Что значит редиска на жаргоне тюремном
Что на самом деле значит “редиска”? Как в реальности устроена блатная феня
Как только замкнутый круг людей оказывается на одной общей территории, у них неизбежно начнет возникать свой собственный язык. Одним из таких языков и стало воровское арго, которое давно вышло за пределы лагерей и исправительных учреждений, обросло мифами и даже обзавелось отдельными словарями.
“Умный журнал” рассказывает, в чем состоят лингвистические особенности тюремного жаргона и какие выражения мы, не задумываясь, используем каждый день.
Как появилась феня
Распространение и популяризация тюремной лексики среди простого населения началось с середины ХХ века, когда заключенные стали возвращаться из тюрем и лагерей и интегрироваться в бытовую жизнь, но уже со своими законами и манерами.
В основе блатного жаргона лежит принцип кодирования — попытка зашифровать послание так, чтобы в него не вник посторонний. Так, например, заключенные вполне могли переговариваться в присутствии охранников или полицейских.
Этому очень помогло большое количество заимствований из других языков, например, из иврита и идиша, на котором разговаривали заключенные еврейского происхождения, коих было немало.
В последнее время использование фени скорее является маркером “свой-чужой” и указывает на принадлежность человека к определенному образу жизни и роду занятий.
“Блатная музыка”
Изучать уголовный жаргон и интересоваться его особенностями филологи и любопытствующие начали довольно давно. Так, в 1908 году Василий Трахтенберг выпустил словарь воровской речи “Блатная музыка”, который лег в основу всех последующих подобных сборников.
Одной из ярких особенностей блатного жаргона, по мнению писателя Сергея Снегова, который и сам сидел на Соловках, является переиначивание уже существующих слов для передачи новых смыслов: “лоб” (здоровяк), “букет” (набор уголовных статей), “свист” (болтовня, вранье), “перо” (нож), “липа” (подделка).
Другим свойством фени является описание целого при помощи детали, например, “чемодан” — угол.
Большое место в уголовной лексике занимают оскорбительные слова: “гад” (милиционер), “лепило” (врач), “придурок” (лагерный служащий), “шкет” (ребенок, малыш).
Часто оскорбительные слова отсылают к названиям животных: “петух”, “крыса”, “овца”, “козел”, “бык”, “олень” (житель севера),
Уже упомянутый Сергей Снегов писал: “ Конкретность жаргона — оскорбительна. Его вещность — издевательская. Его меткость — ненавидящая. Его яркость — глумлива ”.
Вероятно, это свойство продиктовано спецификой тюремно-лагерной жизни, где человек вынужден часто демонстрировать свое пренебрежение и неприязнь к текущему положению дел или неприятным людям. Плюс, в подобной логике прослеживается попытка самооправдания: если все люди бесчестны, с ними можно поступать точно так же.
“Этот язык не знает радости. Он пессимистичен. Он не признает дружбы и товарищества. Ненависть и боязнь, недоверие, уверенность, что люди — сплошь мерзавцы”.
Феня в наши дни
Люди, отбывающие заключение и имеющие отношение к уголовному миру, и сегодня продолжают “ботать по фене”. Это их язык, на котором они привыкли изъясняться и с помощью которого можно подчеркивать свою обособленность от остального мира, правил и законов которого зэки признавать не хотят.
За последние 20-30 лет благодаря телевидению, музыке и СМИ слова из уголовного жаргона постепенно перекочевали в бытовую речь людей, далеких от криминального мира, а тюремная культура стала неотъемлемой частью жизни общества.
С трудом верится, что слова и выражения “всю дорогу”, “качать права”, “кимарить” “лопатник”, “на пАру” (вдвоем), “по новой” (сначала, снова), “прихватить” (забрать), “филонить”, “штука”, “косарь” (1000 рублей), “бычок” (окурок), “свалить” (уйти), “заначка” возникли именно в уголовной среде, хотя и используются нами чуть ли не повседневно. Признайтесь — значение скольких из них вы знаете без перевода и пояснения?
То, что раньше выдавало сидельца, сегодня вполне может входить в лексикон домохозяйки или студентки-отличницы.
И ведь невозможно не признать, что подобный жаргон богат на образы и экспрессивные выражения.
Однако, уже упомянутый Сергей Снегов в своей книге “Язык, который ненавидит”, отмечал, что при всей своей яркости и меткости блатной жаргон оказывается беспомощен, когда возникает необходимость описать или объяснить что-либо, выходящее за рамки привычного:
редиска
Смотреть что такое «редиска» в других словарях:
редиска — РЕДИСКА, и, ж. Нехороший человек. См. также: панкующая редиска Возм. распространилось под влиянием популярного кинофильма «Джентльмены удачи» … Словарь русского арго
РЕДИСКА — РЕДИСКА, редиски, жен. 1. только ед. То же, что редис. 2. Отдельный корешок этого растения. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
РЕДИСКА — РЕДИСКА, и, жен. 1. То же, что редис. 2. Отдельный корешок редиса. | прил. редисочный, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
редиска — сущ., кол во синонимов: 19 • бамбук (6) • гнилой человек (3) • дрянь (147) • … Словарь синонимов
Редиска — (Raphanus sativus, var. radicula DC.) однолетнеетравянистое растение, разводимое в огородах и парниках радикдубневидновздутых, шарообразных, овальных, продолговатых илиудлиненных, черных, белых, розовых, красных корней. От редьки Р.отличается… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
РЕДИСКА — РАДИС, РАДИСКА, РЕДИСКА (нем.). Мелкое однолетнее скороспелое съедобное растение, род редьки, только с меньшею горечью в корешке. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. РЕДИСКА то же, что радис. Словарь… … Словарь иностранных слов русского языка
редиска — радиска, редис (последнее, напр., у Гоголя). Заимств. через нж. нем. reddîs, radîs или нов. в. н. Radies редиска из франц. radis от лат. rādīх корень (Преобр. II, 194; Маценауэр, LF 16, 162); относительно распространения нем. слова см. Клюге… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Редиска — (Raphanus sativus, var. radicula DC.) однолетнее травянистое растение, разводимое в огородах и парниках ради клубневидно вздутых, шарообразных, овальных, продолговатых или удлиненных черных, белых, розовых, красных корней. От редьки Р. отличается … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Редиска — ж. 1. разг. то же, что редис 2. Отдельный корнеплод такого растения, употребляемый в пищу. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
редиска — редиска, редиски, редиски, редисок, редиске, редискам, редиску, редиски, редиской, редискою, редисками, редиске, редисках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
Что на самом деле значит “редиска”
Распространение и популяризация тюремной лексики среди простого населения началось с середины ХХ века, когда заключенные стали возвращаться из тюрем и лагерей и интегрироваться в бытовую жизнь, но уже со своими законами и манерами.
В основе блатного жаргона лежит принцип кодирования — попытка зашифровать послание так, чтобы в него не вник посторонний. Так, например, заключенные вполне могли переговариваться в присутствии охранников или полицейских.
Также существует версия, согласно которой “фраер” произошло от немецкого слова frei, что в переводе на русский значит “свободный” — человек, не принадлежащий к воровскому миру. Термин “барыга” (спекулянт, нечестный делец), произошло от слова “барыш”, имеющего тюркские корни.
В последнее время использование фени скорее является маркером “свой-чужой” и указывает на принадлежность человека к определенному образу жизни и роду занятий.
Изучать уголовный жаргон и интересоваться его особенностями филологи и любопытствующие начали довольно давно. Так, в 1908 году Василий Трахтенберг выпустил словарь воровской речи “Блатная музыка”, который лег в основу всех последующих подобных сборников.
Одной из ярких особенностей блатного жаргона, по мнению писателя Сергея Снегова, который и сам сидел на Соловках, является переиначивание уже существующих слов для передачи новых смыслов: “лоб” (здоровяк), “букет” (набор уголовных статей), “свист” (болтовня, вранье), “перо” (нож), “липа” (подделка).
Большое место в уголовной лексике занимают оскорбительные слова: “гад” (милиционер), “лепило” (врач), “придурок” (лагерный служащий), “шкет” (ребенок, малыш).
Часто оскорбительные слова отсылают к названиям животных: “петух”, “крыса”, “овца”, “козел”, “бык”, “олень” (житель севера),
Уже упомянутый Сергей Снегов писал: “Конкретность жаргона — оскорбительна. Его вещность — издевательская. Его меткость — ненавидящая. Его яркость — глумлива”.
Вероятно, это свойство продиктовано спецификой тюремно-лагерной жизни, где человек вынужден часто демонстрировать свое пренебрежение и неприязнь к текущему положению дел или неприятным людям. Плюс, в подобной логике прослеживается попытка самооправдания: если все люди бесчестны, с ними можно поступать точно так же.
“Этот язык не знает радости. Он пессимистичен. Он не признает дружбы и товарищества. Ненависть и боязнь, недоверие, уверенность, что люди — сплошь мерзавцы”.
Люди, отбывающие заключение и имеющие отношение к уголовному миру, и сегодня продолжают “ботать по фене”. Это их язык, на котором они привыкли изъясняться и с помощью которого можно подчеркивать свою обособленность от остального мира, правил и законов которого зэки признавать не хотят.
За последние 20-30 лет благодаря телевидению, музыке и СМИ слова из уголовного жаргона постепенно перекочевали в бытовую речь людей, далеких от криминального мира, а тюремная культура стала неотъемлемой частью жизни общества.
С трудом верится, что слова и выражения “всю дорогу”, “качать права”, “кимарить” “лопатник”, “на пАру” (вдвоем), “по новой” (сначала, снова), “прихватить” (забрать), “филонить”, “штука”, “косарь” (1000 рублей), “бычок” (окурок), “свалить” (уйти), “заначка” возникли именно в уголовной среде, хотя и используются нами чуть ли не повседневно. Признайтесь — значение скольких из них вы знаете без перевода и пояснения?
То, что раньше выдавало сидельца, сегодня вполне может входить в лексикон домохозяйки или студентки-отличницы.
И ведь невозможно не признать, что подобный жаргон богат на образы и экспрессивные выражения.
Однако, уже упомянутый Сергей Снегов в своей книге “Язык, который ненавидит”, отмечал, что при всей своей яркости и меткости блатной жаргон оказывается беспомощен, когда возникает необходимость описать или объяснить что-либо, выходящее за рамки привычного:
Что значит редиска на жаргоне тюремном
Откуда пошло выражение редиска-плохой человек? человек выражение редиска
генерал Слащёв, когда перешёл на сторону советской власти, он назвал себя красным, на что Троцкий заметил, что красный, как редиска.
Не умничай- Ленин про Троцкого- красный снаружи,
Вы спросили я ответила. А вы смотрю просто злой и не счастный человек.
из фильма «Джентльмены удачи.»..хотя я слышала, что первым такое придумал Ленин, он говорил так про тех, кто был сначала белым, а потом становился красным. мол, этот человек- как редиска, хотя и красный сверху, внутри все равно белый.
Да ты чё- ты умничка
это было в фильме, где Ленина играл Стычкин. осенью смотрела. по-моему, Троцкий назывался. там шли два похожих фильма, и по Первому каналу и по России, а второй про Парвуса.
Черный список: слова, которые мы зря произносим, не зная их происхождение
Спойлер: они из словаря уголовников. И часть из них успела прижиться в вашем лексиконе.
Богатый русский язык невозможно представить без жаргонизмов — слов или словосочетаний, которые употребляют определенные группы носителей языка. К примеру, каждый любитель компьютерных игр с легкостью ответит, что такое «респаун» (возвращение персонажа к жизни после того, как он был убит). А из армейского жаргона в повседневную жизнь перекочевало слово «салага».
Ни для кого не секрет, что свой жаргон есть и у преступников. Более того, многие выражения нам знакомы, а некоторые и вовсе стали привычными. Если вы знаете, что такое «ботать по фене», но никогда не слышали про «пахана» и «баклана», приготовьтесь к небольшому ликбезу. Рассказываем про словарь уголовников, которым не стоит пользоваться.
© кадр из фильма «Воздушная тюрьма» слова уголовников, уголовный жаргон
История воровского жаргона
У уголовного жаргона есть несколько целей: во-первых, благодаря «фене» участники преступного сообщества могут отделиться от социума и противопоставить себя законопослушным гражданам. Не менее важное предназначение жаргона — запутать стороннего слушателя, ведь смысл беседы заключенных для него становится абсолютно непостижимым. В воровском жаргоне отражена иерархия мира преступников: авторитеты слышат в свой адрес уважительные выражения, а вот те, кому не удалось подняться на верхние ступени иерархии, являются носителями обидных кличек.
Жаргон зародился очень давно: примерно в XIX веке преступники заимствовали арго, использовавшийся бродячими торговцами офенями — так появилось знакомое название «феня». В воровском жаргоне присутствуют слова из идиша (еврейский язык германской группы), заимствования из украинского и других языков. Особый язык исправительных колоний прославили писатели в 1930–1950-е годы: в своих трудах его употребляли Дмитрий Лихачев и Александр Солженицын. В результате многие слова из воровского жаргона перешли не только в разговорный, но и в литературный русский язык.
Слова, которые стали для нас привычными
Зачастую во время речи мы не задумываемся, откуда в наш язык пришло то или иное слово. А ведь многие выражения, которые стали для нас обыденностью, появились в лексиконе именно из воровского жаргона. Приводим самые распространенные варианты.
«Понт»
В арго у термина было несколько трактовок: отвлечение внимания; действие, которое совершают напоказ; демонстрированная роскошь. Популярность к слову «понт» пришла еще в дореволюционное время. В нулевые оно распространилось среди молодежи — так описывали что-то слишком вычурное. Кстати, когда-то «понтом» именовали жертву шулера, воровской прием, помогавший отвлечь ее внимание.
«Кент»
Если спросить, что значит «кент», большинство ответит «близкий друг» или «товарищ». Но мало кто задумывается, что в воровской среде «кентом» называют соучастника преступления или того, кто придерживается криминальных понятий.
© кадр из фильма «Воздушная тюрьма» слова уголовников, уголовный жаргон
«Косарь»
Почему тысяча рублей превратилась в «косарь»?
В жаргоне термин появился в XX веке, когда выпустили Государственный кредитный билет достоинством в тысячу рублей. Число, располагавшееся по краям, находилось под углом 45°. Купюру сначала прозвали «косой», а потом и привычным «косарем».
«Шестерка»
Сегодня «шестеркой» называют человека, который беспрекословно прислуживает кому-либо. В тюрьме шестерка — это тот, кто прислуживает ворам. Название произошло от самой младшей карты в колоде — такой символизм вполне понятен.
Выдержки из словаря преступников
Однако есть ряд терминов, которые не знакомы большинству из нас. Конечно, о значении некоторых выражений можно догадаться и без толковых словарей, но тюремный жаргон продолжает пополняться. Вот несколько ярких примеров.
«Хозяйский»
«Хозяин» — это начальник тюрьмы или полиции. Нетрудно догадаться, что «хозяйскими» прозвали заключенных, которые всегда выполняют распоряжения руководства. У таких людей есть еще несколько кличек — «козлы» или «черти».
© кадр из сериала «Побег» слова уголовников, уголовный жаргон
«Актировка»
Слово «актировка» означает процесс медосвидетельствования тяжелобольных заключенных. «Актировать» — досрочно освободить заключенного вследствие болезни.
«С воли не греюсь»
Нет, выражение не имеет ничего общего с температурой в камере или погодными условиями. Если заключенный сообщает, что он «не греется с воли», преступник подразумевает: близкие или родные не отправляют ему посылки или передачи.
«Заряжать фазана»
Эту птицу мы привыкли ассоциировать с заносчивыми персонами, ведь фазан — птица важная. Но в воровском жаргоне формулировка «заряжать фазана» имеет особое значение — врать, обманывать. Кстати, самими «фазанами» прозвали молодых и неопытных воров.
«Пахан»
Жаргонизм «пахан» считается одним из наиболее популярных. В уголовном сленге он обосновался еще в 60-е годы, и с тех пор слово не утратило актуальность. Первоначально «паханами» становились воспитатели малолетних преступников в СИЗО — это были заключенные в возрасте от 40 до 50 лет. Сегодня «паханами» зовут авторитетов в воровской среде, которые следят за порядком и урегулируют конфликты. «Пахан» не просто опытный вор, а настоящий наставник и лидер.
«Баклан»
В тюремном жаргоне слово «баклан» имеет строго негативный смысл. Термин появился в XIX веке: «бакланами» прозвали неопытных преступников. Сегодня «баклан» — это неопытный вор, хулиган или мелкий спекулянт. Авторитетного преступника никогда не назовут «бакланом», ведь под презрительным термином подразумевают глуповатого неудачника.