Что способствовало популяризации русской культуры в европе
Публикации
Работа по распространению русского языка, российской культуры и образования в Европе
«Язык — это история народа. Язык — это путь цивилизации и культуры.
Поэтому-то изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием
от нечего делать, но насущной необходимостью»
Важнейшим инструментом поддержки и распространения того или иного языка является система образования. По статистике, распространение русского языка в Европе снижает обороты, но нужно отметить, что за прошедшую декаду для решения этой проблемы была разработана система. Большую роль в популяризации русского языка играют ВУЗы, в которых изучают русский язык, фонд «Русский мир», организации российских соотечественников за рубежом, МАПРЯЛ, представительства Россотрудничества, а также политические и экономические связи стран Европы с Российской Федерацией.
В XX веке русский язык вошёл в число мировых языков и сразу опередил собратьев по ряду общественных функций, например, только на нем и на английском кодируется до 70% всей мировой научной информации. Его общечеловеческая ценность связывается с богатейшей русской классической и советской художественной литературой и не превзойденными переводами на русский язык мировой литературы.
Распад СССР и утрата Россией прежнего экономического, технологического и геополитического влияния в мире отразились и на положении русского языка и культуры. Тем не менее, по данным исследований, проведенных в 2013 году, русский язык вышел на второе место по использованию в Интернете.
Несмотря на определенные усилия, предпринимаемые в Российской Федерации по поддержке русского языка и культуры (прежде всего в рамках мероприятий федеральной целевой программы «Русский язык»), общая численность владевших русским языком в Европе снизилась.
Фактор тесных торгово-экономических отношений между Россией и другими странами как наилучший стимул продвижения в них русского языка наглядно демонстрирует его положение в Турции, где русский знает уже более полумиллиона человек. Это единственная в мире страна, где количество освоивших русский язык увеличилось за последние годы более чем в 10 раз. Особенно следует отметить, что в Турции почти в 30 ВУЗах изучают русский язык. Существует множество различных курсов и центров дополнительного образования.
Растущие запросы экономики обусловили решение национального министерства образования начать реализацию пилотного проекта по введению преподавания русского языка как иностранного во многих средних школах, а также расширить программу изучения русского языка на курсах при университетах.
Говоря о работе соотечественников по распространению русского языка, российской культуры и российского образования, стоит акцентировать внимание на важности и необходимости координации деятельности организаций соотечественников с российскими государственными учреждениями. В первую очередь с Федеральным агентством «Россотрудничество».
За последний год был выработан эффективный формат информационно-коммуникационного взаимодействия Координационного совета организаций российских соотечественников (КСОРС) Турции с представительством Россотрудничества в Турецкой Республике. Помимо мероприятий в очном формате на площадке Российского центра науки и культуры в г. Анкаре стали проводиться скайп-конференции, позволяющие оперативно и своевременно обсуждать актуальные вопросы и координировать совместную деятельность в страновом масштабе.
Помимо этого было введено в практику проведение в различных городах Турции скоординированных между организациями соотечественников и представительством Россотрудничества мероприятий, приуроченных к знаменательным датам истории, культуры, образования и науки России. Подобный подход позволил более системно и комплексно удовлетворять потребности соотечественников и продвигать русский язык и российскую культуру среди турецкой общественности.
Проводимая Турцией с начала 2000-х годов политика по выстраиванию близких экономических и торговых связей с Россией способствовала постепенному изменению в положительную сторону общественного сознания, в первую очередь молодого турецкого поколения, по отношению к России. Немаловажный вклад в последние годы в этот процесс вносят организации российских соотечественников, ведущие работу по продвижению русского языка и популяризации российской культуры.
Более 50% населения Турции моложе 29 лет. В Турции самое большое в Европе количество студентов: более 6 млн. Изучение русского языка вводится как в государственных школах и лицеях, так и в частных детских садах и колледжах, причем начиная с дошкольного отделения (!).
Русский является вторым по популярности иностранным языком в Турции.
Упомянутые факты позволяют полагать, что основным гуманитарным продуктом, который следует предложить турецкой стороне, является русский язык, а целевыми группами его потребления – дети-билингвы российских соотечественников и учащиеся турецких лицеев, колледжей, и университетов.
Что необходимо предпринять для распространения русского языка в мире?
1. Активизировать сотрудничество российских и зарубежных университетов.
В этом вопросе стоит отметить активную работу, проводимую представительством Россотрудничества в Турецкой Республике, которое за последние годы провело большое количество встреч с руководством турецких вузов, где были выявлены их основные потребности во взаимодействии с российскими коллегами, а именно:
— заключение соглашений об академической и научной мобильности;
— создание и проведение совместных научно-исследовательских проектов;
— организация совместных летних школ и студенческих проектов;
— разработка совместных образовательных программ.
2. На сегодняшний день нужно совершенствовать систему преподавания русского языка в ВУЗах зарубежных стран, нужно также разработать механизмы адресной поддержки «центров русистики» в странах.
Главной проблемой в вопросе продвижения русского языка в мире является качество его преподавания и уровень преподавателей.
В этом вопросе действенными мерами будут:
— организация очных семинаров повышения квалификации для преподавателей; при отсутствии необходимых для этого средств – организация соответствующих дистанционных курсов;
— целевая подготовка специалистов по преподаванию русского языка как иностранного в ведущих профильных российских вузах;
— содействие со стороны российских ведомств и вузов в проведении страновых олимпиад по русскому языку;
— обеспечение участия изучающих русский язык студентов, учащихся в российских и международных соревнованиях по русскому языку и литературе, в том числе дистанционных.
3. Увеличить поддержку молодых российских соотечественников, желающих сохранить языковую и культурную самобытность, на участие в учебно-ознакомительных и образовательных проектах, проводимых в России.
По статистическим данным, опубликованным в 2012 году, в мире в настоящее время насчитывается в общей сложности более 270 тысяч преподавателей русского языка. Из них 60% работают в РФ. Оставшиеся 40%, а это меньше 130 тысяч работают ВО ВСЕМ МИРЕ. Для популяризации русского языка в мире нужно увеличить эту цифру как минимум в два раза!
У русского языка есть большой потенциал для дальнейшего развития и богатое культурное наследие. Тем не менее, русский является единственным из 10-12 ведущих мировых языков, который на протяжении последних 20 лет неуклонно утрачивал свои позиции во всех основных регионах мира, в том числе и в Европе. Эта тенденция сохранится, если не будут приняты соответствующие меры по более эффективной поддержке русского языка и культуры как внутри страны, так и за рубежом.
Концепция «Русская школа за рубежом» своевременна и практически безупречна. И она наконец-то принята. Мы, соотечественники с нетерпением ждем ввода концепции » в зарубежных странах.
Считаю необходимым провести сертификацию школ дополнительного образования за рубежом, а также провести сертификацию преподавателей, работающих в этих школах.
На многих конференциях уже поднимался вопрос о том, что необходимо наладить цивилизованный диалог в сфере образования между странами Европы и РФ. Необходимо подписать межправительственные соглашения. До сих пор в Европе актуальным остается признание российских аттестатов и дипломов в странах пребывания. Для их признания нужны опять же межправительственные соглашения.
Нужно учесть, что все русисты Европы испытывают огромную потребность в учебно-методической литературе. Предлагаю наладить работу по поставкам учебно-методической литературы общественным организациям и другим институтам, занимающимся обучением русскому языку через РЗУ и РЦНК.
Также одной из проблем по популяризации русского языка является практически полное отсутствие новых интерактивных технологий и мультимедийных продуктов для обучения русскому языку.
Закончу и поныне актуальными словами индийского духовного лидера прошлого столетия Махатмы Ганди: «Мы сами должны стать теми переменами, которые хотим видеть в мире».
На фото: Лариса Луткова-Тюрккан (слева) и председатель КСОРС Турции Надежда Пелит
Россия и Европа в XVIII веке: взаимосвязь и взаимодействие культур
Развитие культуры России в XVIII веке: народное творчество, музыка, культура дворянства и просвещение. Русская наука в XVIII веке, М.В. Ломоносов. Стилевые и жанровые особенности искусства Европы XVIII столетия, их влияние на развитие культуры России.
Рубрика | Культура и искусство |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 23.10.2014 |
Размер файла | 65,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Европейское искусство XVIII столетия соединяло в себе два различных направления: классицизм и романтизм.
Романтизм ставит во главу угла воображение, эмоциональность и творческую одухотворенность художника.
Искусство эпохи Просвещения использовало старые стилистические формы классицизма, отражая при их помощи уже совершенно иное содержание. В искусстве разных стран и народов классицизм и романтизм образуют то некоторый синтез, то существуют во всевозможных комбинациях и смешениях.
Важным новым началом в искусстве XVIII века было и появление течений, не имевших собственной стилистической формы и не испытывавших потребности в ее выработке. Таким культурологическим течением был, прежде всего, сентиментализм (от франц. чувство), отразивший в полной мере просветительские представления об изначальной чистоте и доброте человеческой натуры, утрачиваемыми вместе с отдалением общества от природы.
Хогарт был первым живописцем-просветителем в Европе.
Крупнейший представитель английской школы портретной живописи Томас Гейнсборо (1727-1888). Зрелый стиль художника сложился под влиянием Ватто. Его портретным образам свойственна душевная утонченность, одухотворенность, поэтичность. Глубокая человечность присуща его изображениям крестьянских детей.
XVIII столетие подготовило также господство буржуазной культуры. На смену старой, феодальной идеологии пришло время философов, социологов, экономистов, литераторов.
Успех романа, особенно значительный в Англии, был подготовлен успехом просветительской публицистики.
Писатели-просветители прекрасно сознавали, насколько несовершенно современное им общество и порочен человек, и, тем не менее, надеялись, что подобно Робинзону из первой части романа Даниэля Дефо (1660-1731) человечество, полагаясь на свой разум и трудолюбие, взойдет на вершины цивилизации. Но, быть может, и эта надежда иллюзорна, о чем так недвусмысленно свидетельствует Джонатан Свифт (1667-1754) в романе аллегории «Путешествие Гулливера», когда отправляет своего героя на остров разумных лошадей. В созданном им памфлете «Сказка о бочке» он от души посмеялся над церковными распрями.
Развертывая в своих книгах положительную программу, просветители широко представили и то, как живет человек, обманывая и обманываясь. Нравственный идеал неизменно соседствует с сатирой. В романе Г. Филдинга (1707- 1754) «История Тома Джонса, найденыша» использовано параллельное построение сюжета, напоминающее сказочный: о добром и злом братьях, каждому из которых, в конце концов, воздается по заслугам. Это было время новых философских убеждений, время, когда идеи не только излагались в трактатах, но легко перекочевывали в романы, вдохновляли поэтов и воспевались ими.
Широкий диапазон просветительской мысли представлен в творчестве английского поэта и сатирика Александра Попа (1688-1744). Его философско-дидактическая поэма «Очерк о человеке» стала для Европы учебником новой философии. Выход в свет ее первого русского издания в 1757 г. стал фактически началом Русского Просвещения.
В конце XVII-XVIII вв. начинает складываться тот музыкальный язык, на котором потом заговорит вся Европа.
Первыми были Иоганн Себастьян Бах (1685-1750) и Георг Фридрих Гендель (1685-1759).
Огромное влияние на музыкальное искусство Европы оказала венская классическая школа и ее виднейшие мастера Йозеф Гайдн (1732-1809), Вольфганг Амадей Моцарт (1756-1791) и Людвиг Ван Бетховен (1770-1827). Венские классики переосмыслили и заставили зазвучать по-новому все музыкальные жанры и формы. Их музыка являет высочайшее достижение эры классицизма по совершенству мелодий и форм.
XVIII веке Гайдн написал множество замечательных квартетов и клавирных сонат.
Эти же качества присущи и его симфониям, сонатам, концертам, квартетам, в которых он создает высшие классические образцы жанров. Вершинами классического симфонизма стали три симфонии, написанные в 1788 г. (всего Моцартом было написано около 50). В симфонии «Ми бемоль мажор» (номер 39) показана полная радости, игры, веселого танцевального движения жизнь человека. В симфонии «Соль минор» (номер 40) раскрывается глубокая лирическая поэзия движения человеческой души. Симфония «До мажор» (номер 41), названная современниками «Юпитер», обнимает весь мир с его контрастами и противоречиями, утверждает разумность и гармоничность его устройства.
3. Россия и Европа в XVIII веке: взаимосвязь и взаимодействие культур
3.1 Широкое проникновение европейских нововведений в Россию
Факторами, определяющими стремление русских к европейской культуре, являлись соответствие европейских форм новым потребностям страны и внешняя притягательность этой культуры для русских. Петра больше привлекали протестантские страны, так как в них бурно развивалась техника и новые технологии, так необходимые для России в начале XVIII в. Но в массовом сознании эти идеи не находили признания, потому что все связанное с техническими усовершенствованиями, считалось дьявольским, способным погубить душу человека. На этом этапе происходит попытка поиска механизмов освоения новой культуры разными социальными слоями. Однако новые обычаи очень нелегко завоевывали позиции в обществе. Боясь наказания за невыполнение царских указов, многие внешне старались соответствовать новым требованиям, однако в сознание изменения проникали гораздо медленнее.
На этом этапе стремление русского общества к знакомству с западноевропейской культурой еще не отличалось той глубиной и сознательностью, которая станет характерной чертой следующего этапа. Дворянство, получившее от Петра III манифест о вольности дворянской и освободившееся от обязательной государственной службы, имело больше свободного времени и материальных возможностей знакомиться с европейской культурой непосредственно в ее собственном ареале. Однако нередко такое знакомство было весьма поверхностным и не затрагивало глубин сознания. Заимствованная оболочка не превращалась в конкретные дела, так как в России трудно было найти практическое применение просветительским идеям, столь модным во второй половине XVIII в. Внешние черты европейской культуры и просвещения, так интенсивно воспринимаемые высшими классами русского общества, лишь резче определяли ту грань, которая отделяла эти классы от огромной массы крестьян и представителей недворянских сословий.
Петр I стал выразителем новых взглядов на европейскую культуру, которые он приобрел в Немецкой слободе в Москве. Именно там Петр получил первые знания о Европе и представления о том, что и как надо изменить в России, которые в дальнейшем стали претворяться в жизнь в ходе его реформ. Важным этапом на этом пути было участие Петра в составе Великого посольства 1697-1698 гг. Пребывание за границей оказало на Петра чрезвычайно сильное влияние. Там он увидел, насколько разнятся нравы, обычаи, образ жизни людей в Европе от жизни в России.
Новые потребности русского общества требовали новых форм государственного устройства, значительных изменений во всех сферах жизни общества, и формы эти приходилось искать среди чужих культур, так как в традиционной русской культуре, места для нового, в силу ее чрезвычайной консервативности, быть не могло, тем более, что ревнители русской старины достаточно сильно и убедительно выступали против всяческих новшеств. Это было одним из решающих факторов, предопределивших такую ситуацию, когда все поиски нового сосредотачиваются в западноевропейской культуре. Еще одним фактором, направлявшим движение в сторону западноевропейской культуры, была большая притягательность ее внешней стороны для русских.
При Петре пристрастие ко всему иностранному считается символом прогресса и залогом успешного развития страны. Поэтому двор и высшая аристократия ориентируются только на западные образцы, отказываясь от любых проявлений старины, и внешних (одежда, предметы быта), и лежащих в сфере сознания (русский язык, мировоззрение). Преимущества европейской культуры были столь привлекательны, что со времен Петра все последующие монархи пытались заимствовать многое из европейской культуры, стремясь приобщить Россию к европейской цивилизации. Своеобразие ситуации в России заключалась в том, что в массовом сознании огромное значение имели вековые стереотипы православия, в котором и светское искусство и научно-технический прогресс считались чуждыми, «дьявольскими», противными самой природе русского духа. Поэтому все более распространявшаяся европейская культура в России не принимается основной массой населения, а функционирует только в кругу европейски образованных лиц. Датский посланник Юст Юль уловил эту особенность: «Хотя в настоящее время в своем образовании русские и стараются обезьянничать, подражая другим народам, тем не менее внутри их по-прежнему сидит мужик»
Тот резкий поворот в мироощущении русских, начало которому было положено петровскими реформами, привел к резкой трансформации в оценке ценностей. В сознание русского человека проникает понимание того, что попытки держаться в стороне от международной жизни, сознательно чураться европейского просвещения значило полностью отказаться от собственного развития и «перейти в разряд или азиатских, или третьестепенных европейских государств». Этот процесс на данном этапе носил лавинообразный характер. Многие заимствования проходили неосмысленно и сопровождались усилением социальных, экономических и политических противоречий, что способствовало еще большему расслоению общества в понимании этого процесса.
Преемники Петра продолжали идти по указанному Петром пути заимствования западноевропейских знаний, по пути усвоения европейской культуры, однако былого увлечения, какое было при Петре, особой энергии, в деле ознакомления русских с западноевропейской культурой, правительство не показывает. В царствование Екатерины I, Петра II и Анны Иоанновны процесс проникновения западной культуры в Россию продолжается, хотя и не столь интенсивно, как при Петре. Елизавета, при всем ее благочестии и искренней приверженности православной вере, никоим образом не собиралась отказываться от зримых плодов распространения европейской культуры в России. Продолжается курс на сближение с европейской культурой. «Россия текла путем, предписанным ей рукой Петра, более и более удаляясь от своих древних нравов и сообразуясь с европейскими». С восшествием на престол Петра III кардинально меняются вкусы при дворе, что было связано с тем явным предпочтением, которое он отдавал немцам, выделяя их среди всех прочих иностранцев. После немцев первое место среди его предпочтений занимали англичане, «нравы и обычаи которых ему роднее наших», как отмечал французский дипломат Лафермьер.
После вступления на престол Екатерины II начинает складываться новая ситуация в процессе взаимодействия культур. Связано это, прежде всего, с тем, что Екатерина заявляет о своем стремлении следовать теориям европейских просветителей и руководствоваться ими в своей деятельности. Как указывал Р.Ю. Виппер, «правление Екатерины представляло любопытный эксперимент культурного воспитания неиспорченной, способной и грубой нации». К концу XVIII в. процесс проникновения в Россию элементов европейской культуры развивался достаточно быстрыми темпами, хотя многие иностранные наблюдатели считали, что, «хотя русская нация и сделала значительный шаг к усовершенствованию, но это усовершенствование едва заметно, если мы сопоставим его с образованностью других наций». Однако то, что знатнейшие вельможи не уступали любому европейцу в утонченности приемов и образе жизни, совершенно не значило, что вся русская нация приобщилась к европейской культуре. Как заметил У. Кокс, «не следует забывать, что цивилизовать отдельных личностей еще не значит цивилизовать нацию.
3.2. Основные сферы взаимодействия русской культуры с культурами стран Западной Европы
Открытие русскими голландской культуры
Петр выбрал Голландию в качестве образца для подражания, потому что именно эта страна являлась в начале XVIII в. европейским научным и философским центром. Петр высоко ценил такие качества голландцев, как трудолюбие, стремление проявить свои знания и способности в практической деятельности, в научном поиске, их скромность, аккуратность и бережливость. Поэтому лучшего места для приобретения знаний, умений, полезных навыков, чем Голландия, трудно было найти. Подлинное открытие голландской культуры Петром произошло во время его посещения Республики Соединенных провинций в ходе Великого посольства. Великое посольство прибыло в Голландию летом 1697 г. и Петр воочию увидел те многочисленные образцы в различных сферах жизни страны, которые он позднее пытался внедрить на русской почве.
Наиболее привлекательными явлениями голландской жизни Петр считал высокий уровень промышленной активности и производительности труда, которые основывались не только на особых качествах голландского национального характера, но и на выдающихся технических достижениях голландцев. Во время пребывания в Голландии Петр особое внимание уделял знакомству с различными коллекциями раритетов, животных, растений, минералов, которые свозились в Голландию со всего мира и помещались в многочисленные кунсткамеры, которых в одном только Амстердаме было более сорока.2 В Голландии Петр учился часовому делу, кораблестроению, рисованию, изготовлению гравюр, изготовлению бумаги, шелкопрядству и ткачеству.
Особое место немецкой культуры в России.
Немецкая культура занимала в России особое место, так как ни с одним из европейских народов русские не имели такого близкого соприкосновения и такого интенсивного культурного общения, как с немцами.
В 30-е гг. XVIII в. немецкая культура приобретает особое значение в России, что связано, прежде всего, с личными предпочтениями императрицы Анны Иоаннов-ны. Немецкий язык становится господствующим при дворе, многие важные государственные должности занимают немцы. В царствование Екатерины II происходит интенсивный приток немецких колонистов, совершенно изменяющих те территории, на которых они поселились. Немцы принимали активное участие во всех сферах жизни русского общества и внесли значительный вклад в развитие русской культуры.
Немцы были первыми иностранцами в России, которые стали образовывать компактные поселения еще в XVII в. Наиболее известным из них была московская Немецкая слобода, где жили иностранцы разных национальностей, но немцы имели преобладающее значение. Русские имели возможность наблюдать жизнь немцев и заимствовать для себя некоторые черты их быта. И часто что-то, казавшееся русским смешным и нелепым, позже становилось неотъемлемой частью русского быта. Так, например, при каждом доме в Немецкой слободе находился сад, в котором было по несколько грядок латука, над которым русские много смеялись и называли немцев травоедами, однако позже обычай употреблять овощные травы в пищу прочно вошел в обыкновение русских. То особое место, которое занимали немцы и немецкая культура в России, определяется, в том числе и термином «русский немец», который прочно укоренился в сознании русских. Он свидетельствовал о том, что, в отличие от французов или англичан (словосочетания «русский француз» или «русский англичанин» даже трудно себе представить), немцы активно участвовали во всех сферах жизни русского общества и внесли значительный вклад в развитие русской культуры.
Приобщение русского дворянства к французской культуре.
При Петре наступает новый этап в развитии русско-французских отношений. Если в изучении естественных наук, в освоении новых технологий использовался опыт Англии, Голландии и Германии, то влияние французской культуры, прежде всего, проявлялось в том, что именно через нее русские знакомились с науками, изучающими общественное развитие, с новинками литературы и искусства. Во время царствования Анны Иоанновны происходит некоторое снижение интенсивности контактов, однако и в этот период полностью культурные связи между Россией и Францией не прекращались.
Новая эра в распространении французской культуры в России начинается после вступления на престол императрицы Елизаветы Петровны, чья приверженность французской культуре и языку была широко известна. К этому периоду относятся, главным образом, внешние заимствования, распространение французских мод и обычаев, появление известных типов петиметра и модницы. Понимание важности французской культуры для развития просвещения в России наступает уже во второй поло вине XVIII в., когда Екатерина II сама подает пример подражания всему французскому. Петербургский двор по своему блеску, галантности и куртуазности почти ни в чем не уступает двору Версальскому.
Процесс приобщения русского общества к французской культуре имел и негативные стороны. Об этом стали говорить и писать уже в 50-х гг. XVIII в. Русские сатирические журналы полны обличениями бездумных подражателей. В жанре комедии с такими же обличениями выступает А.П. Сумароков, императрица Екатерина со своими сатирическими пьесами, Д.И. Фонвизин, Я.Б. Княжнин, В.И. Лукин, И.А. Крылов.
Повышенный интерес русского общества к английской культуре
Рост могущества Англии, основывавшийся на ее выдающихся достижениях в области промышленности, сельскохозяйственного производства, науки и культуры, привел к тому, что во многих европейских странах стали рассматривать все английское как самое лучшее, которому необходимо подражать путем привнесения элементов английской культуры на национальную почву. Увлечение английским захватило многие европейские страны, в том числе и те, которые имели значительные достижения в собственной культуре, например Францию и Германию. Россия также не стала исключением, и подобное явление стало фактом развития русской культуры, начиная с конца 60-х гг. XVIII в. Со второй половины 60-х гг. XVIII в. стремление подражать всему английскому достаточно прочно проникает в сознание русского дворянства. Постепенно подражание англичанам становится не только признаком хорошего тона, но и свидетельством утонченного воспитания, явным знаком приобщения к самым вершинам европейской культуры.
XVIII век был знаменателен для России заметными переменами и значительными достижениями в области искусства. Изменились его жанровая структура, содержание, характер, средства художественного выражения. И в архитектуре, и в скульптуре, и в живописи, и в графике русское искусство выходило на общеевропейские пути развития. Еще в недрах XVII века, в петровские времена, происходил процесс «обмирщания» русской культуры. В становлении и развитии светской культуры общеевропейского типа невозможно было полагаться на старые художественные кадры, для которых новые задачи оказались не по плечу.
XVIII век Западной Европы характеризуется небывалой централизацией производства, капитала, рынков сбыта, возникновением могущественных монополий, их расширением за счет существующих и вновь насильственно создаваемых колоний, перераспределением сфер влияния между государствами и монополиями.
Следствием этих обстоятельств явилось резкое обострение противоречий между различными направлениями философии, этики, истории, искусства.
Приглашаемые на русскую службу иностранные мастера не только помогали создавать новое искусство, но и были учителями русских людей. Другим не менее важным путем получения профессиональной подготовки была посылка русских мастеров на учебу в Западную Европу. Так многие русские мастера получили высокую подготовку во Франции, Голландии, Италии, Англии, Германии.
Однако в отличии от предыдущего периода времени на культуру большое влияние оказывало дворянство, а также продолжалось засилье иностранцев.
В развитии просвещения России второй половины XVIII в. отчетливо прослеживаются две тенденции. Первая из них проявлялась в существенном расширении сети учебных заведений; вторая выражалась в усилении влияния принципа сословности на постановку просвещения.
Русское искусство, продолжающее в XVIII веке развиваться на новых европейских началах, по-прежнему оставалось выражено национальным явлением со своим специфическим лицом, и факт этот сам по себе весьма знаменателен.
Список используемой литературы