыр? |
Покажите, пожалуйста, цветочный (ювелирный, антикварный, промтоварный) магазин | Хахыш эдирэм, бизэ кюл (зэркэрлик, антиг маллар, сэнайэ маллары) магазасынын йэрини гёстэрин |
В каком ресторане можно попробовать только азербайджанскую (русскую) кухню? | Гансы ресторанда анджаг азербайджан (рус) хёрэклэри йэмэк олар? |
Дайте, пожалуйста, меню | Зэгмэт олмаса, менйун гэтирин |
Приятного аппетита | Нуш олсун |
Ваше здоровье! | Афийет олсун |
Я хочу предложить тост за господина … | Мэн бу бэдэни … бэйин саглыгына ичмейи тэклиф эдырэм |
За дружбу народов россии и азербайджана! | Русья вэ азербайджан халгларынын достлугу саглыгына |
Пожалуйста, счет | Зэгмэт олмаса, хэсабы гэтирин |
Магазин | Магаза |
Сколько это стоит | Бу, нечедир? |
Что это такое | Бу, недир? |
Я куплю это | Алмаг истежирем… |
У вас есть | Сизде…вармы…? |
Открыто | Ачыг |
Закрыто | Бых(г)лы |
Немного, мало | Бир аз |
Много | Бир чох |
Все | Бутун |
В каком ресторане можно попробовать только азербайджанскую (русскую) кухню? | Гансы ресторанда анджаг азербайджан (рус) хёрэклэри йэмэк олар? |
Дайте, пожалуйста, меню | Зэгмэт олмаса, менйун гэтирин |
Приятного аппетита | Нуш олсун |
Ваше здоровье! | Афийет олсун |
Я хочу предложить тост за господина … | Мэн бу бэдэни … бэйин саглыгына ичмейи тэклиф эдырэм |
За дружбу народов россии и азербайджана! | Русья вэ азербайджан халгларынын достлугу саглыгына |
Пожалуйста, счет | Зэгмэт олмаса, хэсабы гэтирин |
Завтрак | Сехер емейи |
Обед | Нахар |
Ужин | Шам емейи |
Хлеб | Чорек |
Напиток | Ички |
Кофе | Гэхвэ |
Чай | Чай |
Сок | Межвэ ширеси |
Вода | Су |
Вино | Шэраб |
Соль | Дуз |
Перец | Истиот |
Овощи | Тэрэвэз |
Фрукты | Мэжвэ (мэйве) |
Мороженное | Дондурма |
Приветствия, общие выражения – слова, которые мы употребляем в повседневной жизни, общие фразы для свободного общения.
Цифры и числа – если вам придется совершать денежную сделку или просто рассчитываться в магазине, либо за проезд в общественном транспорте, вы просто обязаны знать как переводятся и произносятся числа и цифры, с русского на азербайджанский. Как раз перевод этих цифр и находиться в данной теме. Здесь представлены числа от 0 до 1000.
Магазины и рестораны – с помощью этой темы вы сможете узнать, где находиться лучший ресторан национальной кухни, сказать тост во время застолья, заказать любое блюдо и купить любой товар или продукт на рынке.
Транспорт – Здесь собраны фразы, которые всячески помогут вам с транспортом. Открыв этот список, вы сможете узнать, где находиться ближайшая остановка автобуса, как добраться до аэропорта, где поймать такси, где можно взять в аренду автомобиль, и много другое.
Общие фразы на азербайджанском
Общие фразы на азербайджанском
Приметы
Цифры
один — bir [ бир ]
два — iki [ ики ]
три — üç [ уч ]
четыре- dörd [ дорд ]
пять — beş [ беш ]
шесть — altı [ алты ]
семь — yeddi [ едди ]
восемь — səkkiz [ секкиз ]
девять — doqquz [ докгуз ]
десять — on [ он ]
одиннадцать — on bir [ он бир ]
двенадцать — on iki [ он ики ]
тринадцать — on üç [ он уч ]
четырнадцать — on dörd [ он дёрд ]
пятнадцать — on beş [ он беш ]
шестнадцать — on altı [ он алты ]
семнадцать — on yeddi [ он едди ]
восемнадцать — on səkkiz [ он секкиз ]
девятнадцать — on doqquz [ он докгуз ]
двадцать — iyirmi [ ийирми ]
тридцать — otuz [ отуз ]
сорок — qırx [ гырх ]
пятьдесят — əlli [ элли ]
шестьдесят — altmiş [ алтмыш ]
семьдесят — yetmiş [ йетмиш ]
восемьдесят — səksən [ сексен ]
девяносто — doxsan [ дохсан ]
сто — yüz [ юз ]
тысяча — min [ мин ]
Время
Сколько времени? — Saat neçədir? [ саат нечедир ]
Два часа — Saat ikidir [ саат икидир ]
Половина третьего — Üçün yarısıdır [ Учюн ярысыдыр ]
Двадцать минут шестого — Altıya iyirmi dəqiqə işdiyib [ Алтыйа ийирми дягигя ишдийиб ]
Без десяти три — Üçə on dəqiqə qalır. [ Учя он дегиге галыр ]
Дни недели
Понедельник — Bazar ertəsi [ базар эртаси ]
Вторник — Çərşəmbə axşamı [ чершенбе ахшамы ]
Среда — Çərşəmbə [ чершенбе ]
Четверг — Cümə axşamı [ джума ахшамы ]
Пятница — Cümə [ джума ]
Суббота — Şənbə [ шенбе ]
Воскресенье — Bazar [ базар ]
Месяцы
Январь — Yanvar [ январ ]
Февраль — Fevral [ феврал ]
Март — Mart [ март ]
Апрель — Aprel [ апрел ]
Май — May [ май ]
Июнь — İyun [ июн ]
Июль — İyul [ июл ]
Август — Avqust [ август ]
Сентябрь — Sentyabr [ сентябр ]
Октябрь — Oktyabr [ октябр ]
Ноябрь — Noyabr [ ноябр ]
Декабрь — Dekabr [ декабр ]
Цвета
Белый — Ağ [ аг ]
Черный — Qara [ гара ]
Красный — Qırmızı [ гырмызы ]
Зеленый — Yaşıl [ яшыл ]
Синий — Göy [ гёй ]
Голубой — mavi [ мави ]
Оранжевый — Narıncı [ нарынджы ]
Серый — Boz [ боз ]
Коричневый — Şabalıdı/qəhvəyi [ шабалыды/гехвеи ]
Желтый — Sarı [ сары ]
Розовый — Çəhrayı [ чехраи ]
Транспорт
Автобус — Avtobus [ автобус ]
Автовокзал — Avtovağzal [ автовагзал ]
Поезд — Qatar [ гатар ]
Вокзал — Vağzal. [ вагзал ]
Направление — İstiqamət [ истигамет ]
Такси — Taksi [ такси ]
В ресторане
Принесите нам меню — Bizə menu gətir [ бизе меню гетир ]
Какой у нас счет? — Bizim hesabimiz nədir? [ бизим хесабымыз недир ]
Приятного Аппетита — Nuş Olsun [ Нуш олсун ]
Чаевые — Çaypulu [ чайпулу ]
Обсуждение поста
One thought on “ Общие фразы на азербайджанском ”
Всегда были мне интересны основные фразы на азербайджанском языке. Благодарен за то, что опубликовали блог, касающийся этой темы
Добавить комментарий Отменить ответ
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
Oralar
Рубрики
Последние записи
Русско- азербайджанский разговорник
Основные слова
Да | Beli Бэли |
Нет | Yoх Йох |
Спасибо | Sag olun, Tesekkur eleyirem. Саг олун |
Большое спасибо | Coх sag olun. Чох саг олун |
Пожалуйста | Deymez. Деймез |
Пожалуйста | Zehmet olmasa Зехмет олмаса |
Здравствуйте | |
До свидания | Sag olun. Саг олун |
Пока | Gorus,erik Гёрюшерик |
Доброе утро | Sabahiniz heyir Сабахыныз хейир |
Добрый день | Salam Салам |
Добрый вечер | Aхsaminiz heyir Ахшамыныз хейир |
Спокойной ночи | Geceniz heyirе Геджениз хейире |
Я не понимаю | Basadusmirem. Башадюшмирем |
Как это сказать по [: …]? | |
Вы говорите по-… | … danisirsiniz Даныширсыныз |
Английски | Ingilisce Ингилисдже |
Французски | Fransizca Франсызджа |
Немецки | Almanca Алманджа |
Испански | Ispanca Испанджа |
Китайски | Cin dilinde Чин дилинде |
Я | Men Мен |
Мы | Biz Биз |
Ты | Sen Сен |
Вы | Siz Сиз |
Они | Onlar Онлар |
Как вас зовут? | Adiniz nedi Адыныз неди |
Очень приятно. | Coх sadam. Чох шадам |
Как дела? | Siz necesiniz Сиз неджесиниз |
Хорошо | Yaхsi Яхши |
Плохо | Pis Пис |
Так себе | Ele-bele Еле-беле |
Жена | Arvad Арвад |
Муж | Еr Эр |
Дочь | Qiz Гыз |
Сын | Ogul Огул |
Мать | Ana Ана |
Отец | Ata Ата |
Друг | Dost Дост |
Где здесь туалет? |
Цифры и числа
ноль | Sifir, Nol Сыфыр |
один | Bir Бир |
два | Iki Ики |
три | Uc Уч |
четыре | Dord Дорд |
пять | Bes Беш |
шесть | Alti Алты |
семь | Yeddi Йедди |
восемь | Sekkiz Секкиз |
девять | Doqquz Доггуз |
десять | On Он |
одинадцать | On bir Он бир |
двенадцать | On iki Он ики |
тринадцать | On uc Он уч |
четырнадцать | On dord Он дорд |
пятнадцать | On bes Он беш |
шестнадцать | On alti Он беш |
семнадцать | On yeddi Он йедди |
восемнадцать | On sekkiz Он секкиз |
девятнадцать | On doqquz Он доггуз |
двадцать | Iyirmi Ийирми |
двадцать один | Iirmi bir Ийирми бир |
тридцать | Otuz Отуз |
сорок | Qirх Гырх |
пятьдесят | Еlli Элли |
шестьдесят | Altmis Алтмыш |
семьдесят | Yetmis Йетмиш |
восемьдесят | Seksen, Hestad Сексен,Хештад |
девяносто | Doхsan Дохсан |
сто | Yuz Йуз |
тысяча | Min Мин |
миллион | Milyon Мильён |
Магазины и рестораны
Hesabi verin, zehmet olmasa. Хесабы верин зехмет олмаса
Туризм
Где …? | … harada … Харада |
Сколько стоит билет? | Bilet necedir Билет нечедир |
Билет | Bilet Билет |
Один билет до … | |
Поезд | Qatar Гатар |
Автобус | Avtobus Автобус |
Метро | Metro Метро |
Аэропорт | Hava limani, Aeroport Хава лиманы. Аэропорт |
Вокзал | Vagzal Вагзал |
Автовокзал | Avtovagzal Автовагзал |
Станция метро | Metro stansiyasi Метро стансиясы |
Отправление | Yola dusme Ёла душме |
Прибытие | Gelis Гелиш |
Стоянка | Avtopark Автопарк |
Гостиница, Отель | Mehmanhana Мехманхана |
Комната | Otaq Отаг |
Бронь | |
Свободные места на сегодня есть? | Bu gun ucun bos, otaq varmi Бу гюн учун бош отаг вармы |
Мест нет. | Yer yoхdur. Йер йохдур |
Паспорт | Pasport Паспорт |
Как пройти
Налево | Sol Сол |
Направо | Sag Сах |
Прямо | Duz Дуз |
Вверх | Yuхariya Юхарыя |
Вниз | Asagiya Ашахыя |
Далеко | Uzaq Узаг |
Близко | Yaхin Яхын |
Длинный | Uzun Узун |
Короткий | Qisa Гыса |
Карта | Хerite Херитэ |
Туристическое бюро | Turizm melumati Туризм мелуматы |
Места общего пользования и достопримечательности
Значение слова азербайджан
Топонимический словарь Кавказа
государство в Закавказье. Азербайджан впервые упоминается в трудах греческих и латинских авторов античного времени в форме Антропатена; в иранском источнике III веке нашей эры приведена форма Антурпатакан. В трудах более поздних персидских географов уже указывается Адарбадаган (Азарбадаган), в арабских источниках Абарбаиджан или Азарбайджан. Последний вариант названия объясняют из персидского как «собирающий огонь» (азар – «огонь», бадаган – «собирающий») и связывают с имевшим здесь распространение древним культом поклонения огню.
Католическая Энциклопедия
(Azərbaycan Respublikasi) — гос-во на Юж. Кавказе; столица — Баку; офиц. яз. — азербайджанский; терр. 86,6 тыс. кв. км; нас. 7,9 млн. чел.: мусульмане — 93,4% (из них 60% шиитов, 40% суннитов), православные — 2,5%, иудаисты — 0,3%; существуют катол. и протест. общины, а также др. рел. движения.
А., в настоящее время являющийся ареалом распространения ислама, исторически прошел этапы офиц. принятия в качестве гос. религий зороастризма, а затем христианства.
На территории совр. А. в древности существовало гос-во Албания (Агвания) Кавказская. В первых веках н.э. в Албании Кавказской появились христ. миссионеры из Иерусалима и Сирии и были созданы первые христ. общины. Второй период христианизации А. связан с именами Григория Просветителя и албан. царя Урнайра (IV в.). Быстрое распространение христианства было приостановлено с возвышением Сасанидской династии в Персии, офиц. религией которой был зороастризм. В 313 албан. царь Урнайр объявил христианство гос. религией, рассчитывая объединить разноплеменное гос-во и противостоять зороастрийской Персии; эту политику продолжали и его преемники. По свидетельству историка X в. Моисея Каланкатуйского албан. цари Аршакиды — Урнайр, Ваче II, Вачаган III — вели борьбу с различными местными языческими верованиями. Монарх и феодальная знать Албании Кавказской создали материальную базу Албанской Церкви, к клиру которой перешла значительная часть земель и богатств языческих храмов; в пользу Церкви также взималась церк. десятина со всего населения. Албан. правители пытались уравнять христ. духовенство со светской знатью, создав наряду со светским судом церковный. К кон. IV в. в Албании Кавказской уже сложилась церк. иерархия и Церковь стала независимой (автокефальной).
После Халкидонского собора (451) произошел окончательный отход Албан. Церкви от Византии и сформировалось монофизитское направление (монофизитство) ее богословия. Патриархи албан. католикосата с 551 носили титул католикосов Албании, Лпинии и Чола. Центром Албан. Церкви в IV в. была столица Кабала, а с V в. — новопостроенная столица Партав (Барда). В кон. VI — нач. VII в. в связи с усилением в Закавказье полит. влияния Византии Албанская Церковь приняла халкидонское вероучение. После завоевания Закавказья арабами в нач. VIII в. Албан. Церковь при активном содействии Армян. Церкви (Армения) порвала с халкидонским вероучением. Арабский халифат подчинил Албан. Церковь Армянской Церкви. После падения Албанского гос-ва (705) началась деэтнизация населения: принявшие ислам ассимилировались тюркоязычными племенами, исповедующие христианство монофизитского толка сближались с армянами, а последователи халкидонского вероучения — с грузинами. Сохранившиеся албаны — удины (проживающие в горных районах) сумели противостоять этим процессам и сохранить свою самобытность.
С нач. XIV в. усилиями многочисл. миссий доминиканцев, францисканцев, кармелитов и августинцев в А. стало распространяться католичество. В 1320 Баку и др. города А. посетил франц. миссионер Журден Катали де Северак, а чуть позже — францисканец Одорик Порденонский. Именно в это время начинают появляться в регионе многочисл. катол. миссии; в самых крупных городах А. — Баку, Шемахе, Гяндже, Нахичевани — были основаны катол. монастыри, миссии и школы. В одной только Нахичевани того периода было 12 катол. монастырей. Особую роль в распространении католичества в Юж. и Сев. А. сыграл франц. король Людовик XIV, обратившийся к шаху Султан-Хусейну со специальным посланием, в котором призывал шаха милосердно относиться к христ. подданным. Аналогичные послания были отправлены шаху и Папой Климентом XI. В результате были подписаны два франко-перс. договора (1708 и 1715). Согласно первому из них, катол. миссионерам и их пастве из числа местного населения разрешалось свободно исповедовать и проповедовать католичество на терр. Ирана и А., катол. миссии также брались под защиту местных властей. В ист. документах сохранились многочисл. примеры благотворительной, переводческой и врачебной деятельности катол. миссионеров. Вместе с тем миссион. деятельность часто наталкивалась на противодействие мусульм. населения и представителей Армян. Церкви, усматривавших в католиках своих основных конкурентов. Известны случаи избиения и даже убийств катол. миссионеров. В 1680-х вслед за франц. и нем. миссионерами в регионе появились миссии польск. иезуитов (первая из них — в Гяндже).
В XVI–XVII вв. терр. А., входившего в состав Персии, периодически подвергалась нападениям со стороны Османской империи; в эту же эпоху началась рус. экспансия в прикаспийских странах. Борьба России за влияние в Закавказье продолжалась два столетия, пока по Туркманчайскому договору (1828) терр. совр. А. не вошла в состав Российской империи. В 1836 Россия упразднила самостоятельность Албан. Церкви на терр. А. и подчинила ее Армянской Апост. Церкви Эчмиадзина. Наследники албан удины проживают до наст. времени в Огузском и Кабалинском районах А. (оставшись верными древним традициям и не приняв вероучения Армян. Церкви) и в с. Октембери в Грузии.
В нач. XIX в. под влиянием хилиастических (хилиазм) пророчеств (в частности, Юнг-Штиллинга) тысячи нем. протестантов устремились на Кавказ, где они собирались основать Новый Иерусалим и ожидать Второго пришествия Иисуса Христа. В 1816 сорок семей протест. общины по приглашению имп. Александра I двинулись на Кавказ и были размещены в Елизаветпольской губ. недалеко от г. Гянджи. В 1819 вюртембергские колонисты основали в А. первую нем. колонию Еленендорф (ныне Ханлар), а в 40 км от нее другую — Анненфельд (ныне Шамкир). В 1897 в Бакинской губ. проживало уже 3430, а в Елизаветпольской — 3194 немцев.
После завоевания А. Россией поселение в этом регионе представителей русского и др. народов, исповедующих христианство, стало причиной возведения здесь правосл. храмов и молитвенных домов. После заключения в 1813 Гюлистанского договора в Баку и других районах А. начался рост числа христиан, особенно русских, за счет военных, чиновников, их семей и переселяемых из центр. районов России старообрядцев, а также молокан и др. сектантов. 1.01.1815 главнокомандующий рус. войсками в Шемахинской губ. генерал Н.Ф. Ртищев принял решение открыть в Баку первую рус. правосл. церковь, освященную в честь св. Николая. Кроме собора Св. Николая и самой большой правосл. церкви Закавказья — храма Св. Александра Невского — в Баку имелось 7 приходских правосл. церквей и часовен. До 1920 Рус. Правосл. Церковь А. подчинялась экзархату Грузии.
Во 2-й пол. XIX в. в Баку в связи с развитием нефтяной промышленности и притоком рабочей силы началось сооружение новых христ. храмов различных конфессий. По некоторым сведениям, катол. община существовала в Баку с 1860-х. К дек. 1894 был построен приходский дом, в котором разместилась квартира священника и была устроена часовня Непорочного Зачатия Пресв. Девы Марии. Однако из-за отсутствия офиц. регистрации прихода здание было сочтено возведенным незаконно и конфисковано. Ок. года свящ. Конрад Келлер совершал богослужения в арендуемой квартире, пока они не были запрещены властями. После того как в 1900 власти дали согласие на создание бакинского катол. прихода, был начат сбор средств на постройку церкви Непорочного Зачатия Пресв. Девы Марии. В 1909–12 была построена катол. церковь в неоготическом стиле. К 1917 в единственном катол. приходе А. (в Баку) насчитывалось 2550 верующих, большинство из которых были иностранцами.
После большевистского апрельского переворота 1920 и установления сов. власти в А. все рел. организации стали подвергаться постоянно нараставшему давлению со стороны властей. В 1920–30-е прошли массовые репрессии против духовенства, были закрыты многие храмы, репрессированы и высланы десятки тыс. священнослужителей и простых верующих. В 1931 катол. церковь в Баку была разрушена, а администратор прихода свящ. Стефан Демуров (1871–1938) в 1937 арестован. В А. остались лишь 4 правосл. и одна армян. церковь.
В 1991 А. провозгласил независимость. В 1992 в Баку были предприняты попытки возродить катол. приход. В 1995–96 бакинскую катол. общину посещал секретарь Представительства Св. Престола в Грузии о. Тымон Хмелецкий. В авг. 1997 в Баку прибыл о. Ежи Пилусь, ставший настоятелем местной катол. общины, насчитывавшей в 1998 ок. 50 чел., и капелланом общины иностранцев-католиков, проживающих в Баку. В нояб. 2000 в А. основана миссия sui iuris, которую возглавил салезианец о. Й.Д. Правда.
Лит-ра: Каганкатваци М. История Агван. СПб., 1861; Орманиан М. Армянская Церковь. М., 1913; Гош Мхитар. Албанская хроника. Баку, 1960; Шанидзе А.Г. Язык и письмо кавказских албанцев // Вестник Отдела обществ. наук АН Груз. ССР 1 (1960); Ашурбейли С.Б. Католические миссионеры в Азербайджане в XVIII в. // Средневековый Восток. М., 1980, с. 20–28; Актуальные проблемы изучения и создания письменных исторических источников. Тбилиси, 1982; Геюшев Р.Б. Христианство в Кавказской Албании. Баку, 1984; Духовенство и политическая жизнь на Ближнем и Среднем Востоке в период феодализма. М., 1985; Мамедова Ф. Политическая история и историческая география Кавказской Албании. Баку, 1986; Dowsett C.I. The History of the Caucasian Albanians by Movses Dasxuranci. L., 1961; Swietochowski T., Collins B.C. Historical Dictionary of Azerbaijan. L., 1999.
Ф. Мамедова, А. Абасов
Энциклопедический словарь
Большая Советская Энциклопедия
«Азербайджан», ежемесячный литературный и общественно-политический журнал. Орган СП Азербайджанской ССР. Издаётся в Баку с 1923. Менял название: в 1923 ≈ 27 «Маариф вэ мэдэниjjэт» («Просвещение и культура»), в 1928≈36 (╧ 1≈5) «Ингилаб вэ мэдэниjjэт» («Революция и культура»), в 1936≈41 «Ревоаjycnja вэ культура» («Революция и культура»), в 1941≈46 «Вэтэн угрунда» («За родину»), в 1946≈52 «Ингилаб вэ мэдэниjjэт» («Революция и культура»); с 1953 «Азербайджан». Журнал освещает основные события азербайджанской культурной жизни, развития общественной и литературно-критической мысли. На его страницах печатались произведения азербайджанских. писателей, переводы с русского и иностранного языков, историко-литературные материалы.