Что значит я тебя кохаю с украинского
Что значит я тебя кохаю?
Правильно читается «Я тэбэ кохаю «.
В переводе же с украинского языка на русский-это фраза, которую каждый из нас говорил не раз в жизни своим любимым: » Я тебя люблю!»
В украинском языке есть и слово «люблю «,но употребляется оно чаще по отношению к родителям и другим родственникам, а также к Родине. Слово же «кохання» предназначено только для своей единственной и неповторимой половинки!
В отличии от русского слова «люблю», которое можно использовать в отношении неодушевлённых предметов и одушевлённых.
Когда слышишь незнакомое выражение, быстрее бежишь искать его перевод или значение.
Выражение «я тэбэ кохаю» является украинским и переводится очень нежной фразой «я тебя люблю». Здесь преимущественно идет речь о той любви, которая возникает между женщиной и мужчиной.
«Я тебя кохаю» в переводе с украинского языка переводится «Я тебя люблю». Причем это обращение именно к любимому человеку, ко второй половинке. Потому что родительская или дружеская любовь обозначается другим словом.
Все очень просто ведь данное слово очень часто встречается в Украинском лексиконе. Данное слово обозначает выражения любви к другому человеку. А переводится оно как я тебя люблю. Все очень просто и легко.
Фраза «Я тэбэ кохаю » в переводе с украинского на русский означает «Я тебя люблю». Что интересно: украинский язык имеет слово «люблю» в первоначальном виде, но применимо оно к родителям и другим близким людям. А вот слово «кохаю» используют украинцы, когда признаются в любви своей половинке.
Выражение «я тебя кохаю» пришло с украинского языка. По-украински оно пишется как «я тебе кохаю», а произносится «я тэбэ кохаю». Его используют, когда хотят признаться в любви своей половинке.
Отличие украинского глагола «кохаю» от русского «люблю» в том, что «кохаьб» можно только человека, а никак не еду, косметику, вещи, события и т.д.
Для меня этот вопрос простой, так как украинский язык я знаю.
Если ввести в Google-переводчик данную фразу, то он переведет ее на украинский как «я тебе люблю». Дело в том, что и глагол «любити» используется в украинском, а имя «Любовь» превращается в «Любов».
Но многим нравится варианты «кохання» и «кохати». Но русскоговорящим людям они не понятны.
У меня была смесь национальностей у родителей: мама украинка, а папа белорус. Частенько они выражались своими родными наречиями. Помню, как мама сказала папе » я тебе кохаю» и поцеловала. Мне стало интересно и я спросил, что это значит, мама ответила » я тебя люблю». Вот так, я узнал, как по-украински признаются в любви.
Товарищ по работе рассказывал, как-то они с друзьями по учебе покурили хорошо (явно не табак это был), а потом очень страшно дорогу перейти было. И машин немного, и скорость не особо, а страшно. Так и стояли нное количество времени, пока в мозгах проясняться не началось.
Смотря на наше движение мне кажется что почти все накурились. Потому и страшно.
Если переходить дорогу не в смысле проезжую, а дорогу кому-то, то это нормальное явление. Не нужно никому дорогу переходить без крайней необходимости, или пока не перешли тебе.
Пока что я имею несколько вопросов со звездами без ответа, в большинстве меньше 1 звезды, но вот 1 попался, который уже очень давно без ответа, а звезда все горит. Вопрос по химии ЕГЭ
Также есть вопросы с некачественными ответами:
Это касается многих сайтов, не только на БВ.
Уже довольно давно обнародованы толкования разного рода аватарок, в том числе и аватаров с животными.
Существуют две, так скажем, теории в «аватаристике», шуточной науке.
1) Человеку действительно нравятся эти животные.
И долго ли они шли к этому умозаключению? :))
2) Человек пытается походить повадками на это животное.
Во всяком случае, такой тип страдает от недостатка внимания людей.
Мне очень нравятся ёжики, ставила однажды.
Почта России не подведет пенсионеров города Москвы, и в начале мая 2018 года выплатит причитающуюся им пенсию по такому графику:
Выплат на почте не будет 6 мая и 9 мая 2018 года.
с 10 мая 2018 года – по обычному установленному графику.
Для нас это тоже была проблема.
Делюсь её решением.
ВСЕ ЖИВЫЕ СУЩЕСТВА ДЫШАТ, ЭТО ФАКТ.
Мы подошли к решению этой проблемы конкретно.
Сейчас к нам в дом (не далеко от воды) вообще не залетают ни мухи ни комары.
А началось все это 2 года назад. Эти кусючие насикомые просто ДОСТАЛИ.
Ни сетки, ни липучки, ни вонючки, те что в розетку включаются все это только частично решало проблему да и дорого по деньгам. Это факт.
Так вот посадил я Бузину, растение такое полезное. Посадил под каждым окном. Её я в лесу накопал. Бесплатно.
К нему ни муха ни комарик не подлетит, запах их отпугивает.
(А в этом году я весь периметр участка засадил бузиной).
На каждом подоконнике у меня стоит горшок а там растет ПОМИДОР, из семян прошлогоднего урожая.Бесплатно. Запах томата тоже их отпугивает.
А когда хожу в лес то делаю следующее:
Беру 5 гр. гвоздики на стакан воды,
Пипеткой капаю 10-15 капель этого самого отвара в столовую ложку с любым одеколоном. Концентрацию можно и увеличить. Эта смесь позволит мне 4 часа спать в самом комарином болоте. Все это «тоже бесплатно»
Я также часто использовал масла: лавра, базилика, эвкалипта,гвоздики. Очень просто: смачиваю ватку и на подоконник.
Но все рекорды побила карболовая кислота
и настойка из лавровых листьев, РЕКОМЕНДУЮ.
Просто кроплю стены, у кровати, кровать, и все что в радиусе 2-х метров и всю ночь «балдею», и слышу как мухи и комары бесятся, пищат, жужжат но подлететь не могут ФИЗИОЛОГИЧЕСКИ так и зависают в пространстве, голодные
Очень надеюсь, что эти простые советы помогут вам избавиться от комаров и мух.
Более конкретное значение «кохати» (любить)
Глас народа. Русский язык для нас
Более конкретное значение «кохати» (любить) ⇐ Глас народа
Модератор: Сергей Титов
Сообщение Андрей Львович » 24 июл 2016, 18:29
Сообщение Гость » 28 июл 2016, 00:17
Сообщение Андрей Львович » 29 июл 2016, 00:18
Сообщение Завада » 29 июл 2016, 08:51
А что украинское родственно русскому глаголу суй?
Сообщение лёлик » 29 июл 2016, 17:59
Как говорил робот в «Лачуге должника» Шефнера: «Сэкономьте мою невинность!»
Сообщение Андрей Львович » 29 июл 2016, 21:57
Сообщение Андрей Львович » 30 июл 2016, 14:22
А что украинское родственно русскому глаголу суй?
Как с украинского переводится «кохана»?
Это одно из самых трепетных любовных слов в украинском языке, которое переводится, как «любимая».
В отличие от слова «любимая» в русском языке, которое может быть направлено не только на человека, но и на предметы; любимая книга, любимая река, любимая собака, любимая тропинка и так далее.
А слово «кохана» адресовано только любимой, единственной девушке, женщине и применяется только к человеку, как к женщине, так и к мужчине, любимому, разумеется.
Есть пример песни, в которой употребляется это слово, объясняющее огромное чувство любви, которое испытывает человек (девушка в данном случае к мужчине), попробую по памяти воспроизвести примерно:
С учетом того, что сегодня 14 февраля, вопрос актуален. Кохана означает «любимая», но именно та любимая, которую любят как мужчина женщину. То есть любимая девушка или женщина. Но не любимая учительница, например, или любимая марка одежды. В этом есть отличие в русском и украинском языках.
Слово «кохана» в переводе с украинского означает любимая, желанная возлюбленная. Интересно, что это слово применяется только по отношению к представительницам прекрасного пола.
К примеру, слово «кохана» нельзя применить по отношению к еде, машине, работе и т.д.
Ххаа, это как же такого не знать?
Если Вы так подписаны в телефоне мужа или парня, то это хорошо 🙂
Кохана с украинского переводится как любимая.
А еще можно подобрать массу слов: обожаемая, ненаглядная, любименькая, дорогая, единственная, неподражаемая, сладенькая, милая, незаменимая.
Во общем, множество приятных женскому слов.
Если Вы услышали это слово в свой адрес, то я вас поздравляю:)
Очень многие девушки мечтают услышать это слово, но парни почему то с большим трудом и достаточно редко его произносят:).
Ведь это слово налагает большую ответственность.
Раз кохана, значит пошли в ЗАГС:)
Кохана переводится с украинского языка на русский как ЛЮБИМАЯ.
Это слово очень позитивное, его используют только в отношении самых близких людей, обычно женщин, желанных женщин, к которым есть пылкие чувства. Если перевести «кохана» на русский, то мы получим такое знакомое слово как «любимая».
Переводится как «любимая», «желанная» и всё в этом духе. Говорится обычно с большой теплотой и нежностью. И по-моему есть немало вариаций этого слова. Например «кохаю»-люблю. Или например «барышни-коханки»-лю бимые девушки.
Слово очень доброе, ласковое, позитивное и сердечное.
К сожалению у меня Украина с Порошенко ассоциируется, хотя раньше очень нравился украинский язык.
Кохана, или коханая, это любимая (причём горячо и нежно), звучит очень красиво, слово пересекло границы употребляют (во всяком случае раньше) и в РФ.
Слово Кохана с украинского переводится как любовь, любимый, любимая, желанный, желанная. Это очень доброе слово, от которого на душе становиться очень приятно и тепло, ведь самое главное, в мире любовь и неважно, на каком языке звучат признания в чувствах.
Слово «викликає» переводится с украинского языка, как «вызывает».
Для понятности приведу примеры:» Мене викликав вчитель»,что в переводе означает:»Меня вызвал учитель».
Или так:»Це питання викликає сумніви»,что в переводе на русский:»Этот вопрос вызывает сомнения».
Так писали и в сказках.
Жалоба, слово из юридического лексикона, так как 2е значение этого слова донос сообразно это слово вошло в юридический язык.Имеет статус официального слова судебного делопроизводства.
Употребляется в официальном делопроизводстве.
Произносится на украинском языке это слово немножко по-другому: «дэнь».
Да, согласен, что пространственнсть и перспектива тут имеют место. Но опять же таки контекст, какой контекст?
Но «ОБРІЙ» все же ближе к пониманию небо или начало какой-то вечной бесконечности.
Слово интересное и в первую очередь говорит о необычной, какой-то сакральной фантазии людей, придумавших это слово, как и сам украинский язык в целом.