Чем отличаются катакана и хирагана
Чем отличается хирагана от катаканы. Зачем нужны две азбуки.
Приветствую, вас дорогие читатели, интересующиеся Страной восходящего солнца и просто желающие освоить японский язык! В этой статье, я хочу поговорить о японской письменности. А точнее, объяснить, чем отличается хирагана от катаканы и рассказать о назначении, каждой из них, чтобы вам было легче ориентироваться в использовании обеих азбук.
Четыре вида письменности
Итак, для тех кто не знает, скажу, что в Японии на данный момент, используется три вида письменности! Это, две азбуки — «хирагана»(ひらがな) и «катакана»(カタカナ), а так-же, известные всем нам иероглифы — «кандзи». А если быть еще более точной, то помимо всего прочего, официально распространены и «ромадзи» (латинские символы) — в написании названий станций, указателей и т.п. Часто, данный факт немного пугает тех, кто собирается учить японский язык самостоятельно.
Конечно, чтобы овладеть этим языком, даже для среднего уровня, над иероглифами придется изрядно «попотеть». К слову сказать, «Перечень повседневно употребляемых иероглифов», включает в себя 1945 знака. Немало правда?! И здесь не обойдешься, одной зубрежкой. В иероглифах есть логика, это не просто «набор палочек, отличающихся только их количеством или углом наклона». Но, если понять эти закономерности, то запомнить японские иероглифы будет гораздо легче.
И не пугайтесь, что количество символов, довольно большое, все придет со временем, а с вашей стороны нужны только упорство, желание, практика и дисциплинированность. Ведь, согласитесь – каждый иностранный язык требует времени и трудолюбия. И не бывает, к сожалению так, что проснулся на следующее утро, и стал понимать иностранный язык:).
Что же касается хираганы и катаканы, то здесь все иначе. Обе азбуки имеют абсолютно одинаковое звучание и отличаются только, внешним видом. Т.е. буква «А» читается так-же, в обеих азбуках. Но визуально, она будет несколько другой: «あ» (хирагана) и «ア» (катакана).
То же самое происходит и с остальными буквами. «КУ» (く ; ク), «ВА» (わ ;ワ), «Я» (や ; ヤ).
Для удобства, я составила таблицу букв японского алфавита с переводом на русский язык. Обе азбуки входят в одну общую систему письменности, которая называется, японский алфавит «кана». Таким образом в схеме, вы можете увидеть буквы хираганы — с левой стороны ячейки, а катаканы – соответственно с правой (для удобства восприятия, я составила таблицу слева-направо):
Обе азбуки состоят из 46 основных букв (сюда входят слоговые и одиночные). Помимо этого, существуют и производные сочетания букв, в обеих азбуках (об следующая статья).
Разница в назначении
Теперь, думаю вы спросите: «Зачем тогда, нужны хирагана и катакана? Зачем же два, похожих алфавита?» А дело все в том, каждый из них наделен своими функциями. Посмотрите мой видеоурок: «Японский язык. Зачем нужны ДВЕ азбуки», где я рассказываю об отличиях между обеими азбуками.
Итак, рассмотрим это более подробно:
さくら – «сакура», дерево сакуры
こども — «кодомо» ребенок, дети (子供)
の — «но» — показатель родительного падежа (падежный суффикс)
青い — «й», окончание прилагательного в слове (аой) синий
飛ぶ- «бу» — окончание глагола (тобу) летать
フランス — «фурансу» Франция
プレゼント- «пуредзенто» подарок
ベロニカ — «бероника» Вероника
シドロヴィッチ — «сидоробичи» Сидорович
アレクサンドル — «арекусандору» Александр
Т.е. все что заимствовано из иностранных языков и не важно, что это предметы гардероба, название блюда, ваше имя или населенный пункт – будет записываться с помощьюカタカナ. Что же касается, именно японских слов, те же самые части речи – то вам понадобится ひらがな.
И еще добавлю, что в японском алфавите, отсутствует звук «Л», вместо него используется звук «Р». Дело в том, что в японском языке, его просто нет. Хотя, иногда в речи японцев, можно услышать выделенный звук «Р», произносимый, более близко к нашему «Л». Иногда, это можно услышать среди молодежи. Но на тексте же это будет выглядеть только как «ら»、«り» 、«る»、«りゃ» и так далее.
Также вам может быть интересно:
Ну, а на этом, я заканчиваю сегодняшнюю статью, думаю, что вам было интересно, подписывайтесь на новые статьи моего блога и советуйте страничку друзьям в соцсетях. Всего доброго!
Чем хирагана отличается от катаканы?
Новичку, который едва-едва начинает знакомиться со всеми особенностями японского, может показаться, что две слоговые азбуки этого языка – хирагана и катакана, схожи между собой. Спешим согласиться: это действительно так. В обеих азбуках одинаковый набор слогов, которые даже при произношении не имеют особых отличий. Но если погрузиться в изучение азбук глубже, окажется, что отличия есть.
Присмотритесь к двум азбукам. С помощью хираганы записываются исконные японские слова, а очертания у букв плавные, напоминают почерк от руки. А катакана – азбука, созданная для записи заимствованных слов. Здесь хорошо видно, что буквы резкие и прямые, напоминают печатные символы. Объективно сложнее при написании дается именно хирагана.
Поскольку с помощью хираганы записывают все японские слова, в ней отсутствуют звуки, которых в этом языке нет. Это звуки «f» и «v», а также знаки долготы. Зато в катакане все эти звуки присутствуют.
С помощью катаканы записывают иностранные слова, количество которых невысоко, в сравнении со словами японского происхождения. Следовательно, встречается эта азбука реже, что и вызывает проблемы с ее запоминаем. Зато хирагана встречается практически повсеместно, что облегчает ее изучение и запоминание звуков.
Здесь мнения расходятся – кому-то быстрее дается катакана, а кто-то легче осваивает хирагану. Но на практике сокращения, удвоения и другие особенности произношения звуков запомнить и повторить нелегко, нужна практика.
Вывод
Так какая из двух азбук сложнее? Для новичка – обе. Но не спешите расстраиваться! Постичь все секреты языка Страны восходящего солнца будет не так уж и сложно, если записаться на регулярные курсы японского языка в минской школе Инатриол!
220036, Минск, пер. Домашевский, д. 9, офис 412
Слоговые азбуки хирагана и катакана
Изучение азбук является первой ступенькой для всех, кто хочет изучать японский язык.
Хирагана используется для обозначения грамматических окончаний слов, ею пишут многие знаменательные части речи, а также большинство служебных.
Катакана же, в свою очередь, используется сравнительно редко. В основном ею пишут слова, заимствованные из других языков (такие слова называют «гайрайго»). Сюда же входит написание иностранных имен.
Наконец, рассмотрим написание азбук.
Как уже было сказано выше, азбуки между собой отличаются только написанием и сферой применения. Структура их совершенно идентична и представляется таблицей «годзюон».
Столбец あ | Столбец い | Столбец う | Столбец え | Столбец お | |
Ряд あ | あ ア a | い イ i | う ウ u | え エ e | お オ o |
Ряд か | か カ ka | き キ ki | く ク ku | け ケ ke | こ コ ko |
Ряд さ | さ サ sa | し シ shi | す ス su | せ セ se | そ ソ so |
Ряд た | た タ ta | ち チ chi | つ ツ tsu | て テ te | と ト to |
Ряд な | な ナ na | に ニ ni | ぬ ヌ nu | ね ネ ne | の ノ no |
Ряд は | は ハ ha | ひ ヒ hi | ふ フ fu | へ ヘ he | ほ ホ ho |
Ряд ま | ま マ ma | み ミ mi | む ム mu | め メ me | も モ mo |
Ряд や | や ヤ ya | (い イ) (i) | ゆ ユ yu | (え エ) (e) | よ ヨ yo |
Ряд ら | ら ラ ra | り リ ri | る ル ru | れ レ re | ろ ロ ro |
Ряд わ | わ ワ wa | (い イ) (i) | (う ウ) (u) | (え エ) (e) | を ヲ o |
ん ン n |
Что такое ромадзи, имеющееся в таблице? Грубо говоря, это латинская транслитерация каждого слога в азбуках. Существует несколько систем транслитерации (они имеют незначительные отличия), включая и систему для кириллицы, но в наших статьях будет использоваться эта.
Помимо основной таблицы, существуют дополнения для написания слогов с мягкими и звонкими согласными:
Ряд が | が ガ ga | ぎ ギ gi | ぐ グ gu | げ ゲ ge | ご ゴ go |
Ряд ざ | ざ ザ za | じ ジ ji | ず ズ zu | ぜ ゼ ze | ぞ ゾ zo |
Ряд だ | だ ダ da | ぢ ヂ ji | づ ヅ zu | で デ de | ど ド do |
Ряд ば | ば バ ba | び ビ bi | ぶ ブ bu | べ ベ be | ぼ ボ bo |
Ряд ぱ | ぱ パ pa | ぴ ピ pi | ぷ プ pu | ぺ ペ pe | ぽ ポ po |
Теперь рассмотрим, как пишутся слоги с мягкими согласными.
きゃ キャ kya | きゅ キュ kyu | きょ キョ kyo |
しゃ シャ sha | しゅ シュ shu | しょ ショ sho |
ちゃ チャ cha | ちゅ チュ chu | ちょ チョ cho |
にゃ ニャ nya | にゅ ニュ nyu | にょ ニョ nyo |
ひゃ ヒャ hya | ひゅ ヒュ hyu | ひょ ヒョ hyo |
みゃ ミャ mya | みゅ ミュ myu | みょ ミョ myo |
りゃ リャ rya | りゅ リュ ryu | りょ リョ ryo |
ぎゃ ギャ gya | ぎゅ ギュ gyu | ぎょ ギョ gyo |
じゃ ジャ ja | じゅ ジュ ju | じょ ジョ jo |
びゃ ビャ bya | びゅ ビュ byu | びょ ビョ byo |
ぴゃ ピャ pya | ぴゅ ピュ pyu | ぴょ ピョ pyo |
Но нужно практиковаться. Тому, кто не освоил кану, нет смысла двигаться дальше в изучении японского языка. Тем же, кто осилил этот маленький шаг, уже бояться совсем нечего 🙂
На сегодня это все. В следующий раз мы рассмотрим, как пишутся с помощью каны слоги с долгими гласными и согласными.
Для чего нужны японские азбуки хирагана и катакана. Японская письменность
Для чего используется японская азбука хирагана? Что такое катакана? Почему в японском языке существует две азбуки? В этом видео вы узнаете ответ на эти вопросы.
Итак, в японском языке существуют две азбуки – первая азбука называется “хирагана”, а вторая – “катакана”. Возникает вопрос, для чего нужны эти две азбуки?
Всё очень просто – хирагана используется для написания японских слов. Конечно же, японские слова пишутся также и иероглифами, но, если мы не знаем иероглифов, которыми записывается то или иное японское слово, то мы можем написать это слово хираганой.
Кроме этого, хираганой записываются грамматические или падежные частицы, окончания глаголов, прилагательных и так далее. Знаки хираганы округлые и плавные.
Катакана – это тоже азбука, только в отличие от хираганы, она используется для записи заимствованных слов, то есть слов, которые пришли в японский язык из других иностранных языков, таких как, английский, голландский и так далее.
Также, катаканой записываются названия стран, растений и животных, и наши с вами имена и фамилии мы тоже должны писать катаканой.
Однако, часто можно встретить слова японского происхождения, написанных катаканой. Обычно такие слова встречаются в рекламе или в названиях каких-либо кафе, ресторанов и т.д. В отличие от хираганы, знаки катаканы острые и угловатые.
Итак, мы рассмотрели, для чего нужны азбуки хирагана и катакана. Если у вас остались какие-нибудь вопросы, то задавайте их в комментариях ниже и я на них обязательно отвечу.
Японская письменность
Письменность в японском языке делится на 2 японские слоговые азбуки Хирагана и Катакана, а так же на кандзи (иероглифы).
Хирагана
ひらがな
Хирагана используется для написания изменяемых частей слов, грамматических частиц или слов, иероглифическое написание которых вышло из употребления.
Знаки хираганы отличаются округлым, мягким написанием. Хирагана (平仮名) с японского переводится как “ровная азбука”, – то есть не “угловатая” как Катакана (片仮名). Хираганой в 9-12 веках пользовались женщины-авторы дневников и романов. Ею писали японскую поэзию. Хирагана поначалу была эдаким “облегченным” письмом, так как считалось, что иероглифы для женщин очень сложны.
О том как легко и достаточно быстро запомнить азбуку Хирагана мы рассказывали вот в этом видео.
Катакана
カタカナ
Дословно Катакана (片仮名) переводится с японского как “угловатая азбука”. Знаки катаканы угловатые и острые, в отличие от знаков хираганы, которые значительно отличаются своей плавностью. Сравните! Это Хирагана, а это – Катакана.
О том как легко и достаточно быстро запомнить азбуку Катакана мы рассказывали в этом видео.
Катакану изобрели монахи для переписывания китайских текстов, в частности, буддийских сутр и она точно так же, как и хирагана, произошла от китайских иероглифов, но не от целых знаков (как это было в Хирагане), а от их частей. В отличие от иероглифов, которые имеют значения, слоговые азбуки Хирагана и Катакана передают лишь звучание, без какого-либо значения.
Чтобы не отнимать у Вас время мы не будем более подробно останавливаться на происхождении японской письменности, а перейдем к примерам.
Пример использования японских азбук
Теперь немного примеров.
Теперь немного примеров про азбуку Катакана. В японском есть достаточно много заимствованных слов, таких как Басу – автобус, оно заимствовано из английского, поэтому пишется азбукой Катакана, слово хлеб Пан, заимствовано из португальского, поэтому оно тоже пишется Катаканой. Такие слова называются Гайрайго 外来語.
Теперь рассмотрим пример не связанный с заимствованными словами. Слово «Кошка» (Нэко) – записываться не только иероглифом или азбукой Хирагана, а также часто записывается и азбукой Катакана – вот так. Это слово не заимствовано, однако, животные и растения тоже могут записываться Катаканой. А название растений почти всегда пишут катаканой, потому что даже не сложно предположить, что так записать гораздо проще ツツジ, чем так 躑躅. В послевоенных реформах было рекомендовано писать именно катаканой названия животных, растений, междометия, звукоподражательные и образоподражательные слова независимо от происхождения.
Еще Катаканой писали японские телеграммы, когда они существовали.
То же с общеподражательными (擬態語) и звукоподражательными (擬声語) словами. Обычно японцы пишут Хираганой общеподражательные слова, а Катаканой звукоподражательные слова, но иногда пишут иначе. Не акцентируйте свое внимание на этом, на начальном этапе это абсолютно не важно.
Также, иногда, в различных шоу, хотят выделить какое-либо слово и делают стилистическое выделение этого слова, которое обычно пишется Хираганой или иероглифом. Например обычно пишется так. А его изменили вот так.
Если подытожить и упросить до максимума все вышесказанное то, грубо говоря, Хирагане можно приписать функцию основной азбуки, а катакане приписать запись заимствованных слов.
Иероглифы (Кандзи)
漢字
Про иероглифы будет следующее видео, но если вкратце, то иероглифы или Кандзи (как они называются в Японии), в древние века были заимствованы из Китая и японцы применили их для собственных нужд. До кандзи в Японии не было собственной системы письменности, т.к. те же придуманные азбуки Хирагана и Катакана – это производные от иероглифов.
У иероглифов, как правило, есть минимум 2 чтения: онъёми (т.н. китайское чтение) и кунъёми (т.н. японское чтение). Более подробно о том, какие чтения и когда использовать мы поговорим в следующем видео.