Чем отличается научный стиль речи отвлеченностью обобщенностью

Чем отличается научный стиль речи отвлеченностью обобщенностью

Научный стиль – одна из функциональных разновидностей общелитературного языка, обслуживающая сферу науки и производства и реализующаяся в книжных специализированных текстах разных жанров. В число жанров научного стиля входят статья, монография, рецензия, отзыв, резюме, реферат, аннотация, учебник, учебно-методическое пособие и т. д. Время появления научного стиля различно в разных странах. Так, в средние века, в эпоху феодализма, «ученым языком» всей Западной Европы была латынь – международный язык науки. С одной стороны, это было удобно: ученые независимо от своего родного языка могли читать сочинения друг друга. Но, с другой стороны, такое положение мешало формированию научного стиля в каждой стране. Поэтому развитие его протекало в борьбе с латынью. На основе национальных языков формировались средства, необходимые для выражения научных положений, мыслей. Первый научный журнал был издан только 5 января 1655 г. при Французской академии («Журнал ученых»). В настоящее время в мире выпускается более 50 тысяч научных журналов.

Начало формирования языка русской науки относится к первой трети XVIII в. Именно в этот период Российская академия опубликовала ряд трудов на русском языке. В 30-е годы X VIII века язык научных книг был самым обработанным и совершенным среди различных литературных жанров. И это не удивительно, если вспомнить научные творения таких крупных ученых, как М. В. Ломоносов, С. П. Крашенников, П. И. Рачков, И. И. Лепехин и др. Однако в этот период и позднее – вплоть до начала ХХ века – язык науки еще не выделился в самостоятельный функциональный стиль. Он был очень близок к языку художественной литературы описательного характера. Сочинения ученых и писателей трудно было различить, настолько они были похожи. Вот, например, отрывок из научной работы В. Вагнера «Об окраске и мимикрии у животных», написанной в 1901 году.

«И вот в течение всех лет моих наблюдений я нашел паука этого вида только однажды и нашел его совершенно случайно: глядя на ветку с другой целью и заметив быстро мелькнувшее по ветке существо, тотчас же исчезнувшее из глаз; после тщательных поисков на месте исследования животного я наконец заметил паука – почку».

Нетрудно заметить, как далек этот текст от современных аналогичных по теме работ, суховатых и лаконичных. Автор присутствует в нем не только как исследователь, но и как писатель, описывающий свои впечатления и переживания. Точно так же работы известного русского физиолога И. М. Сеченова отличались от беллетристических произведений описательного характера лишь терминологией. Строй же произведений, набор синтаксических конструкций, лексика и фразеология не имели значительных отличий. Дальнейшее развитие научной речи стремилось к формированию собственной системы языковых средств, обособленной и замкнутой, стремилось к строгому и четкому изложению мыслей, к исключению всего эмоционального и образного. Быстрое развитие общества, стремительный прогресс науки и техники вызывают потребность в формировании специального языка, наилучшим образом приспособленного для выражения и передачи научного знания.

Научный стиль обслуживает сферу научного общения, в которой вырабатываются и теоретически осмысливаются объективные знания о действительности. Независимо от того, кто является автором научного высказывания (устного или письменного, развернутого или элементарного, оригинального или репродуктивного), основная функция и цель научной речи – передача адресату научной информации, научных знаний. Очевидно, что из всех видов знаний о языке в научном тексте представлены прежде всего понятия, закономерности и факты. Реже – идеи, способы получения научных знаний, методы, приемы, процедуры анализа. Содержание научного текста представляет собой не только набор и даже не только систему подобных компонентов. В научном речевом произведении знания рассматриваются в определенном контексте, традиционно сложившемся в той или иной области науки: они вписываются каждым автором в этот контекст и оцениваются как научные или псевдонаучные, аргументированные или неаргументированные, оригинальные или неоригинальные, новые или известные, достоверные или недостоверные, значимые или незначимые и т. д. Объективность такой оценки – необходимая черта содержания научного текста.

Сфера научного общения требует точного, логичного, однозначного выражения мысли. Следовательно, лингвистические особенности научного стиля речи обусловлены экстралингвистическими, то есть внеязыковыми, особенностями: целями, задачами, потребностями общения в научной сфере и ее разновидностях.

К экстралингвистическим особенностям научного стиля относятся:

1) абстрактность и обобщенность;

2) точность, однозначность, понятийность и определенность;

3) отсутствие образности и эмоциональности;

Абстрактность и обобщенность выражаются такими способами, как:

1) широкое употребление абстрактной лексики, прежде всего терминологической: точка, тело, молекула, вектор;

2) наличие большого количества абстрактных существительных среднего рода, которые не могут сочетаться с понятиями счета и числа: преобразование, равновесие, кипение, получение;

3) употребление наречий и прилагательных, обозначающих постоянное и общее качество, свойство или действие: большинство, обычно, регулярно, всегда, любой, каждый;

4) употребление пассивных конструкций: Результаты опыта заносятся в таблицу;

5) употребление глаголов настоящего времени в значении настоящего вневременного, обозначающего постоянные признаки предметов и объектов действительности и действия с ними: Сопротивление проводника зависит от площади сечения;

6) употребление существительных во множественном числе в значении обобщения: частоты, масла, длины, теплоты, климаты;

7) использование кратких прилагательных в значении постоянного признака, свойства предмета: Окись меди нерастворима.

Отсутствие образности и эмоциональности научной речи заключается в том, что любое понятие или совсем лишено конкретно-чувственных образов, или имеет в основе максимально абстрактный образ (разрушение). Отсутствие образности научной речи выражается в следующем:

1) научная речь имеет набор строго ограниченных эмоционально-экспрессивных средств, связанных с подчеркиванием той или иной мысли: усилительные и ограничительные частицы (лишь, абсолютно, чрезвычайно), превосходная степень прилагательных (простейшее решение, важнейшая задача);

2) уменьшительно-ласкательные суффиксы не имеют эмоциональной окраски: буравчик, пробирка;

3) метафоры используются как термины и не имеют значения образности: гусеница, плечо, муфта;

4) сравнения также не имеют значения образности, выступая в качестве формы логического мышления: Бром, как и йод, возгоняют в виде паров.

Логичность научного стиля речи выражается на уровне группы предложений, абзаца и всего текста. Логичность научного текста обеспечивается применением следующих средств:

1) связь предложений при помощи повторяющихся существительных, часто в сочетании с указательными местоимениями: тот, этот;

2) употребление наречий, указывающих на последовательность течения мысли: сначала, прежде всего, далее, потом;

3) использование вводных слов, выражающих отношение между частями высказывания: следовательно, во-вторых, наконец, итак, таким образом;

4) употребление пояснительных союзов: так как, потому что, чтобы;

5) использование конструкций и оборотов связи: теперь остановимся на свойствах, перейдем к рассмотрению вопроса, далее отметим.

Требования строгой логичности научного текста обуславливает преобладание в нем сложных предложений с союзной связью, особенно сложноподчиненных.

Научный стиль речи на уровне предложения характеризуется большим количеством словосочетаний, выраженных цепочкой существительных в родительном падеже (условия образования дифракционных максимумов), использованием отыменных предлогов (путем, с помощью, в результате), большим количеством причастий часто в пределах одного предложения и рядом других признаков. В научном стиле преобладают слова нейтральные и слова с отвлеченным и обобщенным значением. Почти каждое слово выступает в научном тексте как обозначение отвлеченного понятия или абстрактного предмета: скорость, время, предел, количество, закономерность. В научном стиле активно используется специальная терминология и общенаучная лексика: функция, элемент, система и т. д.

Своей спецификой отличается в научном стиле использование грамматических категорий и форм. Существительное здесь преобладает над глаголом, безличные формы – над личными, значительное распространение получает так называемое настоящее вневременное, например: Углерод составляет самую важную часть растения. Сумма квадратов катетов равняется квадрату гипотенузы. Неупотребительны в научном стиле формы 1-го и 2-го лица единственного числа глаголов и личных местоимений. Прилагательные в научной речи употребляют не так часто, как в других стилях. Как правило, они входят в состав терминов, имеют точное и узкоспециальное значение.

Собственно научный подстиль обслуживает процесс выработки и сохранения объективно новых научных знаний. Это стиль научных статей, монографий, докладов на научных конференциях, стиль научных дискуссий. Автор и адресат речи при этом равноправны в отношении к уровню творческой научной деятельности. И автор, и адресат относятся к особому объединению людей – к научному сообществу. Автор речи, ученый, стремится к тому, чтобы выработанные им знания были приняты научным сообществом. Его речь при этом должна обладать определенными признаками.

Научно-учебный подстиль обслуживает процесс выработки и сохранения субъективно новых научных знаний. Владение этими знаниями необходимо адресату или в общекультурном, общеобразовательном плане (школьное обучение), или в плане профессиональном (профессиональное обучение).

Научно-учебный подстиль используется в устной речи педагога, при написании учебников. Автор речи обычно не является «автором» тех закономерностей, понятий, идей, которые излагает. Он посредник между наукой и адресатом, стремящимся освоить основы этой науки. Важно, что автор научно-учебной речи несет ответственность за усвоение содержания текста, научной информации читателем или слушателем. Поэтому кроме логичности, точности, отвлеченности и обобщенности научно-учебная речь должна обладать учебной, дидактической направленностью. Специфика научно-учебного текста обусловлена его коммуникативной задачей: автор стремится передать адресату научную информацию и обеспечить ее усвоение. А для этого необходимо адаптировать информацию в соответствии с возрастом учащихся, уровнем обученности и т. д.

К признакам научно-учебной речи следует отнести, прежде всего, то, что типичное для научной речи понятийное содержание дополняется уровнем представлений – образов действительности, имеющих чувственно-предметный, конкретный характер. Факт как разновидность знания становится не менее значимым компонентом содержания речи, чем понятие или закономерность. В тексте данный признак проявляется в большом количестве структурно-смысловых компонентов, представляющих пример и его пояснение.

Вторым специфическим признаком учебных текстов является то, что в их содержании имеются инструктивные компоненты, а сами тексты включают формулировки различных правил и определений, обладающих объяснительной силой. Эти структурно-смысловые компоненты организуют деятельность, которую адресат осуществляет на основе полученных из текста знаний. Дидактическая направленность, инструктивность содержания обусловливает наличие в научно-учебном тексте не только определенных структурно-смысловых компонентов, но и определенной лексики, слов с дидактической семантикой: запомните, изученное, пройденное.

Научно-популярный подстиль обслуживает процесс популяризации, распространения научной информации. Его задача – ознакомление адресата с определенной областью знаний и формирование первоначального познавательного интереса к явлениям этой области. Специфический признак такой речи – популярность, общедоступность изложения. Это связано с тем, что научно-популярный текст обращен к особому адресату, к так называемой широкой аудитории. Предмет речи в таком тексте представляет собой наиболее общие понятия, наиболее общие закономерности той или иной науки, настолько общие, что они представляют интерес не только для специалистов. Несмотря на общедоступный характер предмета речи, в научно-популярных текстах всегда много примеров, фактов, которые являются интересными, проблемными (и в силу этого легко запоминаются), одновременно ярко подтверждают те или иные теоретические положения. Приведение примеров обеспечивает конкретизацию содержания и является одним из приемов популяризации. Еще один прием популяризации – аналогия, которая позволяет «перевести» научное содержание на язык обыденного общения.

Основным жанром научно-популярного подстиля является научно-популярная лекция. Коммуникативная задача научно-популярной лекции – передать знания из той или иной области науки так, чтобы они были интересны и понятны всем слушателям. Выступление с научно-популярной лекцией – важный вид деятельности специалиста. При ее подготовке следует иметь в виду, что лектор должен переработать содержание темы в содержание конкретной лекции, то есть изменить форму изложения: композицию, стиль, язык.

Научный стиль существует в различных жанрах как устной, так и письменной форм речевого общения. К числу таких жанров принадлежат аннотация, реферат, конспект, тезисы. Перечисленные жанры представляют собой вторичные тексты и имеют важное значение для всех обучающихся.

Тезисы – кратко сформулированные основные положения доклада, научной статьи. Тезисы могут представлять собой первичное произведение, в таком случае они называются оригинальными. Оригинальные тезисы пишутся как отражение собственного доклада, статьи. Вторичные тезисы создаются на основе первичных текстов, принадлежащих другому автору. В тезисах кратко и логично излагается развитие темы. В отличие от плана, который только называет рассматриваемые вопросы, тезисы раскрывают эти вопросы. Каждый тезис освещает особую микротему и составляет обычно отдельный абзац. Тезисы, как правило, соответствуют абзацам первоисточника, так как абзац представляет собой отдельную микротему. При составлении тезисов выделяется тематическое или смысловое предложение в абзаце. Оно и выступает в качестве тезиса. Тематическое предложение абзаца – это предложение, выделяющее в абзаце предмет речи и очерчивающее границы микротемы. Тематическое предложение в первоисточнике распространено путем приведения подробностей, примеров, указания причины и следствия, путем сопоставления и т. д. Смысловое предложение абзаца раскрывает главную мысль абзаца. Если записать и пронумеровать эти тематические или смысловые предложения, то получатся тезисы.

Конспект – особый вид текста, который создается в процессе конспектирования первоисточника. Конспектирование – мыслительная переработка и письменная фиксация читаемого или воспринимаемого на слух текста. Конспекты классифицируют:

2. П о количеству источников : монографические (по одному источнику ) и сводные (несколько источников на одну тему).

3. По степени эквивалентности первоисточнику : интегральный и селективный. Интегральный конспект передает все основные положения и важнейшие смысловые связи первоисточника. Селективный конспект включает отдельные элементы первоисточника, представляющие новизну и значимость для составителя. Селективный конспект отражает конкретные потребности составителя и носит индивидуальный характер.

Конспектирование проходит несколько этапов:

1) прием информации;

3) переформулирование материала и его фиксация.

Прием информации – это восприятие смысла читаемого или воспринимаемого на слух текста или отрезка текста. Осмысление прочитанного или услышанного зависит от уровня общей и речевой культуры.

На этапе отбора конспектирующий, отсекая излишнюю, вычленяет важную информацию.

Переформулирование направлено на обработку выделенной информации с целью ее дальнейшей фиксации. Результат – уменьшение объема информации за счет исключения подробностей, пояснений, повторов и обобщения.

Фиксация отобранной информации может происходить с использованием ряда способов сокращенной записи: сокращенных слов, общепринятых сокращенных знаков, индивидуальных знаков и т. д.

Аннотация – краткая характеристика произведения печати с точки зрения его содержания, оформления, направленности и т. д. Цель аннотации – проинформировать читателей о существовании книги или статьи определенного содержания и назначения. Структура аннотации состоит из обязательных компонентов:

1) содержательная характеристика первоисточника, указание на цель автора;

2) указание на адресат первоисточника.

В аннотации могут быть и факультативные компоненты: характеристика композиции первоисточника, иллюстративного материала. Каждая часть аннотации оформляется с помощью языковых стереотипов – речевых клише. Ниже приведены примеры аннотаций.

Берлинер Э. М., Глазырина И. Б., Глазырин Б. Э. Office XP . Самоучитель – М.: ЗАО «Издательство БИНОМ», 2001г. – 432с.: ил. Книга написана коллективом авторов под руководством профессора, доктора технических наук, Э.М. Берлинера, известного читателям по книгам, посвященным Microsoft Windows , Microsoft Office и ряду статей в компьютерных журналах. Материал книги рассчитан на самостоятельное изучение как начинающими, так и опытными пользователями интегрированного пакета Microsoft Office XP . Наибольшее внимание уделено возможностям Word 2002, как самой распространённой программе Office . Книга может быть использована как учебное пособие при изучении курса информатики в школах, колледжах и высших учебных заведениях. Она будет полезна тем, кто читает компьютерную литературу на английском языке, так как команды, значительная часть текста, приведённая в диалоговых окнах, и некоторые термины даны на русском и английском языках.

Лексика научной речи состоит из трех основных пластов: общеупотребительных слов, общенаучных и терминологических, а также номенклатурных наименований и своеобразных служебных слов, организующих научную мысль.

К общеупотребительной лексике относятся слова общего языка, которые наиболее часто встречаются в научных текстах, например: Прибор работает как при высоких, так и при низких температурах. В данном предложении нет ни одного специального слова, тем не менее это научная речь. В любом научном тексте такие слова преобладают, составляют основу изложения. Благодаря общеупотребительной лексике язык науки сохраняет связь с общелитературным языком и не превращается в язык мудрецов, понятный только ученым. В зависимости от состава читателей доля общеупотребительной лексики меняется: она уменьшается в работах, предназначенных для специалистов (может составлять не больше половины всех слов), и возрастает в сочинениях, обращенных к широкой аудитории.

Научный стиль не просто берет слова из общелитературного языка. Он производит значительный отбор слов – прежде всего тех, которые наиболее оптимально выполняют главную функцию, установку научного стиля. Слово в научной речи обычно называет не конкретный, индивидуально неповторимый предмет, а класс однородных предметов, то есть выражает не частное, индивидуальное, а общее научное понятие. Поэтому в первую очередь отбираются слова с обобщенным и отвлеченным значением. Однако научная речь не только отбирает из языка слова с общим и отвлеченным значением. Она и изменяет значение общеупотребительных слов в соответствии со своими принципами. Так, у многих глаголов в научной речи (составлять, служить, считаться, характеризоваться, заключаться) значение ослабляется, стирается и обобщается. Они превращаются в своеобразные глаголы-связки, которые позволяют соединить любые понятия, оформлять практически любое научное сообщение. Например, глагол «составлять» по словарю И. С. Ожегова имеет 7 значений. Однако в научной речи глагол составлять реализуется лишь в одном, самом широком и обобщенном значении: «образовать собой», например: Расход составляет 400 рублей. Затраты труда составляют значительную долю стоимости товаров. Так происходит изменение, приспособление значения общеупотребительных слов к задачам научной речи.

Общенаучная лексика – это второй значительный пласт лексики научной речи. Это уже непосредственная часть языка науки, или, как выражаются ученые, метаязыка науки, то есть языка описания научных объектов и явлений. При помощи общенаучных слов описываются явления и процессы в разных областях науки и техники. Эти слова закреплены за определенными понятиями, но не являются терминами, например: операция, вопрос, задача, явление, процесс, базироваться, поглощать, абстрактный, ускорение, приспособление и т. д. Так, слово «вопрос» как общенаучное понятие имеет значение «то или иное положение, обстоятельство как предмет изучения и суждения, задача, требующая решения, проблема». Оно используется в разных отраслях науки в таких контекстах: изучить вопрос, узловые вопросы, национальный вопрос, крестьянский вопрос, поднять вопрос, оставить вопрос открытым, вопрос требует незамедлительного решения.

Третий пласт лексики научного стиля – термины. Терминология – это ядро научного стиля, последний, самый внутренний круг, ведущий, наиболее существенный признак языка науки. Можно сказать, что термин воплощает в себе основные особенности научного стиля и предельно соответствует задачам научного общения.

Термин – это слово или словосочетание, точно и однозначно называющее предмет, явление или понятие науки и раскрывающее его содержание. В основе термина лежит научно построенная дефиниция. Термин обладает строгим, четко очерченным значением. Он называет все существенные признаки, необходимые для раскрытия понятия, обозначенного словом-термином: показывает общность данного понятия с другими, а также специфичность данного понятия, например: Химия – наука о веществах, их составе, строении, свойствах и взаимных превращениях. Сначала из этого определения мы узнаем, что химия – это наука, и этим мы объединяем химию с другими науками – физикой, географией, математикой и т. д. Но, с другой стороны, дефиниция раскрывает специфичность понятия, заключенного в термине: в отличие от других естественных наук химия изучает вещества, их строение, состав и т. д.

То, что в основе термина лежит научно построенная дефиниция – одна из основных его особенностей, придающая ему строгость, четкость, исчерпанность значения. Благодаря тому, что термин обозначает строгое научное понятие, он входит в систему понятий той науки, к которой принадлежит. И нередко системность терминов оформляется языковыми, словообразовательными средствами. Так, в медицинской терминологии с помощью суффикса -ит обозначают воспалительные процессы в органах человека: аппендицит, бронхит, гайморит, радикулит и т. д. Термин можно по-настоящему понять, усвоить только в системе, в связи с другими терминами данной области науки и техники. В терминологической системе различают термины, обозначающие родовые и видовые понятия. Одно и то же слово может быть использовано в качестве термина в разных областях науки, но в разных терминологических системах оно будет иметь разные значения. Например, слово «реакция» в качестве термина может быть использовано прежде всего в химии, а также в физиологии, в истории. В химии оно обозначает взаимодействие между веществами. В физиологии – ответ на раздражение. В историческом тексте – политику жесткого подавления общественного прогресса.

Особую группу в составе лексики научного стиля составляют номенклатурные знаки. Они существенно отличаются от терминов. Если в основе терминов лежат общие понятия, то в основе номенклатурных знаков – единичные. К номенклатурным знакам относятся серийные марки машин, механизмов, станков, приборов, географические названия, названия электростанций, предприятий, учреждений, организаций.

Научный стиль постоянно испытывает потребность в новых единицах для обозначения вновь рождающихся понятий, поэтому процессы словотворчества идут активно. Как правило, более 50 % новых слов, приходящих в язык, составляют термины. Нередко появление новых специальных слов связано с конкретными событиями. Например, термины «сейсмичность», «сейсмический» вошли в обиход после землетрясения в Ташкенте 26 апреля 1966 года.

Итак, научный стиль – своеобразная разновидность современного русского литературного языка. Влиятельность научной речи заключается в ее сильном и постоянном воздействии на весь литературный язык. Если раньше научная лексика обогащалась главным образом за счет диалектов, то теперь основной источник ее пополнения – терминология, специальная лексика. Вслед за новыми предметами и понятиями в наш язык мощным потоком вливаются новые слова: акселераты, алгоритм, антитела, гидропоника, голограмма, канцерогенный, компьютер, лазер, ракетоносец, стресс, реанимация и т. д. Но дело даже не в том, что появляются тысячи новых слов, что стремительно растет словарный запас литературного языка. Происходит не только количественное, но и качественное изменение литературного языка под воздействием специальной лексики. Научные термины органически врастают в литературный язык, о чем свидетельствует их переосмысление: душевная травма, общественный резонанс, моральный вакуум. Очень заметным стало употребление терминов в обиходной разговорной речи, когда для выражения соответствующего содержания есть и обиходные слова, но специалист предпочтет употребить термин для точности выражения мысли. Данные факты свидетельствуют об изменении сознания современного человека. Стирается грань между термином и общелитературным словом. Укрепляются связи между научным и обыденным сознанием, а это, в свою очередь, меняет качество литературного языка, который приобретает тенденцию к строгому и точному выражению мысли, становится более емким, информативным, выразительным.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *