Что такое doch в немецком языке

Что такое doch в немецком языке

1 doch

2 doch

Heute ist doch herrliches Wetter. — И великолепная же сегодня погода.

Es war doch ein mitreißender Film. — Это же был захватывающий фильм.

Sie ist doch kein Kind mehr. — Она же уже не ребёнок.

Wir wollten doch heute Abend ausgehen. — Мы же хотели сегодня вечером пойти куда-нибудь.

Ich muss doch morgen in die Stadt. — Мне же [ведь] нужно завтра ехать в город.

Das war ja doch nur ein Spaß. — Это же [ведь] была только шутка.

Das wissen wir doch alle. — Мы же [ведь] это знаем.

Du weißt doch, was du mir versprochen hast. — Ты же [ведь] знаешь, что обещал мне.

Sie sehen doch, ich bin beschäftigt. — Вы же [ведь] видите, я занят.

ja doch! — да, ну конечно же!

Das ist doch nicht mehr zum Aushalten. — (Нет,) это же просто невыносимо!

Was man sich doch alles gefallen lassen muss! — (Нет,) чего же только не приходится терпеть [сносить]!

Ich hatte doch meinen Ausweis bei mir! — (Нет,) у меня же был с собой пропуск!

3 doch

4 doch

5 doch

das m ǘ ßte er doch w í ssen — всё-таки он до́лжен был э́то знать

ich h á be es dir doch ges á gt — я же тебе́ сказа́л

es ist doch so? — не пра́вда ли?, ведь э́то так?

6 doch

es ist doch so, wie ich geságt hábe — одна́ко [но] э́то так, как я сказа́л

álso doch! — всё-таки!

spréchen Sie doch! — говори́те же!

ich hábe es dir doch geságt — я же [ведь] тебе́ э́то сказа́л

du bleibst doch noch? — ты же ещё оста́нешься?

7 doch

Ich muss doch die Wáhrheit heráúsfinden. — Всё-таки я должен выяснить правду.

Kommst du nicht mit uns? — Doch, gérne. — Разве ты не пойдёшь с нами?

Er hat das Buch schon überáll gesúcht, doch er kónnte es nírgendwo fínden. — Он искал книгу уже повсюду, но не мог её нигде найти.

gewíss doch! — разумеется!

Spréchen Sie doch! — Говорите же!

Sie hat es dir doch geráde geságt. — Она же тебе это только что сказала.

Neín doch! — Да нет же!

8 doch

9 doch

sie versprach zu kommen, doch sie kam nicht — она обещала прийти, но не пришла

das ist doch zu dumm! — какая же досада!, какая же глупость!

10 doch

11 doch

См. также в других словарях:

Doch — Doch, eine Partikel, welche eigentlich für den Nachsatz gehöret, und überhaupt betrachtet, eine Bejahung andeutet, obgleich diese Bejahung gemeiniglich mit allerley Nebenbegriffen verbunden ist. In den sieben ersten Bedeutungen hat sie die… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

doch — 1. Isst du kein Fleisch? – Doch, manchmal schon. 2. Ich habe es mir anders überlegt. Ich komme doch mit in die Stadt. 3. Ihr kommt doch heute Abend? 4. Komm doch mal auf ein Bier vorbei! 5. Fragen Sie doch Herrn Müller, der ist Computerspezialist … Deutsch-Test für Zuwanderer

doch — ¹doch aber, allerdings, freilich, jedoch; (geh. veraltend): indes, indessen; (landsch., sonst veraltet): jedennoch. ²doch 1. aber, allerdings, dennoch, gleichwohl, jedoch, nichtsdestoweniger, trotz alledem/allem, trotzdem; (ugs., oft scherzh.):… … Das Wörterbuch der Synonyme

doch — Adv/Konj std. (8. Jh.), mhd. doch, ahd. doh, tho(h), as. thŏh Stammwort. Aus g. * þau h, auch in gt. þauh, anord. þó, ae. þēah, afr. thā̆ch, besteht aus dem adverbialen þau, wie es im Gotischen belegt ist (vergleichbar etwa mit ai. tú doch ) und… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

doch — doch: Das gemeingerm. Wort (Adverb u. Konjunktion des Gegensatzes) lautet mhd. doch, ahd. doh, asächs. thoh, aengl. Þeah, aisl. Þō. Seine Bildung wird in got. Þauh »doch« deutlich, das aus Þau »als, oder, doch« und ‹u›h »und« (verwandt mit lat.… … Das Herkunftswörterbuch

doch — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • jedoch • aber • schließlich • am Ende • also doch Bsp.: • … Deutsch Wörterbuch

doch — Adv. (Grundstufe) als gegensätzlich bejahende Antwort Beispiele: Kennst du diesen Film nicht? Doch! Willst du nicht mitgehen? Doch! … Extremes Deutsch

Doch — (a. Geogr.), Bergfeste bei Jericho; dort wurde Simon, der Maccabäer, gemordet … Pierer’s Universal-Lexikon

DOCH — arx supra Iericho, in edito monte, in tribu Ephraim. 1. Mach. c. 16. v. 15 … Hofmann J. Lexicon universale

doch|mi|ac — «DOK mee ak», adjective. of or having to do with a dochmius … Useful english dictionary

Источник

Что такое doch в немецком языке

1 doch

2 doch

Heute ist doch herrliches Wetter. — И великолепная же сегодня погода.

Es war doch ein mitreißender Film. — Это же был захватывающий фильм.

Sie ist doch kein Kind mehr. — Она же уже не ребёнок.

Wir wollten doch heute Abend ausgehen. — Мы же хотели сегодня вечером пойти куда-нибудь.

Ich muss doch morgen in die Stadt. — Мне же [ведь] нужно завтра ехать в город.

Das war ja doch nur ein Spaß. — Это же [ведь] была только шутка.

Das wissen wir doch alle. — Мы же [ведь] это знаем.

Du weißt doch, was du mir versprochen hast. — Ты же [ведь] знаешь, что обещал мне.

Sie sehen doch, ich bin beschäftigt. — Вы же [ведь] видите, я занят.

ja doch! — да, ну конечно же!

Das ist doch nicht mehr zum Aushalten. — (Нет,) это же просто невыносимо!

Was man sich doch alles gefallen lassen muss! — (Нет,) чего же только не приходится терпеть [сносить]!

Ich hatte doch meinen Ausweis bei mir! — (Нет,) у меня же был с собой пропуск!

3 doch

4 doch

5 doch

das m ǘ ßte er doch w í ssen — всё-таки он до́лжен был э́то знать

ich h á be es dir doch ges á gt — я же тебе́ сказа́л

es ist doch so? — не пра́вда ли?, ведь э́то так?

6 doch

es ist doch so, wie ich geságt hábe — одна́ко [но] э́то так, как я сказа́л

álso doch! — всё-таки!

spréchen Sie doch! — говори́те же!

ich hábe es dir doch geságt — я же [ведь] тебе́ э́то сказа́л

du bleibst doch noch? — ты же ещё оста́нешься?

7 doch

Ich muss doch die Wáhrheit heráúsfinden. — Всё-таки я должен выяснить правду.

Kommst du nicht mit uns? — Doch, gérne. — Разве ты не пойдёшь с нами?

Er hat das Buch schon überáll gesúcht, doch er kónnte es nírgendwo fínden. — Он искал книгу уже повсюду, но не мог её нигде найти.

gewíss doch! — разумеется!

Spréchen Sie doch! — Говорите же!

Sie hat es dir doch geráde geságt. — Она же тебе это только что сказала.

Neín doch! — Да нет же!

8 doch

9 doch

sie versprach zu kommen, doch sie kam nicht — она обещала прийти, но не пришла

das ist doch zu dumm! — какая же досада!, какая же глупость!

10 doch

11 doch

См. также в других словарях:

Doch — Doch, eine Partikel, welche eigentlich für den Nachsatz gehöret, und überhaupt betrachtet, eine Bejahung andeutet, obgleich diese Bejahung gemeiniglich mit allerley Nebenbegriffen verbunden ist. In den sieben ersten Bedeutungen hat sie die… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

doch — 1. Isst du kein Fleisch? – Doch, manchmal schon. 2. Ich habe es mir anders überlegt. Ich komme doch mit in die Stadt. 3. Ihr kommt doch heute Abend? 4. Komm doch mal auf ein Bier vorbei! 5. Fragen Sie doch Herrn Müller, der ist Computerspezialist … Deutsch-Test für Zuwanderer

doch — ¹doch aber, allerdings, freilich, jedoch; (geh. veraltend): indes, indessen; (landsch., sonst veraltet): jedennoch. ²doch 1. aber, allerdings, dennoch, gleichwohl, jedoch, nichtsdestoweniger, trotz alledem/allem, trotzdem; (ugs., oft scherzh.):… … Das Wörterbuch der Synonyme

doch — Adv/Konj std. (8. Jh.), mhd. doch, ahd. doh, tho(h), as. thŏh Stammwort. Aus g. * þau h, auch in gt. þauh, anord. þó, ae. þēah, afr. thā̆ch, besteht aus dem adverbialen þau, wie es im Gotischen belegt ist (vergleichbar etwa mit ai. tú doch ) und… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

doch — doch: Das gemeingerm. Wort (Adverb u. Konjunktion des Gegensatzes) lautet mhd. doch, ahd. doh, asächs. thoh, aengl. Þeah, aisl. Þō. Seine Bildung wird in got. Þauh »doch« deutlich, das aus Þau »als, oder, doch« und ‹u›h »und« (verwandt mit lat.… … Das Herkunftswörterbuch

doch — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • jedoch • aber • schließlich • am Ende • also doch Bsp.: • … Deutsch Wörterbuch

doch — Adv. (Grundstufe) als gegensätzlich bejahende Antwort Beispiele: Kennst du diesen Film nicht? Doch! Willst du nicht mitgehen? Doch! … Extremes Deutsch

Doch — (a. Geogr.), Bergfeste bei Jericho; dort wurde Simon, der Maccabäer, gemordet … Pierer’s Universal-Lexikon

DOCH — arx supra Iericho, in edito monte, in tribu Ephraim. 1. Mach. c. 16. v. 15 … Hofmann J. Lexicon universale

doch|mi|ac — «DOK mee ak», adjective. of or having to do with a dochmius … Useful english dictionary

Источник

Что такое doch в немецком языке

Что такое doch в немецком языке. Смотреть фото Что такое doch в немецком языке. Смотреть картинку Что такое doch в немецком языке. Картинка про Что такое doch в немецком языке. Фото Что такое doch в немецком языке Что такое doch в немецком языке. Смотреть фото Что такое doch в немецком языке. Смотреть картинку Что такое doch в немецком языке. Картинка про Что такое doch в немецком языке. Фото Что такое doch в немецком языке Что такое doch в немецком языке. Смотреть фото Что такое doch в немецком языке. Смотреть картинку Что такое doch в немецком языке. Картинка про Что такое doch в немецком языке. Фото Что такое doch в немецком языке

Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT

PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.

Смотрите перевод слов и устойчивых выражений, транскрипцию и произношение в онлайн cловаре. Словари PROMT для английского, немецкого, французского, русского, испанского, итальянского и португальского языков включают миллионы слов и словосочетаний, самую современную разговорную лексику, которая постоянно отслеживается и пополняется нашими лингвистами.

Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.

Источник

Kopf hoch!

Друзья, сегодня мне хотелось бы поговорить о нюансах в употреблении частиц denn, doch и ja. Они очень широко употребляются в немецкой разговорной речи. Но у нас они вызывают огромную сложность, потому что все эти частицы переводятся на русский язык одним лишь словом “же”.

Для наглядности я постаралась показать разницу в употреблении этих частиц на следующей схеме.

Что такое doch в немецком языке. Смотреть фото Что такое doch в немецком языке. Смотреть картинку Что такое doch в немецком языке. Картинка про Что такое doch в немецком языке. Фото Что такое doch в немецком языке

Итак, нам видно, что частица denn употребляется только в вопросительных предложениях и передает нашу заинтересованность в вопросе, раздражение, нетерпение или желание уточнить подробности.

Можно было бы сказать, что частицы doch и ja своего рода синонимы, потому что обе усиливают утверждение и восклицание и употребляются почти одинаково. Однако, частица ja чаще употребляется для констатации известных фактов, тогда как частица doch служит для напоминания того, что, возможно, было забыто. Поэтому, выбрав и употребив ту или иную частицу в своем предложении, вы сами управляете его смыслом, констатируя какой-то факт или говоря, что что-то забыли.

И, кстати, именно doch, а не ja употребляется в повелительных предложениях со словами mal или bitte.

А теперь предлагаю вам проверить себя в паре фраз.

Удачи! и kopf hoch!

Поставьте частицу denn, doch или ja.

Источник

Усилительная частица Даже — sogar и doch в немецком языке

Что такое doch в немецком языке. Смотреть фото Что такое doch в немецком языке. Смотреть картинку Что такое doch в немецком языке. Картинка про Что такое doch в немецком языке. Фото Что такое doch в немецком языке

Немецкие частицы «mal», «denn», «ja», «doch», «sogar», «erst», «nur» — «же», «даже», «только»

Данные немецкие частицы являются усилительными. В повелительном наклонении для усиления смысла высказывания часто используется немецкая частица «mal», но и в изъявительном наклонении она может усиливать значение предложения, например:

В немецком языке имеется целый ряд частиц, в функции которых входит усиление, подчеркивание какого-то действия в высказывании. Такие частицы всегда занимают место непосредственно после основы предложения (подлежащего и сказуемого).

В вопросах употребляется частица «denn», а во всех прочих случаях – «doch», например:

Если «doch» встает в немецком предложении на первую позицию, то тогда это слово перестает быть частицей и употребляется в самостоятельном значении «напротив», «да нет же», например:

Из приведенного примера видно, что «doch» в подобных ситуациях опровергает содержащееся в предшествующем вопросе отрицание. Немецкая усилительная частица «ja» означает «ведь».

То есть «ja» не во всех случаях означает «да», например:

Чтобы сказать по-немецки «даже не…», используются совершенно иные речевые средства, чем для выражения «даже».

Сравним следующие примеры:

Даже может относиться в немецких высказываниях к деятелям – лицам, совершающим определенные действия. В таких случаях может также использоваться усилительная частица «selbst», например:

В первом случае употребляется «erst», а во втором – «nur», например:

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *