Что такое catch you перевод
Перевод песни Catch you (C-Bool)
За нарушение правил загрузки пользователь может быть забанен.
Загружая файл, пользователь принимает пользовательское соглашение.
Catch you
Ловить тебя
I don’t wanna catch you,
I want to forget you
I don’t wanna catch you,
I want to forget you
I don’t wanna catch you
I want to forget you
I don’t wanna catch you,
I want to forget you
Let me be the one
Who doesn’t care that you’re gone
I don’t wanna catch you,
I want to forget you
I don’t wanna catch you all my life
I don’t wanna catch you
I want to forget you
I don’t wanna catch you
I want to forget you
I don’t wanna catch you,
I want to forget you
Let me be the one
Who doesn’t care that you’re gone
I don’t wanna catch you,
I want to forget you
I don’t wanna catch you,
I want to forget you
I don’t wanna catch you
I don’t wanna catch you
No, no, no, no, nooooo
I want to forget you
I don’t wanna catch you,
I want to forget you
I don’t wanna catch you,
I want to forget you, get you
I don’t wanna catch you,
I want to forget you
I don’t wanna catch you all my life
I don’t wanna catch you
I want to forget you
I don’t wanna catch you,
I want to forget you
Let me be the one
Who doesn’t care that you’re gone
I don’t wanna catch you,
I want to forget you
I don’t wanna catch you all my life
Я не хочу ловить тебя,
Я хочу забыть тебя.
Я не хочу ловить тебя,
Я хочу забыть тебя.
Я не хочу ловить тебя,
Я хочу забыть тебя.
Я не хочу ловить тебя,
Я хочу забыть тебя.
Дай мне стать тем,
Кого не будет волновать твой уход.
Я не хочу ловить тебя,
Я хочу забыть тебя.
Я не хочу догонять тебя всю свою жизнь.
Я не хочу ловить тебя,
Я хочу забыть тебя.
Я не хочу ловить тебя,
Я хочу забыть тебя.
Я не хочу ловить тебя,
Я хочу забыть тебя.
Дай мне стать тем,
Кого не будет волновать твой уход.
Я не хочу ловить тебя,
Я хочу забыть тебя.
Я не хочу ловить тебя,
Я хочу забыть тебя.
Я не хочу ловить тебя,
Я не хочу ловить тебя,
Нет, нет, нет, нет, нет,
Я хочу забыть тебя.
Я не хочу ловить тебя,
Я хочу забыть тебя.
Я не хочу ловить тебя
Я хочу забыть тебя.
Я не хочу ловить тебя,
Я хочу забыть тебя.
Я не хочу догонять тебя всю свою жизнь.
Я не хочу ловить тебя,
Я хочу забыть тебя
Я не хочу ловить тебя,
Я хочу забыть тебя,
Дай мне стать тем,
Кого не будет волновать твой уход.
Я не хочу ловить тебя,
Я хочу забыть тебя.
Я не хочу догонять тебя всю свою жизнь.
Catch You
I don’t wanna catch you
I want to forget you
I don’t wanna catch you
I want to forget you
I don’t wanna catch you
I want to forget you
I don’t wanna catch you
I want to forget you
Let me be the one
Who doesn’t care that you’re gone
I don’t wanna catch you
I want to forget you
I don’t wanna catch you all my life
I don’t wanna catch you
I want to forget you
I don’t wanna catch you
I want to forget you
I don’t wanna catch you
I want to forget you
Let me be the one
Who doesn’t care that you’re gone
I don’t wanna catch you
I want to forget you
I don’t wanna catch you
I want to forget you
I don’t wanna catch you
I don’t wanna catch you
No–no-no, noooo
I want to forget you
I don’t wanna catch you
I want to forget you
I don’t wanna catch you
I want to forget get you, get you
I don’t wanna catch you
I want to forget you
I don’t wanna catch you all my life
I don’t wanna catch you
I want to forget you
I don’t wanna catch you
I want to forget you
Let me be the one
Who doesn’t care that you’re gone
I don’t wanna catch you
I want to forget you
I don’t wanna catch you all my life…
Цепляться за тебя
Я не хочу гнаться за тобой.
Я хочу забыть тебя.
Я не хочу цепляться за тебя.
Я хочу забыть тебя.
Я не хочу ловить тебя.
Я хочу забыть тебя.
Я не хочу цепляться за тебя.
Я хочу забыть тебя.
Позволь мне стать тем,
Кому будет плевать на то, что ты ушла.
Я не хочу гнаться за тобой.
Я хочу забыть тебя.
Я не хочу гоняться за тобой всю свою жизнь.
Я не хочу гнаться за тобой.
Я хочу забыть тебя.
Я не хочу цепляться за тебя.
Я хочу забыть тебя.
Я не хочу ловить тебя.
Я хочу забыть тебя.
Позволь мне стать тем,
Кому будет плевать на то, что ты ушла.
Я не хочу догонять тебя.
Я хочу забыть тебя.
Я не хочу гнаться за тобой.
Я хочу забыть тебя.
Я не хочу ловить тебя.
Я не хочу ловить тебя.
Нет, нет-нет, нет!
Я хочу забыть тебя.
Я не хочу цепляться за тебя.
Я хочу забыть тебя.
Я не хочу ловить тебя.
Я хочу забыть тебя, забыть тебя.
Я не хочу гнаться за тобой.
Я хочу забыть тебя.
Я не хочу гоняться за тобой всю свою жизнь.
Я не хочу догонять тебя.
Я хочу забыть тебя.
Я не хочу цепляться за тебя.
Я хочу забыть тебя.
Позволь мне стать тем,
Кому будет плевать на то, что ты ушла.
Я не хочу ловить тебя.
Я хочу забыть тебя.
Я не хочу гоняться за тобой всю свою жизнь.
Перевод песни Catch (Kosheen)
Catch
Поймать
You create misery,
Have your cake and eat it
Take your place in history,
And pray we don’t repeat it
Call it fate, call it back,
Call it off, don’t call me later
Lay your head in your bed,
It’s just how you made it
Out off my way I’m running,
I’m gonna catch you if I can
Out off my way I’m coming,
I’m gonna catch you if I can
Out off my way I’m running,
I’m gonna catch you if I can
Out off my way start running,
I’m gonna catch you
It’s your day believe it,
It’s your date with destiny
It’s to late to leave it,
After all it’s your it’s your party
Call it luck, call it fate,
Call me beautiful to my face
Call it out to my to suprise,
It’s just how you made it
Out off my way I’m running,
I’m gonna catch you if I can
Out off my way I’m coming,
I’m gonna catch you if I can
Out off my way I’m running,
I’m gonna catch you if I can
Out off my way start running,
I’m gonna catch you
Catch you
Catch you
Ты придумываешь себе страдания
Возьми пирог и съешь его
Оставь свой след в истории
И молись, чтобы не повторить его.
Называй это судьбой, называй это по-другому
Отрицай это и не звони мне больше.
Ложись в кровать
Именно так все и происходит.
С дороги — я бегу,
Я собираюсь поймать тебя если смогу.
С дороги — я иду,
Я собираюсь поймать тебя если смогу.
С дороги — я бегу,
Я собираюсь поймать тебя если смогу.
С дороги — я начинаю бежать,
Я собираюсь поймать тебя если смогу.
Это твой день, поверь,
Это твое свидание с судьбой
Слишком поздно все бросать.
И вообще, это твой праздник.
Называй это удачей, называй это судьбой,
Скажи мне прямо, что с красивая,
Выкрикни это, удиви меня,
Именно так все и происходит.
С дороги — я бегу,
Я собираюсь поймать тебя если смогу.
С дороги — я иду,
Я собираюсь поймать тебя если смогу.
С дороги — я бегу,
Я собираюсь поймать тебя если смогу.
С дороги — я начинаю бежать,
Я собираюсь поймать тебя если смогу.
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Catch
You create misery,
Have your cake and eat it
Take your place in history,
And pray we don’t repeat it
Call it fate, call it back,
Call it off, don’t call me later
Lay your head in your bed,
It’s just how you made it
Out off my way I’m running,
I’m gonna catch you if I can
Out off my way I’m coming,
I’m gonna catch you if I can
Out off my way I’m running,
I’m gonna catch you if I can
Out off my way start running,
I’m gonna catch you
It’s your day believe it,
It’s your date with destiny
It’s to late to leave it,
After all it’s your it’s your party
Call it luck, call it fate,
Call me beautiful to my face
Call it out to my to suprise,
It’s just how you made it
Out off my way I’m running,
I’m gonna catch you if I can
Out off my way I’m coming,
I’m gonna catch you if I can
Out off my way I’m running,
I’m gonna catch you if I can
Out off my way start running,
I’m gonna catch you
Catch you
Catch you
Поймать
Ты придумываешь себе страдания
Возьми пирог и съешь его
Оставь свой след в истории
И молись, чтобы не повторить его.
Называй это судьбой, называй это по-другому
Отрицай это и не звони мне больше.
Ложись в кровать
Именно так все и происходит.
С дороги — я бегу,
Я собираюсь поймать тебя если смогу.
С дороги — я иду,
Я собираюсь поймать тебя если смогу.
С дороги — я бегу,
Я собираюсь поймать тебя если смогу.
С дороги — я начинаю бежать,
Я собираюсь поймать тебя если смогу.
Это твой день, поверь,
Это твое свидание с судьбой
Слишком поздно все бросать.
И вообще, это твой праздник.
Называй это удачей, называй это судьбой,
Скажи мне прямо, что с красивая,
Выкрикни это, удиви меня,
Именно так все и происходит.
С дороги — я бегу,
Я собираюсь поймать тебя если смогу.
С дороги — я иду,
Я собираюсь поймать тебя если смогу.
С дороги — я бегу,
Я собираюсь поймать тебя если смогу.
С дороги — я начинаю бежать,
Я собираюсь поймать тебя если смогу.
catch
21 CATCH
Catch you later — типа: бегу, поговорим потом (буквально: поймаю позже).
22 catch
I’m not a great catch but still not one to be despised — Я не слишком завидная партия, но и пренебрегать мною не следует
That sounds too good to be true. What’s the catch? — Что-то уж слишком хорошо все это. Но это неспроста
They’re selling that car for half the price. There must be a catch to it somewhere — Они продают машину за полцены. Здесь, должно быть, что-то не так
There is no catch. It’s all on the up and up — Здесь никакого подвоха нет. Все по-честному
The plane’s engine is having difficulty in catching so the flight will be postponed — Двигатель самолета никак не могут запустить, и поэтому рейс будет отложен
Did you catch «Gone with the Wind» on TV? — Вы смотрели по телевизору «Унесенные ветром»?
23 catch
24 catch
25 catch
26 catch
to catch in a deception — уличить в обмане;
27 Catch-22
It was a classic catch-22. The problem was that it was a top-secret project and they weren’t supposed to know about it. — Классический парадокс… Разработчики проекта не имели права ничего знать о нём, поскольку он был сверхсекретным.
It was a bit of a Catch-22 situation because without signing the car could not be tested and without a test it could not be driven on the road. — Положение было почти парадоксальным: без разрешения машину нельзя было тестировать, а без тестирования нельзя было давать разрешение на её эксплуатацию на дорогах.
I had my choice between two catch-22s. — Я должен был выбирать между двумя ловушками.
28 catch-22
It was a classic catch-22. The problem was that it was a top-secret project and they weren’t supposed to know about it. — Классический парадокс… Разработчики проекта не имели права ничего знать о нём, поскольку он был сверхсекретным.
It was a bit of a Catch-22 situation because without signing the car could not be tested and without a test it could not be driven on the road. — Положение было почти парадоксальным: без разрешения машину нельзя было тестировать, а без тестирования нельзя было давать разрешение на её эксплуатацию на дорогах.
I had my choice between two catch-22s. — Я должен был выбирать между двумя ловушками.
29 catch
30 catch
31 catch
32 catch up
Her coat got caught up on a nail. — Ее пальто зацепилось за гвоздь.
33 catch
to catch a cold/chill — простудиться
catch you later — до свидания, пока
34 catch\ on
35 catch up
36 catch me
37 catch up
38 catch up
39 Catch-22
The show-business catch-22 — no work unless you have an agent, no agent unless you’ve worked. (Mary Murphy)
40 catch-22
The show-business catch-22 — no work unless you have an agent, no agent unless you’ve worked. (Mary Murphy)
См. также в других словарях:
catch — [ katʃ ] n. m. • 1919; mot angl., abrév. de catch as catch can « attrape comme tu peux » ♦ Lutte très libre à l origine, codifiée aujourd hui. Prise de catch. Match, rencontre de catch, spectacle de cette lutte. Catch à quatre. Catch féminin. ●… … Encyclopédie Universelle
Catch — Catch, v. t. [imp. & p. p.
catch — [kach, kech] vt. caught, catching [ME cacchen < Anglo Fr cachier < VL * captiare < L captare, to seize < pp. of capere, to take hold: see HAVE] 1. to seize and hold, as after a chase; capture 2. to seize or take by or as by a trap,… … English World dictionary
Catch 5 — is a popular news music package and image campaign developed for Cleveland, Ohio television station WEWS TV in 1970. Written and composed by then jingle writer Frank Gari, the package was subsequently used on a few other American TV stations. The … Wikipedia
catch — [kætʆ] verb caught PTandPP [kɔːt ǁ kɒːt] [transitive] 1. be caught in something to be in a situation that is difficult to escape from: • The government is caught in the middle of the dispute. • The yen was caught in a downward spiral. 2 … Financial and business terms
catch — ► VERB (past and past part. caught) 1) intercept and hold (something thrown, propelled, or dropped). 2) seize or take hold of. 3) capture after a chase or in a trap, net, etc. 4) be in time to board (a train, bus, etc.) or to see (a person,… … English terms dictionary
Catch-22 — ist der Titel des 1961 erschienenen ersten Romans von Joseph Heller über die Absurdität des Krieges und die Dummheit der Militär Maschinerie. Das anfangs wenig erfolgreiche Buch wurde erst durch Mundpropaganda und Weitergabe und Empfehlung des… … Deutsch Wikipedia
Catch — or caught may refer to:In sports: * Catch (baseball), a maneuver in baseball * Caught (cricket), a method of getting out in cricket * Catch or Reception (American football)In music: * Catch (music), a form of round * Catch (band), an English band … Wikipedia
catch — catch; catch·er; catch·ing; catch·man; catch·ment; catch·pole; see·catch; un·catch·able; catch·ing·ly; catch·poll; … English syllables
Catch — Catch, n. 1. Act of seizing; a grasp. Sir P. Sidney. [1913 Webster] 2. That by which anything is caught or temporarily fastened; as, the catch of a gate. [1913 Webster] 3. The posture of seizing; a state of preparation to lay hold of, or of… … The Collaborative International Dictionary of English