Чем определяется достоинство русского языка
Современный русский литературный язык: нормы, формы и стили
Описание: Достоинства русского языка определяются его огромным словарным запасом многозначностью слов богатством синонимов разнообразием способов словообразования подвижностью ударения четким синтаксисом. Современный литературный язык это строго нормированная и кодифицированная форма общенародного национального языка. В соответствии со структурой языка различаются орфоэпические лексические грамматические словообразовательные морфологические синтаксические орфографические пунктуационные нормы. Все эти нормы важны для обеспечения.
Дата добавления: 2014-07-09
Размер файла: 9.06 KB
Работу скачали: 80 чел.
Поделитесь работой в социальных сетях
Если эта работа Вам не подошла внизу страницы есть список похожих работ. Так же Вы можете воспользоваться кнопкой поиск
Современный русский литературный язык: нормы, формы и стили
Достоинства русского языка определяются его огромным словарным запасом, многозначностью слов, богатством синонимов, разнообразием способов словообразования, подвижностью ударения, четким синтаксисом.
Различаются понятия русский национальный язык и русский литературный язык первое из них более широкое.
Русский национальный язык это общенародный русский язык. Он охватывает все сферы речевой деятельности и включает в себя литературный язык с его функциональными стилями, диалекты, профессиональные жаргоны и просторечие. Русский литературный язык понятие более узкое. Это язык, обработанный мастерами слова: писателями, общественными деятелями, учеными.
До 1702 г. для числовых обозначений и расчетов использовались буквы кириллического алфавита под титлом. В 1702 г. Петр I велел издать журнал, в котором были представлены арабские цифры.
Кириллическую азбуку начали использовать уже в Древнем Новгороде. В ходе археологических раскопок были обнаружены берестяные грамоты записки жителей Новгорода бытового содержания. Эти находки IX в. свидетельствуют о начале распространения грамотности на Руси.
Современный литературный язык это строго нормированная и кодифицированная форма общенародного национального языка.
Под языковой нормой обычно понимают совокупность наиболее устойчивых, освященных традицией языковых средств и правил их употребления, принятых в данном обществе в данную эпоху. В соответствии со структурой языка различаются орфоэпические, лексические, грамматические (словообразовательные, морфологические, синтаксические), орфографические, пунктуационные нормы. Все эти нормы важны для обеспечения функционирования русского языка как государственного.
Неверно думать, что норма неподвижна. Она постоянно расшатывается узусом (от лат. usus употребление). Норма изменяется и развивается во времени.
Если грамматические нормы более устойчивы, то орфоэпические нормы очень подвижны. В словарях нередко даются произносительные варианты: твор о г тв о рог, исчёркать исчерк а ть, п е рчить перч и ть.
Вопросам нормирования языка много внимания уделял выдающийся русский ученый-энциклопедист М.В. Ломоносов. В 1755 г. он обосновал теорию «трех штилей» «высокого», «среднего» и «низкого», которая положила начало научному исследованию стилистического разнообразия русского языка.
Словари бывают самые разнообразные: толковые, двуязычные, терминологические, словари иностранных слов, устаревших слов, синонимов, антонимов, омонимов, паронимов, фразеологизмов, словари языка писателей и поэтов и многие другие.
Первый полный толковый словарь русского языка « Словарь живого великорусского языка» в четырех томах составил Владимир Иванович Даль в 18631866 гг. Первую систематизированную грамматику русского языка «Российскую грамматику» написал М.В. Ломоносов в 1755 г.
В СНГ есть четыре государства, где русский язык имеет довольно сильные позиции: Украина, Белоруссия, Молдова, Казахстан. Если сложить все потенциальные цифры и прибавить количество эмигрантов, можно сделать вывод, что на территории бывшего СССР около 200 млн человек говорят на русском языке.
Формы русского литературного языка
Главная характеристика устной (разговорно-бытовой) формы спонтанность. Кроме этого, отмечаются следующие признаки: обилие просторечной лексики и фразеологии; употребление простых и неполных предложений; редкое использование причастных и деепричастных оборотов; диалогическая форма; широкое использование паралингвистических средств: мимики, жестов, пауз, интонации, повторов.
Письменную (нормированную) форму отличают прежде всего предварительное обдумывание и редакторская обработка. Для письменной речи характерно следующее: сложная система графики, орфографии и пунктуации; строгое соблюдение литературных норм; особый отбор лексики, фразеологии; употребление сложных и осложненных предложений; особая роль порядка слов, монологическая форма.
Стили русского литературного языка
Иногда границы между стилями размываются. Некоторые стили допускают использование экспрессивно окрашенной лексики для создания определенного стилистического эффекта.
Вопросы для самоконтроля
Введение. Высокие достоинства русского языка создаются его огромным словарным запасом, широкой многозначностью слов
Высокие достоинства русского языка создаются его огромным словарным запасом, широкой многозначностью слов, богатством синонимов, неисчерпаемой сокровищницей словообразования, многочисленностью словоформ, особенностями звуков, подвижностью ударения, четким и стройным синтаксисом, разнообразием стилистических ресурсов.
Следует различать понятия русский национальный язык и литературный русский язык. Национальный язык — язык русского народа — охватывает все сферы речевой деятельности людей, независимо от образования, воспитания, местожительства, профессии; он включает в свой состав диалекты, жаргоны, то есть русский национальный язык неоднороден: в его составе функционируют особые разновидности языка.
В отличие от него литературный язык — более узкое понятие. Под литературным языком понимается язык, обработанный мастерами слова, учеными, общественными деятелями.
Основой и письменной, и устной речи является литературная речь, выступающая как ведущая форма существования русского языка, рассчитанная на сознательный подход к системе средств общения, при котором осуществляется ориентация на определённые нормированные образцы. Она является таким средством общения, нормы которого закрепляются как формы образцовой речи, т.е. они фиксируются в грамматических словарях, учебниках и т.д. Распространению этих норм способствуют учебные и культурные заведения, средства массовой информации. Однако устная и письменная формы речи являются самостоятельными, имеют свои характеристики и особенности.
Слово стиль происходит от греческого стилос — палочка. В древности и в средние века писали стержнем из металла, кости, дерева. Один конец стержня был заострённым, им писали (на сырых глиняных плитках, на вощеных дощечках, на берёсте); другой — в виде лопаточки, им, повернув стержень — “стиль”, “стирали” неудачно написанное. Чем чаще поворачивали стиль, чем чаще стирали неудачно написанное, т. е. чем требовательнее был автор к своему сочинению, тем лучше, совершеннее оно получалось. Отсюда — выражение “Часто перевёртывай стиль” (Горации), т. е. исправляй, “отделывай сочинение” (Н. Кошанский).
Происхождение слова стиль проясняет суть стилистики. А именно: стилистика всегда связана с проблемой выбора. Одну и ту же мысль можно выразить и так, и по-другому, и по-третьему. А как лучше? Поискам лучшего, оптимального варианта выражения мыслей (в данных конкретных условиях) и учит стилистика — наука о стилях.
Функциональные стили — это прежде всего разговорный и книжные, а книжные включают в себя научный, официально-деловой, публицистически и, и особо стоит стиль художественной литературы.
Для каждого функционального стиля характерны определенные; средства языка: слова, их формы, фразеологизмы, словосочетания, типы и виды предложений. Причём принадлежность этих средств к тому или другому стилю осознаётся при сопоставлении их с нейтральными средствами (от лат. neutralis—не принадлежащий ни тому, ни другому роду, средний), т. е. общеупотребительными. Именно эти средства, являющиеся межстилевыми, создают единство литературного языка.
Представим в виде таблицы сферы общения и обслуживающие их стили литературного языка.
Современный русский литературный язык : нормы формы и стили.
Современный русский литературный язык : нормы формы и стили.
Речевое поведение с трудом подвергается коррекции, так как оно формируется с самого рождения под воздействием многих факторов, таких как территориальное и социальное происхождение, уровень образования и умственного развития. Корректировка речевого поведения помимо совершенствования умственных навыков требует изменения многих привычек человека, которые укореняются с течением времени. Поэтому можно с уверенностью сказать, что чем старше человек, тем сложнее ему скорректировать свою речь и необходимо учиться правильно говорить с самого детства.
Достоинства русского языка определяются словарным запасом, многозначностью слов, синонимами, разнообразием способов словообразования, четким синтаксисом, который характеризуется разнообразием смысловых отношений, подвижностью ударений.
Русский национальный язык – общенародный русский язык, охватывает все сферы речевой деятельности. Не зависит от места проживания, образования. Включает в себя литературный язык со всеми функциональными стилями, диалекты, жаргоны, просторечие.
Русский литературный язык – более узкое понятие. Язык, обработанный мастерами слова. Современный литературный язык – это строго нормированная и кодифицированная форма общенародного национального языка.
В 863 году Кирилл и Мефодий по указанию византийского императора создали славянскую азбуку.
Кодификация – закрепление, фиксация языковых норм. Источниками кодификации русского литературного языка являются словари, грамматики и учебники.
Виды словарей: толковые, терминологические, словари иностранных слов, устаревших слов, омонимов, паронимов.
Нормативное произношение закреплено в орфоэпических словарях.
Данные нормы закрепляют стабильность, единство и самобытность языка. Они важны для обеспечения функции русского языка как государственного.
Языковая норма – совокупность наиболее устойчивых языковых средств и правил их употребления в данном обществе и в данную эпоху. Нормы орфоэпические, лексические, грамматические (словообразовательные, морфологические, синтаксические), орфографические, пунктуационные.
Норма – одно из важнейших условий стабильности. Узус (употребление) расшатывает норму. Норма имеет свойство изменяться и развиваться.
М.В. Ломоносов много внимания уделял вопросам нормирования языка. В 1755 году он обосновал теорию трех штилей: “высокого”, “среднего” и “низкого”.
· “Высокий штиль” характеризуется стилистически возвышенной, архаической лексикой, преимущественно старославянского происхождения: лик, очи, дерзать, перси.
· “Средний стиль” (стилистически нейтральный) объединяет слова из общеупотребительного языка: лицо, глаза, стараться, грудь.
· “Низкий стиль” характеризуется просторечной лексикой: морда, зенки, пачка.
Теория трех штилей положила начало научному исследованию стилистического разнообразия русского языка.
Современный русский язык отличается стилистическим разнообразием. Выделяют несколько его функциональных стилей:
Египетский царь – диктатор. Ему не выгоден высокий уровень образованности населения. Грамотность препятствовала лишь установлению диктатуры, так как порождала свободомыслие.
Культура русской речи
Культура речи предполагает:
Таким образом, культура речи содержит три аспекта: нормативный (соблюдение правил литературного языка), коммуникативный (употребление и отбор коммуникативных средств) и этический (этические нормы-спасибо, до свидания).
· Элитарный – самый высокий тип. Характеризуется безукоризненностью с точки зрения соблюдения языковых норм, а так же богатством, выразительностью, аргументированностью, логичностью, доступностью, ясностью изложения.
· Среднелитературная речевая культура – достаточно высокий тип. Характеризуется меньшей строгостью соблюдения норм, однако ошибки не носят системного характера.
· Просторечие. Отличается ограниченным запасом слов, неумением строить сложные предложения, высокой частотностью экспрессивных слов, ругательств, слов-паразитов, междометий.
· Профессионально-ограниченная речевая культура. Характерно неразличение стилевых пластов лексики, невладение монологической лексикой, неразличение сферы Ты- и Вы- обращения.
ВИДИМО, В ВОПРОСЕ ПОМАРКА
ВИДИМО, В ВОПРОСЕ ПОМАРКА
· Рефлексивный – выражение реакции на сообщаемое
· Нерефлексивный – не предполагает выраженной реакции на сообщаемое
Этикет делового общения.
Какие приемы расположения к себе собеседника выделил Д.Карнеги?
Что представляет собой коммюнике?
Коммюнике – официальное сообщение высших органов государственной власти и т.д. о событиях международного характера.
Современный русский литературный язык : нормы формы и стили.
Речевое поведение с трудом подвергается коррекции, так как оно формируется с самого рождения под воздействием многих факторов, таких как территориальное и социальное происхождение, уровень образования и умственного развития. Корректировка речевого поведения помимо совершенствования умственных навыков требует изменения многих привычек человека, которые укореняются с течением времени. Поэтому можно с уверенностью сказать, что чем старше человек, тем сложнее ему скорректировать свою речь и необходимо учиться правильно говорить с самого детства.
Достоинства русского языка определяются словарным запасом, многозначностью слов, синонимами, разнообразием способов словообразования, четким синтаксисом, который характеризуется разнообразием смысловых отношений, подвижностью ударений.
Русский национальный язык – общенародный русский язык, охватывает все сферы речевой деятельности. Не зависит от места проживания, образования. Включает в себя литературный язык со всеми функциональными стилями, диалекты, жаргоны, просторечие.
Русский литературный язык – более узкое понятие. Язык, обработанный мастерами слова. Современный литературный язык – это строго нормированная и кодифицированная форма общенародного национального языка.
В 863 году Кирилл и Мефодий по указанию византийского императора создали славянскую азбуку.
Кодификация – закрепление, фиксация языковых норм. Источниками кодификации русского литературного языка являются словари, грамматики и учебники.
Виды словарей: толковые, терминологические, словари иностранных слов, устаревших слов, омонимов, паронимов.
Нормативное произношение закреплено в орфоэпических словарях.
Данные нормы закрепляют стабильность, единство и самобытность языка. Они важны для обеспечения функции русского языка как государственного.
Языковая норма – совокупность наиболее устойчивых языковых средств и правил их употребления в данном обществе и в данную эпоху. Нормы орфоэпические, лексические, грамматические (словообразовательные, морфологические, синтаксические), орфографические, пунктуационные.
Норма – одно из важнейших условий стабильности. Узус (употребление) расшатывает норму. Норма имеет свойство изменяться и развиваться.
М.В. Ломоносов много внимания уделял вопросам нормирования языка. В 1755 году он обосновал теорию трех штилей: “высокого”, “среднего” и “низкого”.
· “Высокий штиль” характеризуется стилистически возвышенной, архаической лексикой, преимущественно старославянского происхождения: лик, очи, дерзать, перси.
· “Средний стиль” (стилистически нейтральный) объединяет слова из общеупотребительного языка: лицо, глаза, стараться, грудь.
· “Низкий стиль” характеризуется просторечной лексикой: морда, зенки, пачка.
Теория трех штилей положила начало научному исследованию стилистического разнообразия русского языка.
Современный русский язык отличается стилистическим разнообразием. Выделяют несколько его функциональных стилей:
Египетский царь – диктатор. Ему не выгоден высокий уровень образованности населения. Грамотность препятствовала лишь установлению диктатуры, так как порождала свободомыслие.
Культура русской речи
Культура речи предполагает:
Таким образом, культура речи содержит три аспекта: нормативный (соблюдение правил литературного языка), коммуникативный (употребление и отбор коммуникативных средств) и этический (этические нормы-спасибо, до свидания).
· Элитарный – самый высокий тип. Характеризуется безукоризненностью с точки зрения соблюдения языковых норм, а так же богатством, выразительностью, аргументированностью, логичностью, доступностью, ясностью изложения.
· Среднелитературная речевая культура – достаточно высокий тип. Характеризуется меньшей строгостью соблюдения норм, однако ошибки не носят системного характера.
· Просторечие. Отличается ограниченным запасом слов, неумением строить сложные предложения, высокой частотностью экспрессивных слов, ругательств, слов-паразитов, междометий.
· Профессионально-ограниченная речевая культура. Характерно неразличение стилевых пластов лексики, невладение монологической лексикой, неразличение сферы Ты- и Вы- обращения.
Достоинства русского языка
Русские люди – довольно удивительный народ. Мы любим Россию, Родину, русский язык. Мы считаем Россию самой богатой, родину самой любимой, а русский язык самым лучшим среди всех языков мира. Наша самоуверенность абсолютна и ее ничего не может поколебать. Мы абсолютно уверены, что доведись нам разговаривать с любым иностранцем, мы будем уверены, что с легкостью сможем доказать ему именно НАШУ правоту.
По этому поводу замечательно высказался Лев Толстой в третьем томе «Войны и мира»:
В русском языке существуют вопросы, которые не требуют доказательств и, если вы зададите их в обществе, 90-95% народа сразу же ответит вам ровно одно и тоже и еще будет удивляться на каком основании вы не верите в это.
Один из таких вопросов: какой язык в мире самый богатый?
Попробуйте из собственного любопытства любому человеку и задать вопрос: «из всего многообразия основных международных языков: итальянский, испанский, английский, французский, русский, немецкий, китайский, какой язык является наиболее наполненным, наиболее интересным, предоставляющим наибольшие возможности для сравнений, описаний и прочее». Даже не зная остальных языков, вам, вне всякого сомнения, ответят: «русский».
Потом спросите: «Почему?», ответ будет однозначен: «Он самый богатый!».
Потом спросите, чем он собственно богат.
Мы утверждаем, что НИКТО и НИКАК не сможет на бытовом уровне объяснить, что значит «самый богатый».
Более того, если вы пожелаете поиздеваться над собеседником, вы можете продолжить: «Ты уверен, что именно русский? Богатство языка в первую очередь обеспечивается количеством имеющихся в нем слов. Так вот, самый большой словарь русского языка не насчитает и 250.000 слов, а самый большой английского – 1.000.000». При чём это абсолютная правда!
Антиаргумент по вопросу богатства английского языка совершенно очевиден: в русском языке (не вдаваясь в точный подсчет) порядка ¾ существительных и ¼ глаголов. В словарях все существительные представлены ТОЛЬКО в единственном числе именительного падежа, а все глаголы ТОЛЬКО в неопределенной форме.
Теперь посмотрим, что можно сделать с существительными: возьмем простое слово «стол». Мало того, что оно автоматически раскладывается на 6 падежей, так еще, например, к нему можно добавить суффикс «ик», получить «столик», т.е. слово, которого однозначно не будет в словаре и еще раз разложить на падежи. Помимо этого, некоторые существительные имеют возможность менять несколько суффиксов и несколько приставок. В результате МИНИМАЛЬНО каждое существительное по аналогии с английским словарем необходимо умножить не менее чем на 12.
Глаголы. Возьмем простой глагол «ехать». Теперь разложим его на рода, на времена и пр. и получим, не вдаваясь в исследования как минимум: «еду», «едет», «едут», «ехал», «ехала», «ехало», «ехалось», «ехали». Потом начнем прибавлять приставки: от-, у-, до-, при-, за-, с-, пере-, об-, на- … и пр. И снова разложим на все составляющие. В нашем примере мы получим 73. слова, из которых ТОЛЬКО глагол «ехать» будет стоять в словаре. То есть любой глагол по аналогии с английским языком минимально необходимо умножить на 15-20.
Вот и весь ответ на вопрос, какой язык английский или русский более велик. РАЗУМЕЕТСЯ, РУССКИЙ, потому что в английском МОЖНО посчитать слова, а в русском НЕЛЬЗЯ и при самых скромных подсчетах по нашей методе уже получается не менее 3.000.000, что уже в три раза больше, чем у англичан. А далее, можно присовокупить небольшие группы, например, двойных слов, таких как, «сине-красный», «малообразованный» что в пересчете только на цвета даст еще не менее 100.000.
Есть и иные вопросы, которые ставят собеседника в полный тупик, например, почему стихами о Чайльд-Гаррольде Байрона восхищается весь мир, а Пушкин считается чуть ли не посредственностью среди прочих поэтов и мало известен? И это тоже исторический мировой факт! На такие вопросы тоже просто найти ответ.
Чайльд-Гаррольд – это классическое западное произведение, в котором в большей степени передается информация: герой беспрестанно где-то путешествует, что-то видит, в чем-то участвует. Сие произведение есть непрерывный поток информации. Такие стихи довольно просто переводятся на любой язык мира.
А вы попробуйте перевести на английский, например, «Евгения Онегина»! Сюжет «Евгения Онегина» действительно не слишком сложный, а информации в романе на порядок меньше, чем в «Чайльд-Гаррольде». Вся красота этого произведения именно в слоге. Пушкин может несколько абзацев подряд описывать одно и тоже событие находя каждый раз совершенно разные слова. Пушкин может целую страницу смаковать оттенки чувств героев, их переживания, трогая совершенно разные струнки души человека. Попробуйте перевести на английский это благородство рифмы, разнообразие слов, детали сравнений и обороты речи, если ваш язык не может до конца точно отразить даже смысл произведения!
В беседе между профессионалами знаток русского языка легко докажет, что именно русский язык наиболее богат и наиболее интересен среди всего многообразия международных языков. Но в частной беседе непрофессионалов это сделать вряд ли удастся.
Мы должны уважать свою Родину, любить ее и ценить. Мы не хуже немцев, французов и тем более американцев. Также, как и они, мы должны уметь отстаивать свое преимущество и тем более в той области, которая изначально является НАШИМ козырем, а именно наш великий и богатый русский язык.
Для того, чтобы истинно доказать богатство языка необходимо знать его историю, словообразование, лингвистические формы и многое другое. Но для того, чтобы на бытовом уровне в краткой беседе объяснить иностранцу кто имеет возможность лучше выражать свои мысли, достаточно привести несколько явных преимуществ языка одного и несколько недостатков другого. Но именно для этого и необходимо знать, что позволяет и не позволяет делать один иностранный язык или другой.
В данном разделе произведена оценка преимуществ русского языка над всеми остальными международными по самой простой «бытовой» схеме:
О русском языке
Русский язык велик и могуч не только и потому, что его провозгласили таковым выдающиеся мастера словесности и литературы, в числе которых М.В. Ломоносов, И.С. Тургенев, А.С. Пушкин, но и по сути его организации и построения. Прежде всего, каждый буквенный символ русского алфавита строго соответствует определенному звуку (монофеме), проистекающему из гортани человека. В свою очередь, каждый звук, дарованный человеку природой, находит свое обозначение в виде той или иной буквы, что определяет структуру русского алфавита. В итоге полный спектр произносимых человеком звуков составляет строгую алфавитную матрицу, где представлены самостоятельными знаками тончайшие оттенки языка: и-кратное, мягкий и твердый знаки. Количество элементов этой матрицы – тридцать три – задано природными возможностями человека к изданию определенных звуков во всем их многообразии.
Для сравнения, в английском языке зачастую набор ряда буквенных символов обозначает одну звуковую транскрипцию, и напротив, одна и та же буква в зависимости от места ее расположения (буквосочетаний) читается в разных произношениях. Такая искусственность построения языка не может не отразиться на естестве речи. Таким образом, звуковая сторона русского языка и ее буквенное соответствие (алфавит) предельно точны и рациональны. Здесь каждая буква – самостоятельный кирпичик в словоформе, здесь нет ничего лишнего и каждое необходимо.
Раскрепощенность словообразования – следующая существенная примечательность русского языка – имеет своим следствием плавноречие, сравнимое с величественным истечением полноводной реки. В русской грамматике традиционно уделялось большое значение слову – основной единице языка и речи. В процессе словообразования продолжена ранее принятая линия гениальной простоты. В русском языке активно применяются прямые склонения, наклонения и спряжения слов в числе, падеже, роде, лице и времени действия, других словоизменительных действиях без засоряющих речь вспомогательных словосочетаний и непосредственным их формированием с помощью частей слова – приставок, суффиксов, окончаний, что составляет уникальную в мировой практике и богатейшую морфологическую базу.Даже основа слова – его корень – играет, переливается разными гранями в своих преобразованиях, словно алмаз в изменчивых световых потоках.
На русском всякая простейшая фраза дышит гармонией, согласованностью и сочетаемостью образующих ее слов. Сравним порядки построения одного и того же предложения на разных языках. К примеру:
— Не хотели бы Вы прогуляться?
Этот же вопрос на английском дословно будет составлен так:
— Желали бы Вы любить иметь прогулка? (Would you like to have a walk?).
Формально подобранный набор слов (единиц языка) только в сознании англичанина приводится в ту стройную и согласованную систему понятий, которая в чистом виде излагается на русском. Вот он – удел языка, в основу которого заложены застывшие, не склоняемые и не спрягаемые, а потому не податливые для ювелирной обработки словообразования (словоформы). В погоне за простотой основоположники английского языка впали в упрощенчество, утратив важнейшее качество языка – его пластичность.
В мире общепринято считать русский язык одним из самых трудных. Не оспаривая данное мнение, мы вправе одновременно выставить претензии на признание его наиболее совершенным из других, которых современная лингвистика насчитывает до пяти тысяч.
Грамотное применение свойств и достоинств русского алфавита, словообразования и словосочетаний способно в руках даровитого писателя творить чудеса литературного творчества. Когда автор входит в единение с подспудными, даже не обусловленными какими-либо правилами, внутренние законы языка, он способен поражать представления читателя о бесконечных возможностях и достоинствах русской словесности.
Вот охватывает ветер
Стаи волн объятьем крепким
И бросает их с размаху
В дикой злобе на утесы,
Разбивая в пыль и брызги
Изумрудные громады.
Изложенные принципы организации возводят русский язык на уровень высокой культуры, создают необозримый простор для творчества мастерам слова, для произрастания из его закромов литературных шедевров, поражающих воображение рядовых читателей и знатоков слова изысканной простотой, точностью и непринужденностью изложения. Проспер Мериме, классик французской литературы, считал, что русский язык «…является богатейшим из всех европейских наречий и кажется нарочно созданным для выражения тончайших оттенков».
Русский язык – достояние мировой цивилизации. Обладая великолепными средствами и возможностями родного языка, отечественные литераторы создают произведения самой высокой пробы. Всякий перевод художественных творений с русского неминуемо влечет за собой утрату присущих ему средств воздействия на умы, тонкого речевого колорита и неповторимого шарма. Перечисленные достоинства в их совокупности придают русскому языку то заветное качественное состояние, которое можно обозначить категорией эстетичности языка, способного вывести талантливые произведения на ослепительную орбиту лиризма и поэтичности. Чтобы в подлиннике насладиться произведениями Пушкина, Чехова, Гоголя, корифеи мировой культуры берутся за изучение русского языка.