Что значит разгневался в литературе

РАЗГНЕВАТЬСЯ

Смотреть что такое «РАЗГНЕВАТЬСЯ» в других словарях:

разгневаться — См … Словарь синонимов

РАЗГНЕВАТЬСЯ — РАЗГНЕВАТЬСЯ, разгневаюсь, разгневаешься. совер. к гневаться. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

Разгневаться — сов. неперех. Прийти в состояние гнева. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

разгневаться — разгневаться, разгневаюсь, разгневаемся, разгневаешься, разгневаетесь, разгневается, разгневаются, разгневаясь, разгневался, разгневалась, разгневалось, разгневались, разгневайся, разгневайтесь, разгневавшийся, разгневавшаяся, разгневавшееся,… … Формы слов

разгневаться — разгн еваться, аюсь, ается … Русский орфографический словарь

разгневаться — (I), разгне/ваю(сь), ваешь(ся), вают(ся) … Орфографический словарь русского языка

разгневаться — аюсь, аешься; св. Прийти в состояние сильного гнева, негодования; рассердиться. Отец разгневался. Начальство разгневалось. Сильно, неожиданно р … Энциклопедический словарь

разгневаться — аюсь, аешься; св. Прийти в состояние сильного гнева, негодования; рассердиться. Отец разгневался. Начальство разгневалось. Сильно, неожиданно разгне/ваться … Словарь многих выражений

рассердиться — Разгневаться, осерчать, вскипеть, взбелениться, рассвирепеть, остервениться, разгорячиться, разозлиться, ожесточиться, вспылить, вспыхнуть, вознегодовать, взбеситься, вздуриться, взъяриться, распаляться гневом, ощетиниться, надуться, надуть губы … Словарь синонимов

Луций Анней Сенека младший — (ок. 4 гг. до н.э. ок. 65 гг. н.э.) сын Сенеки Старшего, писатель, философ стоик, воспитатель и советник Нерона Смысл благодеяний прост: их только дарят; если что возвращается, то уже прибыль, не возвращается нет убытка. Благодеяние оказано для… … Сводная энциклопедия афоризмов

Источник

Существует ли разница в словах ‘рассердиться’ и ‘разгневаться’, и как с этим связаны “семьдесят толковников”?

Полагаю, что многих из нас введет в ступор просьба какого-нибудь иностранца объяснить ему разницу в словах ‘рассердиться’ и ‘разгневаться’.

Первое, что приходит на ум, это желание поставить знак равенства и успокоиться на том, что противопоставления нет, и термины воспринимаются семантически идентичными, тем более, что жизненный опыт и речевая практика упрямо, казалось бы, нам твердят, что слова полностью взаимозаменяемы – хочешь, скажи, что кто-то ‘рассердился’, а можно говорить ‘разгневался’.

Возникает, конечно, некоторое ощущение, что слова ‘гневаться’, ‘разгневаться’, ‘гнев’ переходят в разряд малоупотребительных вслед за уже устаревшим ‘гневливый’ и в разговорной речи с лёгкостью замещаются на ‘злобный’, ‘злоба’, ‘злиться’, при этом ‘сердиться’ и ‘сердитый’ всё так же сохраняют свои крепкие позиции и, судя по всему, пока не собираются их сдавать.

Если мы попытаемся вглядеться, как это было принято говорить, во «внутреннюю форму слова», то для глагола ‘рассердиться’ основой является существительное ‘сердце’ – исконный, видимо, источник и ресурс для этого чувства (сравни): сделать что-то «в сердцах». В глаголе ‘разгневаться’ – это ‘гнев’, соответственно. В этом случае становится очевидным, что перед нами два исторически разных понятия! Кстати говоря, этот нюанс уже чувствуется при противопоставлении слов ‘гневливый’ и ‘сердитый’ – в первом акцентируется внимание на действии, а во втором – на внутреннем состоянии. Есть и другой простой способ заметить разницу: сердце может вспыхнуть гневом, а гнев осерчать никак не может, что тоже обнаруживает в словах глубокое семантическое противопоставление.

Так чем же принципиально отличаются значения этих исконно русских слов, и что нам ответить пытливому иностранцу? Попробуем разобраться…

Обратимся сначала к истории появления этих слов в русской (славянской) литературе.

Оба славянских глагола ‘сердить’ и ‘гневить’ встречаются еще в церковнославянских текстах в самых ранних переводах с греческого языка. Для перевода греческого [thym’os] и его производных в славянском языке нашлось соответствие с ‘сердиться’, а для [org’e:] – ‘гневаться’. И как это чаще всего случалось в переводческой практике, после созданного прецедента слово начинает насыщаться новыми значениями из другого языка, а контекст его употребления либо расширяется, либо сужается под влиянием иностранного первоисточника. Однако с этими нашими словами оказалось не так все просто и ясно!

Оказывается, уже очень-очень рано во многих греческих текстах эти термины почти полностью отождествлялись. На самом деле уже сами греки в своём большинстве не чувствовали разницы и могли свободно замещать одно слово другим. Более того, в греческой Библии эти две основы образовали идиоматическую связку, превратившись в неизвестные до того момента формулы с туманным содержанием: [o thym’os te:s org’e:s] или [o:rg’isthe: o thym’os]. Так возникла весьма художественная, но не менее сложная для понимания идиоматика: “рассердиться гневом” или “разгневаться сердцем”. Если уже в греческом языке мы наблюдаем такие сложности, то как же тогда требовать порядка от славянских переводчиков?! Следуя уже существующей путанице и неразберихе, толмачи привнесли сюда еще и свою, тиражируя уникальные по своей бессмысленности выражения: «разгн’евася ярость твоя» (Пс.73,1) или «гнев ярости твое’я» (Исх.32,12)

Всему виною древнееврейская библейская идиома [vichar-af] и ее многочисленные формульные варианты, которые, если учитывать всю образность архаической метафоричности, могли бы дословно переводиться как “воспламениться и угрожающе сопеть”, что по сути означало не более, чем просто ‘разгневаться’. В русском есть похожий фразеологизм: «глаза налились кровью». Если бы кто-то собрался перевести этот фразеологизм, то точно не стал бы делать к этой метафоре подстрочного перевода, если бы желал, конечно, остаться понятым. Но переводчики Священного писания, сначала александрийские, а затем и славянские, упрямо следовали букве, иногда даже в ущерб смыслу и содержанию, а тем самым привели к уникальной ситуации – созданию абсолютно новых лексем и лексических оборотов в языке. Некоторые формулы благополучно прижились, а некоторым так и не нашлось места в языковой традиции, и они рано или поздно исчезли.

Обращаясь к истории греческого существительного [thym’os], мы видим, что оно встречается уже у Гомера и указывает косвенно на сердце как источник сильного глубокого чувства и разнообразных эмоций: от самых позитивных – ‘воля’, ‘стремление’, ‘мужество’, до однозначно негативных, типа ‘злость’, ‘ненависть’ и ‘раздражение’. Постепенно перевес сложился в пользу негативных значений. В эпоху, когда на славянский язык переводились Евангелие, Библия и некоторые богослужебные книги это греческое существительное и производные от него слова уже почти не встречались в другом контексте кроме как в негативном со значениями ‘злость’ и ‘ненависть’. Справедливости ради нужно сказать, что славянские толмачи подозревали в греческом нечто большее, чем просто ‘злость’ или ‘ярость’ – об этом свидетельствует безошибочная трактовка [en-th’yme:ma] как ‘помысел’, что говорит в пользу их осведомленности.

В связи с этим исключительно удачным кажется соответствие, которое подобрали славянские переводчики к греческому глаголу [thym’o:no:] – ‘сердиться’. В этом нет ничего удивительного: у слов ‘сердце’, ‘средний’ и ‘середина’ общий корень, а в древнерусском языке под сердцем понимались еще и ‘душа’, ‘дух’ или даже ‘мысль’. Это же значение (или только намек на него) до сих пор сохранилось в выражениях: “друг сердечный”, “дела сердечные” и т.д. Иначе говоря, и в греческом, и в русском глаголе источником мощного чувства становится человеческое сердце, которое воспринималось колыбелью душевно-эмоциональных переживаний – ‘центром, серединой, сердцевиной’ человеческой жизни! По сути, современный человек продолжает транслировать в языке ту же мировоззренческую позицию: “сердце радуется”, “сердце ноет”, “на сердце злоба”, «чую сердцем» и т.д.

И все-таки в русском языке значения глаголов ‘рассердиться’ и ‘разгневаться’ сформировались не под влиянием Гомера или Платона, а больше в связи с переводами Священного Писания и его толкований, а это значит, что сначала на греческую терминологию, а затем и на русскую оказало сильнейшее влияние мировоззрение тех самых александрийских иудеев эллинистической эпохи, которые воссоздали свод библейских текстов, но не на языке подлинника, а в греческом переводе – так называемый перевод ‘семидесяти толковников’ или “Септуагинта”.

Как повлияла Библия и богословские трактаты на греческий контекст [thym’os] и [org’e:], мы уже немного рассказали – произошла существенная десемантизация с потерей многих исконных значений.

Теперь попробуем ответить на главный вопрос: чем же отличаются между собой русские (славянские) глаголы ‘сердиться’ и ‘гневаться’?

Для древнееврейского существительного [af] – ‘нос, морда’ подобрали греческий термин [thym’os] – cудя по всему, греческое и еврейское понятия имеют общие точки соприкосновения через психосоматические функции человеческого организма: дышать, чувствовать и т.д, что подкупило переводчиков. К этой второй связке подключилось и славянское ‘сердиться’.

Древнееврейский [char’ah], дословно понимаемый в современном русском языке как ‘воспламеняться’, ‘разжигаться’ или ‘вспыхнуть’, чаще всего переводился через греческое существительное [org’e:] и его производными – эту связку наши толмачи подкрепили славянским (русским) ‘гнев’.

Вероятнее всего, греческое [org’e:] в среде грекоязычной иудейской диаспоры понималось как некоторое состояние повышенной температуры, жара или воспаления. Собственно говоря, в этом нет ничего удивительного, поскольку этот термин находится в самом близком родстве с древнегреческим глаголом [org’ao:], от которого произошло известное во всех языках ‘оргазм’. Вряд ли александрийские иудеи знали глубоко греческую этимологию, но в данном случае они оказались очень близки к истине.

Таким образом, состояние ‘жара и воспаления’ полностью соответствовало представлениям иудеев и о гневе, особенно божественном. Почти всякое божественное откровение в их архаической литературе сопровождалось огнем, дымом, горением, курением и тлением всего того земного, что могло свидетельствовать о присутствии Яхве. Неслучайны, в связи с этим, и мотивы дымящейся, окутанной пеплом горы, горящей купины, сожженной земли и т.д. Когда говорил Яхве, то людям слышались раскаты грома, когда горела земля, города и народы-отступники, населяющие их – все знали, что это Яхве приоткрыл людям свое Имя. Один из пророков рисует очень образную и впечатляющую картину божественного откровения: «глас Яхве словно пламя огненное, пожирающее камыш» или «перед лицом Его – огонь пожирающий, а позади Его – пламя полыхающее».

Греческая мифология, уходящая глубоко своими корнями в архаические и отчасти не индоевропейские традиции, оставляет нам некоторые следы «пламенного» божественного гнева и «огненных» явлений, сжигающей божественной силы. Литература изобилует подобными намеками и косвенными свидетельствами, напр. в Вакханках Еврипида (6-10. 288-289) или у Гомера в описании Химеры: «Лев головою, задом дракон и коза серединой, страшно дыхала она пожирающим пламенем бурным» (Илиада: 6,180-183). Однако существенное отличие заключаются в том, что эти факты остаются лишь в фоновом мифопоэтическом пространстве и являются, по-видимому, данью крепкой традиции. Семантика же символов «горящего огня» или «полыхающего пламени» в греческой литературе не настолько однозначна и проста, как, например, в Ветхом Завете, и зачастую абсолютно далека от разрушающего, ужасающего и поглощающего гнева. А вот ещё фрагмент: «Жители Патр каждый год совершают в честь Артемиды празднества, во время которых они приносят жертвы по местному обычаю. Праздник открывается блестящей и великолепной процессией в честь Артемиды; ее жрица, девушка, едет в конце процессии на колеснице, запряженной ланями. Все прилагают усилия к тому, чтобы праздник был пышным и торжественным. Бросают на жертвенник живых птиц из тех, которых употребляют в пищу, и всяких других жертвенных животных, кроме того, диких свиней, оленей и косуль; другие приносят волчат и медвежат, а иные и взрослых животных. На алтарь кладут также плоды культивированных фруктовых деревьев. После этого поджигаются дрова.» – так описывает Павсаний «фестиваль огня» в честь Артемиды [7,18], где всепожирающий огонь символизирует «ана-демиургический» т.е. ‘творческий’ воссоздающий акт, а не божественный гнев, мщение или умилостивительную жертву.

Этимология русского ‘гнев’ до сих пор вызывает множество вопросов, и еще пока нет единодушия среди лингвистов, а условно принятые в качестве рабочей версии допущения многократно оспариваются. Однако история славянских переводов и богословских трактатов показывает, что производными корня \гнев-\ часто пытались толковать и переводить греческие ‘раздражать’ ‘будоражить’, ‘фыркать’, ‘сопеть’, ‘распаляться’.

Следовательно, когда мы говорим ‘гневаться’, то наша языковая память должна взбудоражится ассоциациями, близкими к тем, что демонстрирует Библия со своими идиоматическими выражениями типа “распалившаяся морда” или “пыхтеть огнем”, когда рассказывает о божественном гневе, сопровождаемом огнём, пламенем и другими не менее яркими внешними образами. Именно этими фигурами и сюжетами в русском (славянском) языке сопровождаются слова ‘гнев’ и ‘гневаться’.

Если же мы говорим ‘сердиться’, то подразумевается больше греческое восприятие глубокого внутреннего эмоционального напряжения и возмущения, которое порою может быть даже скрыто от окружающих – это преимущественно интимное психосоматическое состояние, что, однако, не мешает ему выливаться в полной мере наружу и даже перерастать в настоящий гнев.

Во всяком случае, именно об этом нам свидетельствуют памятники славянской литературы и древняя история существования этих глаголов в русском языке.

Источник

Значение слова разгневаться

Толковый словарь русского языка. Д.Н. Ушаков

разгневаюсь, разгневаешься. Сов. к гневаться.

Толковый словарь русского языка. С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова.

Новый толково-словообразовательный словарь русского языка, Т. Ф. Ефремова.

сов. Прийти в состояние гнева.

Примеры употребления слова разгневаться в литературе.

Услышав об этом беотархи 11 сильно разгневались и отправили своих служителей к Агесилаю, запрещая ему приносить жертвы вопреки законам и старинным обычаям беотийцев.

Услышав об этом, беотархи сильно разгневались и отправили своих служителей к Агесилаю, запрещая ему приносить жертвы вопреки законам и старинным обычаям беотийцев.

Лишняя одежонка завелась у сволочан вот откуда: когда разбили обоз, царь-батюшка Берендей шибко разгневался и повелел слобожанам в три дня поставить новые сани, упряжь и вообще возместить убытки.

Да будь я уверен, что ты, вельможный князь, не разгневаешься, я бы сотню червонных злотых поставил, что такого коня, с твоего позволения, не сыщешь и в твоих конюшнях.

Солнце поднялось, мои, наверное, беспокоятся, я старался не думать о том, что скажет Отар и как разгневается Вспольный, потому что я веду себя, как не следует вести человеку в служебной командировке.

И, разгневавшись, государь его отдал его истязателям, пока не отдаст ему всего долга.

Так, знаменитый Конхобар, по преданию, страшно разгневался, когда узнал о смерти Христа.

Носившая под сердцем божественное дитя, Коронида изменила своему возлюбленному, о чем узнала богиня и, разгневавшись, умертвила несчастную.

Многие послушались оракула и перешли на сторону Леотихида, но Лисандр заявил, что Диопиф толкует предсказание неправильно: бог не разгневается, если Лакедемоном будет управлять царь, хромающий на одну ногу, но царская власть окажется хромой, если царствовать будут не Гераклиды, а люди низкого происхождения и незаконнорожденные.

Даже если не разгневается на нее Мать-Земля, даже если вступятся предки, даже если вернут ей имя сородичи.

Источник: библиотека Максима Мошкова

Транслитерация: razgnevat’sya
Задом наперед читается как: ясьтавенгзар
Разгневаться состоит из 12 букв

Источник

РАЗГНЕВАТЬСЯ

Смотреть что такое «РАЗГНЕВАТЬСЯ» в других словарях:

разгневаться — См … Словарь синонимов

РАЗГНЕВАТЬСЯ — РАЗГНЕВАТЬСЯ, аюсь, аешься; совер. (устар. и ирон.). Прийти в состояние сильного гнева. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

Разгневаться — сов. неперех. Прийти в состояние гнева. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

разгневаться — разгневаться, разгневаюсь, разгневаемся, разгневаешься, разгневаетесь, разгневается, разгневаются, разгневаясь, разгневался, разгневалась, разгневалось, разгневались, разгневайся, разгневайтесь, разгневавшийся, разгневавшаяся, разгневавшееся,… … Формы слов

разгневаться — разгн еваться, аюсь, ается … Русский орфографический словарь

разгневаться — (I), разгне/ваю(сь), ваешь(ся), вают(ся) … Орфографический словарь русского языка

разгневаться — аюсь, аешься; св. Прийти в состояние сильного гнева, негодования; рассердиться. Отец разгневался. Начальство разгневалось. Сильно, неожиданно р … Энциклопедический словарь

разгневаться — аюсь, аешься; св. Прийти в состояние сильного гнева, негодования; рассердиться. Отец разгневался. Начальство разгневалось. Сильно, неожиданно разгне/ваться … Словарь многих выражений

рассердиться — Разгневаться, осерчать, вскипеть, взбелениться, рассвирепеть, остервениться, разгорячиться, разозлиться, ожесточиться, вспылить, вспыхнуть, вознегодовать, взбеситься, вздуриться, взъяриться, распаляться гневом, ощетиниться, надуться, надуть губы … Словарь синонимов

Луций Анней Сенека младший — (ок. 4 гг. до н.э. ок. 65 гг. н.э.) сын Сенеки Старшего, писатель, философ стоик, воспитатель и советник Нерона Смысл благодеяний прост: их только дарят; если что возвращается, то уже прибыль, не возвращается нет убытка. Благодеяние оказано для… … Сводная энциклопедия афоризмов

Источник

Значение слова «разгневавшийся»

Что значит разгневался в литературе. Смотреть фото Что значит разгневался в литературе. Смотреть картинку Что значит разгневался в литературе. Картинка про Что значит разгневался в литературе. Фото Что значит разгневался в литературе

разгне́вавшийся

Делаем Карту слов лучше вместе

Что значит разгневался в литературе. Смотреть фото Что значит разгневался в литературе. Смотреть картинку Что значит разгневался в литературе. Картинка про Что значит разгневался в литературе. Фото Что значит разгневался в литературеПривет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: символизация — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Синонимы к слову «разгневавшийся&raquo

Предложения со словом «разгневавшийся&raquo

Цитаты из русской классики со словом «разгневавшийся»

Понятия, связанные со словом «разгневавшийся»

Отправить комментарий

Предложения со словом «разгневавшийся&raquo

– Что за упрямый мальчишка! – воскликнул не на шутку разгневавшийся сёгун.

– Вы не человек, вы зверь! – не обращая внимания на происходящее вокруг, кричала разгневавшаяся мать.

Тучи как волны накатывались на крыши домов, вдоль фасадов бежали ручьи, лепнина балконов и окон напоминала сине-зелёные лица утопленников, поглощённых разгневавшейся стихией.

Синонимы к слову «разгневавшийся&raquo

Карта слов и выражений русского языка

Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.

Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.

Сайт оснащён мощной системой поиска с поддержкой русской морфологии.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *