Что значит фраза аннушка уже разлила масло
«Аннушка уже разлила масло»
Крылатая фраза из романа «Мастер и Маргарита» (1929 — 1940), Михаила Афанасьевича Булгакова. Часть 1, Глава 1. «Никогда не разговаривайте с неизвестными». Слова Воланда в разговоре с Берлиозом. В печатной версии романа эта фраза выглядит иначе, но данный вариант представлен в одном из многочисленных черновиков писателя.
Значение
Аннушка уже разлила масло — сделанного не исправить, предначертанный ход вещей не изменить. Выражение употребляется в качестве предостережения, указания на неумолимость судьбы, часто в ироническом, шутливом контексте.
Иносказательно: сделанного не исправить, предначертанный ход вещей не изменить и т. д.
Контекст
По сюжету романа, в его первой главе председатель правления МАССОЛИТа Михаил Александрович Берлиоз и поэт Иван Бездомный во время прогулки на Патриарших прудах встречают незнакомца, которого принимают за иностранца, хотя на самом деле это был Воланд — дьявол, прибывший в Москву со своей свитой. Берлиоз и Бездомный, будучи убежденными атеистами, категорически отрицают существование бога, дьявола и судьбы.
На вопрос Воланда, что Берлиоз будет делать «сегодня вечером», последний отвечает, что в десять часов вечера будет председательствовать на заседании в Массолите. Однако Воланд неожиданно заявляет, что этим планам не суждено сбыться. Он туманно говорит о том, что некая Аннушка «не только купила, но даже и разлила» масло, намекая на то, что Берлиозу суждено умереть, так как ему суждено погибнуть подскользнувшись на случайно разлитом его соседкой Анной подсолнечном масле:
— Прошу и меня извинить, — ответил иностранец, — но это так. Да, мне хотелось бы спросить вас, что вы будете делать сегодня вечером, если это не секрет?
— Секрета нет. Сейчас я зайду к себе на Садовую, а потом в десять часов вечера в МАССОЛИТе состоится заседание, и я буду на нем председательствовать.
— Нет, этого никак быть не может, — твердо возразил иностранец.
— Потому, — ответил иностранец и прищуренными глазами поглядел в небо, где, предчувствуя вечернюю прохладу, бесшумно чертили черные птицы, — что Аннушка уже купила подсолнечное масло, и не только купила, но даже и разлила. Так что заседание не состоится.
Тут, как вполне понятно, под липами наступило молчание.
— Простите, — после паузы заговорил Берлиоз, поглядывая на мелющего чепуху иностранца, — при чем здесь подсолнечное масло. и какая Аннушка?
— Подсолнечное масло здесь вот при чем, — вдруг заговорил Бездомный, очевидно, решив объявить незванному собеседнику войну, — вам не приходилось, гражданин, бывать когда-нибудь в лечебнице для душевнобольных?
Как и предсказывал Воланд, вечером того же дня Берлиоз попадет под трамвай, подскользнувшись на пролитом Аннушкой масле:
Кто такая Аннушка
Аннушка в романе «Мастер и Маргарита» является соседкой известного московского литератора Берлиоза. Она живет в квартире №48 этажом ниже. «Сухонькая женщина с бидоном и сумкой в руках. », которая все время ходит куда-то с сумкой и бидоном, но никто не знает чем она занимается. Аннушку называют «Чумой», потому что она везде устраивает скандалы.
В первой редакции романа она фигурирует под именем Пелагеюшка, но в дальнейших редакциях Булгаков называет ее Аннушкой, или, в одном из черновиков третьей редакции, — Аннушкой Басиной «известной в квартире под именем стервы».
Интересно, что у Булгакова есть несколько героинь с именем Аннушка, и появление этих персонажей знаменует появление конфликтов или чрезвычайных происшествий. По этому поводу советский и российский журналист, филолог, литератор Фима Жиганец писал:
По воспоминаниям писателя Владимира Лёвшина (1904 — 1984), называющего себя близким другом Булгакова, прототипом этой женщины является Анна Павловна Горячева, соседка Булгаковых по коммунальной квартире в доме № 10 на Большой Садовой (Булгаковский дом) с 1921 по 1924.
Подтверждением этой версии является запись из дневника Булгакова от 29 октября 1923 года, в которой он называет соседку Аннушкой:
Имеют место и другие попытки интерпретации этого образа. Так, Жиганец заметил, что на воровском жаргоне слово «Анна» означало в 1920-е годы и позже — «смерть». Кроме того, выражение «взять на Аннушку» обозначало угрозу убийством. Предпринимались попытки вывести происхождение Аннушки и обстоятельств смерти Берлиоза из образа главной героини Л. Н. Толстого «Анна Каренина», покончившей жизнь самоубийством под колёсами товарного поезда.
Также выдвигались предположения, что источником её имени может являться отсылка к известному московскому трамваю «А», получившему в народе прозвище «Аннушка». Его маршрут был запущен в 1911 году и пользовался популярностью среди москвичей
Аннушка уже разлила масло – что это значит
Что означает фраза о разлитом масле из Мастера и Маргариты?
Аннушка уже разлила масло – что это значит Великие литературные произведения всегда известны тем, что многие высказывания из них расходятся на цитаты.
Гениальный роман Михаила Булгакова «Мастер и М аргарита» тоже давно «растащили на цитаты».Выражение об Аннушке, разлившей масло, именно оттуда.
История написания романа
Роман писался много лет, начиная с 192 9 и вплоть до самой кончины писателя в 1940 году. Несколько раз менялся и перерабатывался. Название тоже много раз менялось, например, было такое – «Копыто инженера» или «Черный маг».
Черновик романа Булгаков сжег в 1930 году. В этот период литературная работа шла у него очень плохо: публикации прекратились, пьесы запрещались.
Тем не менее, само произведение осталось незавершенным, хотя это и не бросается в глаза.
Сюжет романа
Два московских литературных деятеля, поэт Бездомный и чиновник Берлиоз прогуливались майским вечером по Патриаршим прудам. Здесь они встретили странную компанию. Один из незнакомцев был похож на иностранца, что в те годы (в 30-е) в СССР было редкостью. Иностранец, назвавшийся профессором, завел с литераторами дискуссию о существовании Бога и дьявола.
По иронии судьбы или как уж там вышло, с дьяволом же никогда ничего не знаешь, сам Воланд и поселился в опустевшей без хозяина квартире.Там жил он сам, его свита, там же он провел грандиозный бал. За несколько дней, проведенных в Москве, Воланд со свитой успели организовать множество мистификаций. Некоторые оказались не совсем безобидными, понятное дело, речь ведь идет о самом дьяволе.
Естественно, ему и не поверили.Но несколько недобросовестных и нечистых на руку деятелей Воланд наказывает по справедливости. Он же помогает Мастеру и его возлюбленной покинуть этот мир, где они не нашли себе места и попасть в мир, для них предназначенный.
Аннушка, разлившая масло
На это Воланд возразил, что ничего не состоится. По причине, что Аннушка уже купила подсолнечное масло. И не просто купила, но уже и разлила. Естественно, собеседник ничего не понял, ведь Воланд и не пояснял.
Будучи дьяволом, он просто проник в процесс вещей и узнал, что соседка Берлиоза Аннушка сходила за подсолнечным маслом. А, возвращаясь домой, она нечаянно бутылку и разбила.
Масло вылилось на трамвайные рельсы. И именно в том месте, где Берлиозу нужно было идти.
Ничего не зная про масло, Берлиоз поскользнулся и покатился прямо под идущий трамвай. Как и предсказывал Воланд, заседание в тот вечер не состоялось. Смысл крылатой фразы — человек что-то планирует, но причина, по которой запланированное не произойдет, уже случилась. И ничего изменить уже нельзя.
Смысл фразы – мысль уничтожить нельзя.
Посмертная слава
Слава к Булгакову, как создателю «Мастера и Маргариты» пришла к нему, к сожалению, только после смерти, спустя многие десятилетия. С 60-х годов начали появляться напечатанные самиздатом (т.е. на печатной машинке) отрывки из «Мастера и Маргариты», полный вариант вышел за границей.
В СССР он был напечатан в 1973 году, и найти его тут же стало невозможно. Роман пережил пик популярности в 80-е – 90-е, тогда же многие фразы из него стали крылатыми.
Та самая булгаковская Аннушка, которая разлила масло
Анна Павловна Горячева (та самая Аннушка)
На самом деле всё было гораздо банальнее. Анна Павловна Горячева просто отравляла жизнь Булгакова, делая её невыносимой. Она была соседкой писателя по коммунальной квартире на Большой Садовой улице, где он жил в одной из 10 комнат со своей супругой Татьяной Лаппой.
Именно Горячева стала той самой Аннушкой, которая разлила злополучное масло на трамвайных путях в романе «Мастер и Маргарита».
«Никто не знал, да, наверное, и никогда не узнает, чем занималась в Москве эта женщина и на какие средства она существовала. Видеть ее можно было ежедневно то с бидоном, то с сумкой, а то и с сумкой и с бидоном вместе – или в нефтелавке, или на рынке, или под воротами дома, или на лестнице, а чаще всего в кухне квартиры № 48, где и проживала эта Аннушка. Кроме того и более всего было известно, что где бы ни находилась или ни появлялась она – тотчас же в этом месте начинался скандал, и кроме того, что она носила прозвище Чума».
Но эта роль не была её единственной. Аннушка отметилась и в других произведениях Булгакова, в частности, она практически «играет» саму себя в цикле рассказов «Москва 20-х годов».
Михаил Булгаков и Анна Горячева
В рассказе «Самогонное озеро» Аннушка выступает в роди бабки Павловны, которая постоянно била своего сына Шурку и торговала папиросами.
В десять часов вечера под светлое воскресенье утих наш проклятый коридор. В блаженной тишине родилась у меня жгучая мысль о том, что исполнилось мое мечтанье, и бабка Павловна, торгующая папиросами, умерла. Решил это я потому, что из комнаты Павловны не доносилось криков истязуемого ее сына Шурки.
Фигурирует Аннушка и в рассказе «№ 13. Дом Эльпит-Рабкоммуна». Это произведение повествует о том, как прекрасный дом на Большой Садовой, принадлежавший господину Эльпиту, после революции превратился в «мышасто-серую пятиэтажную громаду».
Ул. Большая Садовая, 10
Дом национализировали и на нём появилась табличка «Рабкоммуна». Прежние жильцы покинули квартиры, а в их комнатах поселились другие люди, которые развешивали в гостиных сырое бельё и ставили чадящие примусы.
Однажды зимой в доме пропало отопление, и Аннушка не придумала ничего лучше, чем достать буржуйку и затопить её паркетом. Это привело к пожару, и дом сгорел.
Долгое время никто не знал, как выглядела Анна Горячева. Но однажды объявился её правнук, живущий сейчас из Швейцарии, и подарил музею Булгакова фото знаменитой родственницы.
Снимок оказался очень маленьким, вероятно, он был сделан для какого-то документа. Современные технологии помогли увеличить изображение, и теперь оно украшает кухню коммунальной квартиры, где обычно и устраивала склоки та самая Аннушка.
Что означает фраза «Аннушка уже разлила масло»?
Эта фраза была сказана Воландом (дьяволом в образе человека) человеку по имени Михаил Берлиоз. Было это в романе Михаила Булгакова Мастер и Маргарита.
Дело в том, что некая девушка по имени Аннушка (Анна) пролила на трамвайных путях масло. Случайно ли или она была посланницей Воланда, не конкретизировано. Вообщем Михаилу Берлиозу было суждено подскользнуться на этом масле перед идущим трамваем, из-за чего Берлиоз и погиб под ним.
А Воланд знал, что Берлиоз так погибнет ещё до того, как это произошло и сказал Берлиозу, что Аннушка уже разлила масло, но особо не объяснил, к чему это он, да и Берлиоз, как человек недалёкого ума, просто не дал ему ничего сказать, сочтя Воланда сумасшедшим.
В книге данная фраза обозначала то, что неблагоприятные обстоятельства для Берлиоза уже сложились, то есть это как бы намёк, что сейчас что-то будет.
Видимо, эту фразу можно понимать так, что от судьбы не уйдёшь. В известном романе Булгакова, на том месте, где Аннушка разлила масло, поскользнулся Берлиоз и ему отрезало голову. То есть, в иносказательном смысле, всё предопределено заранее.
Фраза «Аннушка уже разлила масло» примерно означает то же, что и «Чему быть, того не миновать».
Фраза из произведения Булгакова «Мастер и Маргарита», не прочитав которого вряд ли можно уловить смысл и вообще понять, кто такая Аннушка и причем здесь масло.
Аннушка разлила масло в знаменитом романе Булгакова «Мастер и Маргарита», что послужило причиной несчастной цепи событий, которые в итоге привели Берлиоза к смерти. И Воланд произнес эту фразу в том смысле, что судьба уже предопределена заранее и ничего изменить нельзя, нет смысла и пытаться.
Красивая фраза которая была взята с известного на весь мир и очень интересного, завораживающего, психологически сложного романа «Мастер и Маргаритта», знаменитого и многими любимого писателя М.Булгакова, а значит она: человек который её сказал знает/подозревает что должно кое что случится.
Насколько я помню, то это выражение мы слышим в произведении Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита».
Именно после того, как некая Аннушка разлила масло Берлиоз на нем подскользнулся и попал под трамвай.
Думаю, что эта фраза означает, что все неизбежно, особенно, если предначертано судьбой.
Эта фраза принадлежит перу знаменитого Михаила Булгакова, в самом начале его романа Мастер и Маргарита, Аннушка проливает масло на рельсах и там подскальзывается и гибнет под колесами трамвая композитор Берлиоз. Эта фразу произносит Воланд, еще до трагедии зная, что должно произойти. То есть она говорит о неотвратимости грядущих событий.
Эта фраза впервые появилась во времена Петра Первого, на Руси. В те времена не было водопровода и воду доставляли на лошадях. Для этого лошадей отбирали с *изъяном*, т.е. не способных делать более достойную работу. Обидеться равносильно признать свой изъян и выйти из строя. Придется таскать воду, а это тяжелый труд. Вот и предупреждали заранее: Смотри, мол, не то.
Это означает зазнаваться или важничать. считать себя выше других.
Это фразеологизм, причём как идиома это выражение употребляется не только полностью, но и в усечённых вариантах: «честь мундира», «защищать мундир».
Скорее всего, рассматриваемые нами идиомы появились тогда же. Офицерскую честь отстаивали на дуэлях, которые, хотя и были запрещены ещё Петром I, но широко практиковались на протяжении почти всего XIX века и даже шагнули в век ХХ.
Таким образом, первоначальное значение вышеназванной идиомы –
Писаные и неписаные правила военнослужащих гласили, что как на форменной одежде не должно быть ни пятнышка, так и офицерская честь не должна быть запятнанной ничем.
Не знаю, когда именно, но выражение было принято и гражданскими служащими, чины которых, согласно Табели о рангах, приравнивались к военным и которые, как и военные, носили особую чиновничью форму – мундиры, шинели (вспомните гоголевскую повесть «Шинель»).
Вместе с царской властью канули в лету и мундиры чиновников, но выражения эти продолжают жить и в наши дни не только в среде военных, но и среди гражданских служащих, причём в какой-то степени они стали синонимичными идиоме «выносить сор из избы», часто употребляющейся с отрицательной частицей НЕ. Выражение «защищать честь мундира» в наше время стало часто означать не свойственное ему ранее значение: «во что бы то ни стало отстоять правоту работников собственного ведомства, даже если таковой правоты нет». Вспомните, нашумевшую в прошлом году историю с отравлением пермских школьников: десятки детей попали в больницы с сальмонеллёзом, многие были в тяжёлом состоянии, но… виновники так и не найдены, дело, которое поначалу было взято на контроль чиновниками самого высокого ранга, пустили на самотёк, статьи в СМИ постепенно сведены на нет.
Словари, конечно, не настолько эмоциональны, поэтому так толкуют значение фразеологизма:
Ещё одно значение фразеологизма «честь мундира» появилось у нас, видимо, в советскую эпоху, когда важны были не сами дела, а умение вовремя о них отчитаться, даже если эти дела ещё не завершены и их завершение не предвидится в ближайшее время. Этот период чудовищных приписок и породил, на мой взгляд, фиксирующееся в этимологических словарях значение:
«Аннушка уже разлила масло». Значение и источник выражения
Всегда приятно поговорить о русской классике, тем более, что есть замечательный повод: читатель наверняка хочет знать смысл высказывания о том, что Аннушка уже разлила масло. Что это значит? С удовольствием расскажем об этом!
Источник: «Мастер и Маргарита» М. А. Булгакова
Что-то творится несусветное, ведь эпохальный роман о Дьяволе и Христе – это самое популярное произведение русского классика, но даже его перестают читать! Мы полагаем, что по этому поводу загрустил бы даже Воланд. Но оставим демагогию и перейдем к делу.
Найти желаемое страждущие могут уже в первой главе бессмертного романа. Начните читать, пройдет не так много времени, как вы наткнетесь на знаменитый пассаж. Как раз в месте, где Берлиоз и Воланд рассуждают о том, кто, собственно, миром управляет и человеческой жизнью. Читать можно вот с этой фразы мессира: «Но вот какой вопрос меня беспокоит…» и далее.
Спор Берлиоза и Воланда
Источник мы установили, но вот значение пока довольно туманно. На самом деле это не такой простой вопрос, как кажется, потому что М. А. Булгаков исподволь не только направлял некоторое сообщение И. В. Сталину, когда писал роман, как считает Дмитрий Быков, но и спорил с атеистической идеологией. А Воланд, хотя он и Зло, но представляет интересы духовного начала мира.
Итак, у нас есть Берлиоз, который говорит, что вся сила реальности сосредоточена в человеке, и сам он ей управляет, а по другую сторону – Воланд, который утверждает и даже напрямую доказывает председателю МАССОЛИТа, что ничем человек не управляет, потому что он «внезапно смертен». В чем читатель и сможет вскоре убедиться.
Но Дьявол использует нетривиальный аргумент, он говорит о том, что Аннушка уже разлила масло. Что это значит, мы и разбираем сегодня.
Первое полное издание и смысл выражения
Конечно, это выражение вошло в язык. Насколько быстро? Трудно сказать. Роман напечатали только в 1966 году, когда создателя уже не было в живых 26 лет. И такое появление нельзя назвать полноценным, потому что читатели получили сокращенный вариант.
Впервые на русском полный текст вышел в Париже в 1967 году, а в СССР – в 1972 году. Таким образом, отсчет влияния на массового потребителя (хотя тогда еще такого термина не было) роман стал оказывать именно с 1972 года. Сейчас, конечно, каждый школьник знает историю о девушке, сделавшей нечто судьбоносное для Берлиоза. Надеемся, читатель не забыл, что мы отвечаем на утрированный вопрос: Аннушка уже разлила масло? Что это значит?
Пришла пора сказать, наконец, непосредственно о смысле. Итак, так говорят, когда сделано уже нечто непоправимое, пройдена точка невозврата, и ничего уже изменить нельзя.
Свобода воли и предопределение
Роман давно разобран на цитаты, узнаваемые фразы рассыпаны буквально на каждой странице.
Почему предопределение так утешительно?
Это довольно просто. Выражение о том, что Аннушка уже разлила масло, значение несет не только негативное, но и позитивное. Ведь для Булгакова Берлиоз – это человек, который погубил Мастера (как выяснится потом), а значит, зло. Конечно, не такое, сам Воланд, но все же. И появление Воланда доказывает, что нехорошие люди будут наказаны в итоге, а Аннушка в этом смысле даже вершит правосудие. Если читатель заинтересовался автобиографическими мотивами романа, то мы советуем обратиться к лекции Дмитрия Быкова «Роман для Сталина».
Образ «дуры какой-то с Садовой» не так-то прост. С другой стороны, дело писателя – сочинять, а дело читателя – толковать и интеллектуально обогащаться (или, наоборот, переживать эстетический шок и катарсис).
Наша задача выполнена, мы прояснили последствия того, что Аннушка уже разлила масло. Откуда это и что значит, мы выяснили. Читателю остается пожелать больше веры в то, что Христос все же существовал, а в жизни не все предопределено и заведомо известно. Вдруг это великая мистификация Воланда?