Что такое father s name
Как не перепутать First Name и Last Name
В английском языке знание First Name и Last Name очень важно, так как оно часто используется в разного рода анкетах, документах и в повседневной жизни. Нередко, изучающие английский язык путают First Name и Last Name, поэтому в этой статье мы разберемся в том, что они означают, чем отличаются и как употребляются.
Что такое «First Name» и «Last Name»
«First name» на русский язык переводится как «первое имя» и обозначает именно его. Также «имя» можно перевести как «given name» – данное имя или собственное имя, и «Christian name» – имя, которое дали при крещении. Например: Peter – Питер; Helen – Елена.
Иногда имена в английском и русском языке переводятся дословно, а иногда они имеют аналоги. Например, Андрей на английском языке будет Andrew или Andy, но их также можно дословно перевести как Эндрю или Энди. А имя Владимир так и останется – Vladimir.
«Last name» на русский язык переводится как «последнее (второе имя)» и обозначает фамилию. Также используются такие наименования как «surname» или «family name».
Middle name
Большая часть населения Америки также имеет «middle name», что переводится на русский как среднее имя. Детям зачастую дают двойное имя.
К ребенку обычно обращаются по первому имени, а вырастая он выбирает каким именем он будет пользоваться: первым или средним, обоими или сократить среднее имя до инициалов.
В повседневной жизни человек сам выбирает, как к нему будут обращаться семья, друзья и коллеги.
Другие виды «имен»
First Name, Last Name и Middle Name вместе составляют Complete Name – полное имя или как мы говорим в русском языке «ФИО».
В английском языке отчество отсутствует, однако перевод есть – «Patronymic». Значит, что в беседе мы сможем объяснить, что у нас нет среднего имени, но зато есть отчество.
Например:
She doesn’t have a middle name, but she has patronymic. – her father’s name. – У неё нет среднего имени, но у неё есть отчество – имя её отца.
При регистрации на различных сайтах могут запросить Username – имя пользователя или логин, а также Nickname – никнейм или «кличка».
В этом случае совсем необязательно указывать своё настоящее имя, а можно придумать то, что ваша душа пожелает. Например: iloveflowers321
Как заполнять анкеты
Обычно в анкетах просят указать только First Name и Last Name, но иногда можно встретить графу «Middle Name/ Middle Inintial». Покажем вам пример заполнения анкеты:
First Name: Daniel
Last Name: Smith
Middle Name/Middle Initial: James
Если присутствует только графа «Name», тогда нужно писать имя и фамилию именно в этом порядке.
Name: Daniel Smith
Как использовать имена при обращении
Стоит обратить внимание на то, что при обращении в английском языке обязательно указывают Last Name, и реже First Name и Last Name. Например:
Mr Smith watches TV every day. – Мистер Смит смотри телевизор каждый день.
Ms Bonk is a doctor. – Мисс Бонк работает врачом.
Mrs Anderson has three children. – У миссис Андерсон трое детей.
Miss Helen Henderson is playing the piano now. – Мисс Хелен Хендерсон сейчас играет на пианино.
Когда в повседневной жизни кому-либо представляют мужа и жену, то также используют Last Name:
Теперь вы знаете, что такое First Name и Last Name, чем они отличаются и как употребляются. Очень важно знать своё полное имя, то есть First Name, Last Name и Middle Name, чтобы при заполнении документов и анкет не ошибиться.
fathers name
1 как вас по батюшке
2 answer to the name
3 business name
4 external name
5 middle name
6 name
фиктивное имя base
название марки изделия brand
название торговой марки brand
название торгово-промышленного предприятия business
имя (тж. Christian name, амер. given name, first name) ;
фамилия (тж. family name, surname) ;
by name по имени by
по имени to know by
знать по имени;
by (или of, under) the name of под именем;
in name only только номинально command
вымышленное имя file
название фирмы firm
фирменное наименование first
вчт. родовое имя give a dog a bad
and hang him считать (кого-л.) плохим, потому что о нем идет дурная слава global
великий человек;
the great names of history исторические личности group
for honesty он известен своей честностью;
people of name известные люди to know by
знать по имени;
by (или of, under) the name of под именем;
in name only только номинально in the
of от имени;
именем;
in the name of the law именем закона;
in one’s own name от своего имени in the
of во имя;
in the name of common sense во имя здравого смысла in the
of от имени;
именем;
in the name of the law именем закона;
in one’s own name от своего имени in the
of во имя;
in the name of common sense во имя здравого смысла in the
of от имени;
именем;
in the name of the law именем закона;
in one’s own name от своего имени internal
знать лично каждого to know by
знать по имени;
by (или of, under) the name of под именем;
in name only только номинально to know by
фамилия, род;
the last of his name последний из рода logical
репутация;
bad (или ill) name плохая репутация;
to make (или to win) a good name for oneself завоевать доброе имя menu
второе имя name (обыкн. pl) брань;
to call names ругать(ся) ;
to take (smb.’s) name in vain клясться, божиться;
поминать имя всуе
великий человек;
the great names of history исторические личности
имя (тж. Christian name, амер. given name, first name) ;
фамилия (тж. family name, surname) ;
by name по имени
грам. имя существительное;
common name имя нарицательное
название, наименование, обозначение
назначать (на должность)
называть, давать имя;
to name after, амер. to name for (или from) называть в честь (кого-л.)
репутация;
bad (или ill) name плохая репутация;
to make (или to win) a good name for oneself завоевать доброе имя
упоминать;
приводить в качестве примера
фамилия, род;
the last of his name последний из рода
член страхового синдиката Ллойдса
называть, давать имя;
to name after, амер. to name for (или from) называть в честь (кого-л.)
называть, давать имя;
to name after, амер. to name for (или from) называть в честь (кого-л.)
of the company название компании
указывать, назначать;
to name the day назначать день (особ. свадьбы) nominee
подставное лицо not to have a penny to one’s
не иметь ни гроша за душой partnership
название товарищества path
for honesty он известен своей честностью;
people of name известные люди program
вчт. имя псевдопеременной to put one’s
down for выставить свою кандидатуру на (какой-л. пост) to put one’s
down for принять участие в (сборе денег и т. п.) ;
подписаться под (воззванием и т. п.) qualified
вчт. составное имя salt
остроумное название товара (в рекламных целях) secondary
второе имя secondary
фиктивное имя straw
вчт. системное имя name (обыкн. pl) брань;
to call names ругать(ся) ;
to take (smb.’s) name in vain клясться, божиться;
поминать имя всуе vain: in
всуе;
to take (smb.’s) name in vain говорить( о ком-л.) без должного уважения;
to take God’s name in vain богохульствовать
название фирмы trade
торговая фирма;
наименование фирмы;
фирменное наименование trade
торговое название товара trade
фирменное название tree
безымянный without a
не поддающийся описанию (о поступке)
7 name day
8 name decoration
9 name mapping
10 name-child
11 name-day
12 name-part
13 name-plate
фирменная дощечка;
марка (изготовителя)
14 name-story
15 pen-name
16 short name
17 undecorated name
18 answer to the name of
19 bad name for
20 baptismal name
См. также в других словарях:
Fathers of the Church — • The word Father is used in the New Testament to mean a teacher of spiritual things, by whose means the soul of man is born again into the likeness of Christ: Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Fathers of the Church … Catholic encyclopedia
Fathers 4 Justice — (or F4J) began as a fathers’ rights organisation in the United Kingdom. It became prominent and frequently discussed in the media following a series of high visibility stunts and protests often in costume. It was temporarily disbanded in January… … Wikipedia
Fathers & Families — is a U.S. fathers rights organization dedicated to protecting a child s right to the love and care of each parent. Fathers and Families advocate for the presumption of joint custody in divorce proceedings and for a variety of other father s… … Wikipedia
Fathers’ rights movement in the UK — The fathers rights movement in the UK consists of a number of diverse pressure groups, ranging from charities (whose activities are regulated by the Charity Commission) and self help groups to civil disobedience activists, who started to obtain… … Wikipedia
Name of Canada — A peace monument on Belle Isle between the Dominion of Canada and the United States of America (1941) The name of Canada has been in use since the earliest European settlement in Canada, with the name originating from a First Nations word kanata… … Wikipedia
Fathers of Christian Gnosticism — The Church Fathers or Fathers of the Church is a term used in Catholic and Orthodox forms of Christianity to refer to the early and influential theologians and writers in the Christian Church. The study of the Fathers is known as Patristics.… … Wikipedia
Fathers, The — The name used to designate the ancient writers of the Church. Their writings are of the greatest value as bearing witness to the N. T. Scriptures and their interpretation, and also as showing forth the belief and usage of the Church in the… … American Church Dictionary and Cyclopedia
Fathers’ Day (film) — Infobox Film name = Fathers Day image size = director = Ivan Reitman producer = Ivan Reitman Joel Silver writer = Francis Veber (film Les Compères ) Lowell Ganz Babaloo Mandel (screenplay) starring = Robin Williams Billy Crystal Julia Louis… … Wikipedia
Fathers and Sons (Frasier episode) — Infobox Television episode | Title = Fathers and Sons Series = Frasier Season = 10 Episode = 22 Airdate = 6th May 2003 Guests = David Ogden Stiers (Leland Barton) Writer = Jon Sherman Director = Kelsey Grammer Prev = The Devil and Dr. Phil Next … Wikipedia
Fathers — This is a very unusual and interesting English medieval surname. It originates from the pre 7th century Anglo Saxon fader meaning the father, and as such was a term of status or endearment not for a father as such, but for The father or chief of… … Surnames reference
Fathers & Sons (film) — Infobox Film name = Fathers Sons director = Paul Mones producer = Jon Kilik writer = Paul Mones starring = Jeff Goldblum music = Mason Daring cinematography = Ron Fortunato distributor = Pacific Films released = 1992 runtime = 109 min. country =… … Wikipedia
Как по англ. отчество?
Вопрос решен и закрыт.
Лучший ответ
Nanari 6 (11277) 5 26 75 7 лет
ничего из этого. в английском такого понятия нету, можно адаптировать как father’s name
Ответы
FighteR (32) 7 (88393) 7 26 968 7 лет
Tranquille 6 (8323) 1 6 24 7 лет
— это не отчество, оно не как с именем отца не связанно.
Только если так, по другому ты им просто не объяснишь.
Моего брата зовут John Daniel Smirnov-Belcher, где Daniel это Middle name, его отца зовут Michael, так что middle name это придуманное имя, и никакого отношения к отчеству не имеет.
mazulitka (31) 6 (15024) 2 25 48 7 лет
patronymic, middle name
Himonas 7 (36797) 5 12 40 7 лет
В некоторых странах ребенку дают не одно, а несколько имен, как правило три имени, там актуально первое, среднее и последнее (третье имя) + family name (фамилия) + patronymic (father’s name + mother’s name).
Из-за этого часто возникает путаница, по той причине, что в Великобритании часто мiddle name совпадает с именем отца, а Last name = family name.
Читая Гарри Поттер на английском с этим столкнулся + в произведениях на английском часто смысл какого-то имени имеет значение, как характеристика персонажа и прочее, что без пояснений в несколько страниц и перевести практически не возможно с точным указаниями нюанса употребления слова, включая имена.
Patronymic или middle name. Спрашивала у знакомого, который живёт в США. Когда они в школе изучали русскую литературу, использовали слово patronymic.
father’s name
Смотреть что такое «father’s name» в других словарях:
name´less|ness — name|less «NAYM lihs», adjective. 1. having no name; unnamed: »a nameless stranger. 2. not marked with a name: »a nameless grave. 3. that cannot be named or described: »a strange, nameless longing. 4. not fit to be mentioned: »nameless crimes … Useful english dictionary
name´less|ly — name|less «NAYM lihs», adjective. 1. having no name; unnamed: »a nameless stranger. 2. not marked with a name: »a nameless grave. 3. that cannot be named or described: »a strange, nameless longing. 4. not fit to be mentioned: »nameless crimes … Useful english dictionary
name|less — «NAYM lihs», adjective. 1. having no name; unnamed: »a nameless stranger. 2. not marked with a name: »a nameless grave. 3. that cannot be named or described: »a strange, nameless longing. 4. not fit to be mentioned: »nameless crimes … Useful english dictionary
name — namer, n. /naym/, n., v., named, naming, adj. n. 1. a word or a combination of words by which a person, place, or thing, a body or class, or any object of thought is designated, called, or known. 2. mere designation, as distinguished from fact:… … Universalium
father — This would seem to be the natural term for a speaker to use to his or her father, but whether it is used or not depends on individual family practice, which may in turn be influenced by the social and educational level of the family concerned … A dictionary of epithets and terms of address
Father — Several terms redirect here. For other uses, see Father (disambiguation), Dad (disambiguation), Fatherhood (disambiguation), and Fathering (journal). Father with child A father is defined as a male parent of any type of offspring … Wikipedia
Name of Joan of Arc — Joan of Arc dictated her letters. Three of the surviving ones are signed. Joan of Arc did not come from a place called Arc, but was born and raised in the village of Domrémy in what was then the northeastern frontier of France. In the English… … Wikipedia
Father of the House — is a term that has by tradition been unofficially bestowed on certain members of some national legislatures, most notably the House of Commons in the United Kingdom. In some legislatures the term refers to the oldest member, but in others it… … Wikipedia
Father Gilbert Mysteries — is an original miniseries within Focus on the Family s Radio Theatre. The nine episodes produced from 2001 06 focus on Father Louis Gilbert (voiced by Adrian Plass), a former Scotland Yard detective who became an Anglican priest and the vicar of… … Wikipedia
Name of the father — can refer to: Name of the Father, a Lacanian psychoanalytic concept The film, In the Name of the Father (film) The album by Altar, In the Name of the Father The trinitarian formula, in the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost… … Wikipedia
Что писать в графе first name: транслитерация имен на английский
Нет времени? Сохрани в
Hi everybody! Сегодняшняя статья будет небольшой, так как тема довольно простая: что писать в графе first name.
Если коротко ответить, что такое first name и last name, то first name — это имя. Соответственно, last name — это фамилия. А отчество будет father name. Если после этого у вас еще остались вопросы, читаем дальше.
Правила транслитерации кириллицы в латиницу
Согласно правилам Департамента США, кириллические имена переводятся на английский побуквенно. При этом одна и та же буква может переходить в разные символы в зависимости от контекста. В этой таблице перечислены те символы, которые всегда переводятся одинаково. Ниже разберем спорные моменты.
Rus | Eng |
а | a |
б | b |
в | v |
г | g |
д | d |
ж | zh |
з | z |
и | i |
й | y |
к | k |
л | l |
м | m |
н | n |
о | o |
п | p |
р | r |
с | s |
т | t |
у | u |
ф | f |
х | kh |
ц | ts |
ч | ch |
ш | sh |
щ | shch |
ы | y |
э | e |
ю | yu |
я | ya |
Перечисленные выше буквы переводятся одинаково во всех случаях. Для оставшихся действуют такие правила:
Правила транслитерации одинаково работают и в имени, и в фамилии, и в отчестве. Все переводится без изменений.
Запомните главное правило: Если у вас есть документ, где ваше имя уже было переведено, просто продолжайте использовать этот вариант транслитерации.
Какие книги читать на английском на разных уровнях (видео)
Примеры корректной транслитерации имен
Если вы все еще не уверены, как перевести свое имя, вот несколько примеров. Мы сделали перевод классических first name. Среди них может оказаться ваше.
Мужские имена
Rus | Eng |
Александр | Aleksandr |
Алексей | Aleksey |
Анатолий | Anatoliy |
Андрей | Andrey |
Антон | Anton |
Артем | Artem |
Борис | Boris |
Василий | Vasiliy |
Виктор | Viktor |
Владимир | Vladimir |
Владислав | Vladislav |
Геннадий | Gennadiy |
Глеб | Gleb |
Даниил | Daniil |
Денис | Denis |
Дмитрий | Dmitriy |
Егор | Yegor |
Игорь | Igor |
Кирилл | Kirill |
Лев | Lev |
Максим | Maksim |
Марк | Mark |
Михаил | Mikhail |
Назар | Nazar |
Никита | Nikita |
Николай | Nikolay |
Олег | Oleg |
Павел | Pavel |
Петр | Petr |
Роман | Roman |
Руслан | Ruslan |
Семен | Semen |
Сергей | Sergey |
Степан | Stepan |
Тарас | Taras |
Федор | Fedor |
Юрий | Yuriy |
Ярослав | Yaroslav |
Женские имена
Rus | Eng |
Александра | Aleksandra |
Алина | Alina |
Алла | Alla |
Анастасия | Anastasiya |
Валентина | Valentina |
Валерия | Valeriya |
Вероника | Veronika |
Дарья | Darya |
Евгения | Yevgeniya |
Екатерина | Yekaterina |
Ирина | Irina |
Ксения | Kseniya |
Лидия | Lidiya |
Любовь | Lyubov |
Марина | Marina |
Мария | Mariya |
Надежда | Nadezhda |
Наталья | Natalya |
Ольга | Olga |
Полина | Polina |
Светлана | Sveltala |
Таисия | Taisiya |
Юлия | Yuliya |
Яна | Yana |
Транслитерация украинских имен на английский
Правила конвертации большинства букв из кириллицы в латиницу остаются прежними, но в украинском есть несколько букв, которых в предыдущей таблице не было. Давайте разберем их отдельно.
UA | ENG |
г | h |
ґ | g |
е | e |
є | ie (либо ye в начале слова) |
i | i |
ї | i |
и | y |
й | i (не так, как в русском) |
Апостроф никак не переносится на английский язык, он просто не учитывается.
Теперь давайте разберем некоторые украинские имена, и как они переводятся на английский.
UA | ENG |
Олексій | Oleksii |
Назар | Nazar |
Михайло | Mykhailo |
Денис | Denya |
Дмитро | Dmytro |
Василь | Vasyl |
Євген | Yevhen |
Мар’ян | Marian |
Сергій | Serhii |
Марія | Maria |
Оксана | Oksana |
Наталія | Nataliya |
Ганна | Hanna |
Галина | Halyna |
Інна | Inna |
Вікторія | Viktoria |
Анна | Anna |
Єва | Eva |
Эти имена переведены по правилам Государственной Миграционной Службы Украины (ДМСУ). Если у вас уже есть id-карта, загранпаспорт или любой другой документ, где написано ваше имя на английском языке, то именно этот вариант и будет вашим именем для документов (даже если имя там транчлитеровано не по правилам).
Нужно ли писать отчество на английском
Обычно в международных документах не требуется писать отчество, так как в большинстве языков такого понятия нет. Достаточно написать имя и фамилию. Если графа для отчества есть, то просто впишите его по правилам транслитерации.
Если человек приезжает из-за границы и получает документы в России, Украине или Беларуси, то он получит документы без указания отчества.
Английский из сериала Peaky Blinders
Как сделать свое имя английским или американским
Если мы говорим о том, что писать в графе имени на английском, то тут обязательно соблюдать правила выше. Чистая транслитерация, потому что так правильно по документам.
Если же вы хотите просто представляться более удобным для иностранцев именем, посмотрите нашу статью про американские имена. Там вы узнаете, какие имена и фамилии сейчас распространены в США, и какое имя можно себе взять (например, Даша может представляться как Dora, Лев как Leo, Андрей как Andrew и так далее.
На этом все. Мы собрали самые популярные имена. Если вашего здесь нет, транслитеруйте его сами и напишите в комментариях. Нам будет интересно узнать, сколько студентов с необычными именами изучают у нас английский.
EnglishDom #вдохновляемвыучить