Π§ΡΠΎ Π·Π½Π°ΡΠΈΡ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅
ΠΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅
Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, Π² ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΎΡ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ Π΄Π²Π° ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°: ΠΎΠ±ΡΠΈΠΉ (the Common case) ΠΈ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ (the Possessive case). ΠΡΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π²Ρ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅ Π² ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅, ΡΡΠΎΡΡ Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅. ΠΡ ΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠΌ ΠΎ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΠΌ, ΡΠ΅ΠΌ ΠΎΠ½ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΎΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π³ΠΎ.
Π§ΡΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅
ΠΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Ρ Π»ΡΠ΄ΡΠΌΠΈ ΠΈ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΠΌΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-ΡΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ, ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊ. ΠΡΡ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΌΡ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΠΌ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ Π°ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡΠ° (β) ΠΈ Π±ΡΠΊΠ²Ρ -s. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ:
ΠΡ, Π²Π΅ΡΠΎΡΡΠ½ΠΎ, Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠ»ΠΈ, ΡΡΠΎ Π² ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°Ρ Π°ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡ ΠΈ -s ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠ°ΠΌΠΈ, Π° ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° -s Π²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ. ΠΠ°Π²Π°ΠΉΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠΈΠΌ Π½Π° ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ Π² ΡΠ°Π±Π»ΠΈΡΠΊΠ΅ Π΄Π»Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅:
ΠΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΡ-ΠΎΠ³ΠΎ | ΠΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ | ΠΡΠΈΠΌΠ΅Ρ |
---|---|---|
ΠΡΠ±ΠΎΠ΅ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ | + βs | fatherβs pen β ΡΡΡΠΊΠ° ΠΎΡΡΠ° dogβs bowl β ΠΌΠΈΡΠΊΠ° ΡΠΎΠ±Π°ΠΊΠΈ |
Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅, ΠΏΡΠΈΡΡ ΠΈ Ρ. Π΄. Ρ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ -s, -ss | + βs | Charlesβs book β ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° Π§Π°ΡΠ»ΡΠ·Π° bossβs laptop β Π½ΠΎΡΡΠ±ΡΠΊ Π±ΠΎΡΡΠ° |
Π ΡΠ΅ΠΏΠ΅ΡΡ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠΈΠΌ Π½Π° ΡΡΠΎ ΠΆΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π΄Π»Ρ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΡΠ»Π°:
ΠΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΡ-ΠΎΠ³ΠΎ | ΠΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ | ΠΡΠΈΠΌΠ΅Ρ |
---|---|---|
ΠΡΠ±ΠΎΠ΅ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ | + βs | childrenβs books β Π΄Π΅ΡΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠΊΠΈ womenβs dresses β ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΠ»Π°ΡΡΡ |
Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ, ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ , ΠΏΡΠΈΡ ΠΈ Ρ. Π΄. Ρ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ -s | + β | birdsβ nests β ΠΏΡΠΈΡΡΠΈ Π³Π½Π΅Π·Π΄Π° the secretariesβ working hours β ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅Π΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΡΠ΅ΠΊΡΠ΅ΡΠ°ΡΠ΅ΠΉ |
ΠΡΠ»ΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ, Π»ΡΡΡΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π½Π΅ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ, Π° ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³ of:
ΠΡΠΎΠ±ΡΠ΅ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΈ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ βs
Π‘ ΠΎΠ±ΡΠΈΠΌ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎΠΌ ΠΌΡ ΡΠ°Π·ΠΎΠ±ΡΠ°Π»ΠΈΡΡ: Π±Π΅ΡΠ΅ΠΌ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΠ΅ΠΌ -βs, Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΡΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅, Π° Π΅ΡΠ»ΠΈ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ β Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΠ΅ΠΌ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π°ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡ. ΠΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π°, Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ Π΅ΡΡΡ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π°.
St. Jamesβ(s) Park β ΠΠ°ΡΠΊ Π‘Π²ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΠΆΠ΅ΠΉΠΌΡΠ°.
Burnsβ(s) poems β ΡΡΠΈΡ ΠΈ ΠΡΡΠ½ΡΠ°.
Father-in-lawβs flat β ΠΊΠ²Π°ΡΡΠΈΡΠ° ΡΠ΅ΡΡΡ (ΡΠ²Π΅ΠΊΡΠ°).
Ex-wivesβ alimony β Π°Π»ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡ Π±ΡΠ²ΡΠΈΡ ΠΆΠ΅Π½.
My son and daughterβs room β ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°ΡΠ° ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΡΡΠ½Π° ΠΈ Π΄ΠΎΡΠ΅ΡΠΈ (ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°ΡΠ° Π½Π° Π΄Π²ΠΎΠΈΡ ).
ΠΠΎ Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΠ΅ΡΡ ΠΈΠ΄Π΅Ρ ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ°Ρ , ΠΏΠΎ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΡ Π΄Π²ΡΠΌ Π»ΡΠ΄ΡΠΌ, ΡΠΎ -βs ΠΏΡΠΈΠ±Π°Π²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΡ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡΡΡ:
My sonβs and daughterβs rooms β ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°ΡΡ ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΡΡΠ½Π° ΠΈ Π΄ΠΎΡΠ΅ΡΠΈ (2 ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°ΡΡ, Ρ Π½ΠΈΡ Ρ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ Π΅ΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΡ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°ΡΠ°).
The secretary of stateβs private room β Π»ΠΈΡΠ½Π°Ρ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°ΡΠ° Π³ΠΎΡΡΠ΅ΠΊΡΠ΅ΡΠ°ΡΡ.
A nightβs nap β Π½ΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΠ½.
Londonβs theatre β ΡΠ΅Π°ΡΡ ΠΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π°.
Worldβs organization β ΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Ρ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ.
ΠΠ°ΠΊ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠΈΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° Ρ βs
Π‘ΡΠΎΠΈΡ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΡΡ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΡ -βs. Π ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π½ΠΈΠΆΠ΅ ΡΠ°Π±Π»ΠΈΡΠ΅ Π½Π°Π³Π»ΡΠ΄Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½Ρ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΡ ΠΏΡΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ:
-βs /s/ | -βs /z/ | -βs /Ιͺz/ |
---|---|---|
ΠΠΎΡΠ»Π΅ Π³Π»ΡΡ ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ | ΠΠΎΡΠ»Π΅ Π·Π²ΠΎΠ½ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π³Π»Π°ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ | ΠΠΎΡΠ»Π΅ ΡΠΈΠΏΡΡΠΈΡ ΠΈ ΡΠ²ΠΈΡΡΡΡΠΈΡ Π·Π²ΡΠΊΠΎΠ² |
Kateβs phone β ΡΠ΅Π»Π΅ΡΠΎΠ½ ΠΠ΅ΠΉΡ sheepβs milk β ΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠΊΠΎ | my friendβs brother β Π±ΡΠ°Ρ ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π΄ΡΡΠ³Π° an employeeβs table β ΡΡΠΎΠ» ΡΠΎΡΡΡΠ΄Π½ΠΈΠΊΠ° | Georgeβs girlfriend β Π΄Π΅Π²ΡΡΠΊΠ° ΠΠΆΠΎΡΠ΄ΠΆΠ° horseβs saddle β ΡΠ΅Π΄Π»ΠΎ Π»ΠΎΡΠ°Π΄ΠΈ |
Π’Π΅ΠΌΡ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡΠ½Π΅ΡΡΠΈ ΠΊ Π»Π΅Π³ΠΊΠΈΠΌ, Π½ΠΎ Π² ΡΠΎ ΠΆΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΎΠ½Π° Π°ΠΊΡΡΠ°Π»ΡΠ½Π°Ρ, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌ ΡΡΡ ΡΠ΅ΠΌΡ Π² ΡΠ΅ΡΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΠΎ.
Π Π²Ρ Π·Π½Π°Π»ΠΈ, ΡΡΠΎ Π² ΠΌΠΈΡΠ΅ Π΅ΡΡΡ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Π±ΠΎΡΠ΅ΡΡΡ Π·Π° ΡΠΈΡΡΠΎΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π°ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡΠ° Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ? ΠΠ½Π° ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ The Apostrophe Protection Society (Β«ΠΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΠΏΠΎ Π·Π°ΡΠΈΡΠ΅ Π°ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡΠ°Β»). ΠΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ Π·Π°ΠΉΡΠΈ Π½Π° ΠΈΡ ΡΠ°ΠΉΡ ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΈΡΡ, ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎ Π»ΠΈ Π²Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ Π°ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡ. Π Π½Π° ΡΠ°ΠΉΡΠ΅ Apostrophe Catastrophes (ΠΠ°ΡΠ°ΡΡΡΠΎΡΡ Ρ Π°ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡΠΎΠΌ) Π»ΡΠ΄ΠΈ ΡΠΎ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΌΠΈΡΠ° ΡΠΎΠ±ΠΈΡΠ°ΡΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π½Π΅ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠΌΠ²ΠΎΠ»Π°. ΠΡΠ΄ΡΡΠ΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½Ρ Π² ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΡΡΠΎΠΉ Π·Π°ΠΏΡΡΠΎΠΉ! ΠΠ³Π΅Π½ΡΡ ΠΏΠΎ Π·Π°ΡΠΈΡΠ΅ Π°ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡΠ° Π½Π΅ Π΄ΡΠ΅ΠΌΠ»ΡΡ! π
Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π΅ Π·Π°Π±ΡΠ΄ΡΡΠ΅ ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½ΠΈΡΡ Π½Π°ΡΡ ΡΠ°Π±Π»ΠΈΡΠΊΡ. ΠΠ½Π° Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΊΠ°ΠΆΠ΅Ρ Π²Π°ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ Ρ -βs Π²ΡΠ±ΡΠ°ΡΡ.
Π ΠΏΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅ΠΌ ΠΏΡΠΎΠΉΡΠΈ Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΡ Π½Π° ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΡ Π²Π°ΡΠΈΡ Π·Π½Π°Π½ΠΈΠΉ:
Π§Π΅ΠΉ? Π§ΡΡ? Π§ΡΠ΅? ΠΡΠ΅ ΡΠ΅ΠΊΡΠ΅ΡΡ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ
Π‘ΠΎΠ±ΡΠ°Π»ΠΈ Π²ΡΠ΅, ΡΡΠΎ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ Π·Π½Π°ΡΡ ΠΎ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ, Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅. Π‘ΠΎΡ ΡΠ°Π½ΡΠΉΡΠ΅ Π² Π·Π°ΠΊΠ»Π°Π΄ΠΊΠΈ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΡΡΡ.
ΠΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ
Possessive Ρase, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ, Π½ΡΠΆΠ΅Π½, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ, ΡΡΠΎ ΡΡΠΎ-ΡΠΎ ΠΊΠΎΠΌΡ-ΡΠΎ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ.
Π ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ Π² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΠ΅ΠΌ Π°ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡ ΠΈ Π±ΡΠΊΠ²Ρ Β«sΒ»: Johnβs laptop (Π½ΠΎΡΡΠ±ΡΠΊ ΠΠΆΠΎΠ½Π°), the dogβs tail (Ρ Π²ΠΎΡΡ ΡΠΎΠ±Π°ΠΊΠΈ).
Π ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅ Ρ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Β«sΒ» Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΠ΅ΠΌ Π°ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡ: the twinsβ parents (ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ Π±Π»ΠΈΠ·Π½Π΅ΡΠΎΠ²), my friendsβ wedding (ΡΠ²Π°Π΄ΡΠ±Π° ΠΌΠΎΠΈΡ Π΄ΡΡΠ·Π΅ΠΉ). ΠΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ.
Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ Π·Π°ΠΊΠ°Π½ΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π½Π° Β«sΒ», Β«xΒ», Β«zΒ», Β«chΒ», Β«shΒ»
ΠΡΠ»ΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅ ΠΎΠΊΠ°Π½ΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π½Π° Β«sΒ», Β«xΒ», Β«zΒ», Β«chΒ», Β«shΒ», Π½Π° ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ΅ Π΅ΡΡΡ Π΄Π²Π° Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ°:
ΠΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΡΡΡΡ ΠΎΠ±Π° Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ° ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎ β ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΡΠ΄ΡΠΎ Π±ΡΠΊΠ²Ρ Β«sΒ» Π΄Π²Π΅:
Keatsβ/Keatsβs poetry β [Λki: tsΙͺz ΛpΙΚΙtri] β ΠΏΠΎΡΠ·ΠΈΡ ΠΠΈΡΡΠ°
Selena Gomezβ/Selena Gomezβs new album β [sΙΛliΛnΙ ΛΙ‘oΚmΙzΙͺz nuΛ ΛΓ¦lbΙm] β Π½ΠΎΠ²ΡΠΉ Π°Π»ΡΠ±ΠΎΠΌ Π‘Π΅Π»Π΅Π½Ρ ΠΠΎΠΌΠ΅Ρ
ΠΠ°Ρ Π±Π΅ΡΠΏΠ»Π°ΡΠ½ΡΠΉ Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ»Π°Π½ ΠΏΠΎ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ Π²ΡΠ΅ΠΌ: ΠΈ ΡΠ΅ΠΌ, ΠΊΡΠΎ Ρ ΠΎΡΠ΅Ρ ΠΎΡΠ²Π΅ΠΆΠΈΡΡ Π² ΠΏΠ°ΠΌΡΡΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π°, ΠΈ ΡΠ΅ΠΌ, ΠΊΡΠΎ ΡΠΆΠ΅ Π³ΠΎΡΠΎΠ² ΡΠ°Π·Π±ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ Π² Π΄Π΅ΡΠ°Π»ΡΡ .
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈΠ· Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²
ΠΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈΠΌΠ΅Π΅ΠΌ Π΄Π΅Π»ΠΎ Ρ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π½ΡΠΌΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ (ΡΠΎΡΡΠΎΡΡ ΠΈΠ· Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²) ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡΠΌΠΈ Π²ΡΠΎΠ΄Π΅ her youngest daughter (Π΅Π΅ ΠΌΠ»Π°Π΄ΡΠ°Ρ Π΄ΠΎΡΡ), Π°ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡ ΠΈ Π±ΡΠΊΠ²Ρ Β«sΒ» Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΠ΅ΠΌ ΠΊ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅ΠΌΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Ρ: her youngest daughterβs husband (ΠΌΡΠΆ Π΅Π΅ ΠΌΠ»Π°Π΄ΡΠ΅ΠΉ Π΄ΠΎΡΠ΅ΡΠΈ), the mother-in-lawβs favorite vase (Π»ΡΠ±ΠΈΠΌΠ°Ρ Π²Π°Π·Π° ΡΠ²Π΅ΠΊΡΠΎΠ²ΠΈ).
Π ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ Π²ΡΠΎΠ΄Π΅ mother-in-law Π΅ΡΡΡ ΡΠΎΠ±Π»Π°Π·Π½ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ ΠΈΠ· ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° β Π·Π²ΡΡΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠ²ΡΡΠ½Π΅Π΅. ΠΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅ Β«sΒ» Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΌΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Ρ β ΠΎΡΡΡΠ΄Π° ΠΈ ΠΏΡΡΠ°Π½Π½ΠΈΡΠ°: sons-in-law (Π·ΡΡΡ), fathers-in-law (ΡΠ΅ΡΡΡ).
ΠΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π² ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΡΡΠ°Π·Ρ Π΄Π²Π° ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°: my colleagueβs daughterβs christening party. ΠΠΎΡΡ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³ΠΈ β colleagueβs daughter, Π° ΠΊΡΠ΅ΡΡΠΈΠ½Ρ Π΄ΠΎΡΠ΅ΡΠΈ β daughterβs christening party.
Π‘ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΡ Π΅ΡΠ΅ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ² Π² ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΏΡΠ°Π²ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ Π½Π΅ Π·Π°ΠΏΡΠ΅ΡΠ°ΡΡ β ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΡΡΡ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΈΠ½ΡΡΠ°Π³ΡΠ°ΠΌ ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠ³ΠΈ ΡΠ΅ΡΡΡΡ ΠΌΡΠΆΠ° (*Π·Π΄Π΅ΡΡ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±ΡΡΡ ΡΠΌΠΎΠ΄Π·ΠΈ Π²Π·ΡΡΠ²Π° ΠΌΠΎΠ·Π³Π°*). ΠΠΎ Π»ΡΡΡΠ΅ Π½Π΅ Π½Π°Π΄ΠΎ, Π΅ΡΠ»ΠΈ Ρ ΠΎΡΠΈΡΠ΅, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π²Π°Ρ ΠΏΠΎΠ½ΡΠ»ΠΈ.
ΠΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΡ Β«ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ and ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅Β»
ΠΡΠ»ΠΈ Π΄Π²Π° ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Ρ ΡΠΎΡΠ·ΠΎΠΌ and, Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΡ, Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ ΠΎΠ½ΠΈ Π²Π»Π°Π΄Π΅ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ-ΡΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Ρ β ΠΎΡ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ Π·Π°Π²ΠΈΡΠ΅ΡΡ, Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΠΌ Π»ΠΈ ΠΌΡ Β«βsΒ» ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΊ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Ρ Π² ΠΏΠ°ΡΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊ ΠΎΠ±ΠΎΠΈΠΌ.
ΠΠ΅ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅
Π§Π°ΡΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌ Ρ Π»ΡΠ΄ΡΠΌΠΈ ΠΈ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΠΌΠΈ. ΠΠΎ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Β«βsΒ» ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡΡ ΠΈ ΠΊ Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ, ΠΈ ΠΊ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΡΠ°ΡΡΡΠΌΠΈ ΡΠ΅ΡΠΈ:
ΠΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ
ΠΠ΅Ρ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ? Π‘ΠΎΡ ΡΠ°Π½ΠΈ Π²
Π‘Π΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ ΠΌΡ ΡΠ°Π·Π±Π΅ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, also known as possessive case. ΠΠ°ΡΡΡΠΎΠΉΡΠ΅ ΡΠ΅Π±Ρ Π½Π° ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΠΉ ΠΌΠΈΠ½ΠΈ-ΡΡΠΎΠΊ. Π‘Π΅ΠΉΡΠ°Ρ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ Π΄Π»Ρ Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΡ.
Π‘ΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ΠΉ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅
ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠ°Ρ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠ° ΠΏΠΎ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ Ρ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΉ β ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΏΡΠΎΡΡΠ°Ρ. Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ Π΄Π²Π° ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°:
ΠΠ±ΡΠΈΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ (common case). ΠΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ Π±Ρ ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΡ Ρ Π½Π°ΡΠΈΠΌ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ, Π½ΠΎ, ΠΏΠΎ ΡΡΡΠΈ, ΠΎΠ½ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅Ρ Π²ΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ΠΉ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ. ΠΠΎΡ ΡΠΌΠΎΡΡΠΈΡΠ΅:
Π ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΡΡ, Π° Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ ΠΎΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π½Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΌ. ΠΠ΅Π½ΡΡΡΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³ΠΈ (prepositions). ΠΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ Π½Π° Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΡΠ²ΡΠ·Ρ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠΌ ΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ.
ΠΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ (possessive case). ΠΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π° Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅. Π§ΡΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ? ΠΠ½ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π½Π° ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΊ ΡΠ΅ΠΌΡ-ΡΠΎ. Π£ Π½Π°Ρ Π΄Π»Ρ ΡΡΠΈΡ ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ:
ΠΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΡ ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠ°Ρ, Π½ΠΎ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ ΡΠ°Π·Π½ΡΠ΅. Π ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°Ρ Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ Β«Π±ΡΠ°ΡΠ°Β» Π²ΡΡΡΡΠΏΠ°Π΅Ρ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ. Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΠΆΠ΅ brother’s β ΡΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ brother Π² possessive case. ΠΠΎΡ ΠΈ Π²ΡΡ ΡΠ°Π·Π½ΠΈΡΠ°. ΠΡΠ΅ Π½Π΅ ΡΠ°ΠΊ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎ.
Π§ΡΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° my, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ² our, their, her, his ΠΈ ΡΠ°ΠΊ Π΄Π°Π»Π΅Π΅, ΡΠΎ ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ. Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°ΡΡΡΡ possessive pronouns.
ΠΠ°ΠΊ Π²Ρ ΡΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΠ»ΠΈ, Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π½Π° ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΊ ΡΠ΅ΠΌΡ-ΡΠΎ. Π§Π΅ΠΉ-ΡΠΎ Π±ΡΠ°Ρ, ΡΡΠ΅-ΡΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΄ΡΠ΅ ΠΈ ΡΠ°ΠΊ Π΄Π°Π»Π΅Π΅.
ΠΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠΉ challenge: ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ΄Π°ΡΡ Celta Exam
ΠΠ°ΠΊ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ possessive case Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ
ΠΠ»Ρ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡΡ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ‘s (Π°ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡ ΠΈ s). ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ:
Mother’s dress β ΠΌΠ°ΠΌΠΈΠ½ΠΎ ΠΏΠ»Π°ΡΡΠ΅
Father’s towel β ΠΏΠ°ΠΏΠΈΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡΠ΅Π½ΡΠ΅
Sister’s glasses β ΠΎΡΠΊΠΈ ΡΠ΅ΡΡΡΡ
Uncle’s toothbrush β Π΄ΡΠ΄ΠΈΠ½Π° Π·ΡΠ±Π½Π°Ρ ΡΠ΅ΡΠΊΠ°
Π§ΡΠΎ Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ, Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ ΠΈ ΡΠ°ΠΊ Π·Π°ΠΊΠ°Π½ΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π½Π° s? Π‘ΡΠΎΠΈΡ Π»ΠΈ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΡΡ Π΅ΡΠ΅ ΠΎΠ΄Π½Ρ Π±ΡΠΊΠ²Ρ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΡ ΡΠΎΠΉ? ΠΠ°Π²ΠΈΡΠΈΡ ΠΎΡ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΠΈ. Π’ΠΎΡΠ½Π΅Π΅, ΠΎΡ ΡΠΈΡΠ»Π° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ.
ΠΡΠ»ΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΡΠΎΠΈΡ Π² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅, ΡΠΎ ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠΈΠΏΠΈΡΠ°ΡΡ ‘s Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΎΠ½ΠΎ ΠΈ ΡΠ°ΠΊ Π·Π°ΠΊΠ°Π½ΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π½Π° s ΠΈΠ»ΠΈ ss. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ:
ΠΡΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΡΠΎΠΈΡ Π² ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅, ΡΠΎ s Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ. Π’ΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π°ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡ. ΠΡΠΈΠΌΠ΅Ρ:
Π Π΅ΡΠ»ΠΈ Π±Ρ ΠΌΡ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΈ Π°ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ s, ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠ΅Π½ΡΠ»ΠΎ Π±Ρ ΡΠΌΡΡΠ»:
Π§ΡΠΎ ΡΠ°ΠΌ, ΡΡΠΎ ΡΠ°ΠΌ, Π΅ΡΡΡ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ s. Π§ΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎ. Π ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΠΎ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΡ, ΠΈΠΌΠ΅Π΅ΠΌ ΠΌΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρ ΠΎΠ΄Π½Ρ ΠΏΡΠΈΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ, ΡΡΠ΅Π»Π° Π±Ρ ΠΏΡΠΈΡΠ° Π²ΡΡ Π΅Π΄Ρ ΠΎΠ΄Π½Π°, Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»ΠΈΠ»Π° Π±Ρ Ρ ΡΠΎΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ°ΠΌΠΈ.
ΠΡΠ΅ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² Π±Π΅Π· Π±ΡΠΊΠ²Ρ s ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ Π°ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡΠ°:
ΠΠΎ ΠΌΠ΅ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ³ΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π² ΡΠ΅ΠΌΡ, ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΊΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΎ ΡΠΏΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ: Π° Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠΈΡΠ»Π΅Π½ΠΎ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ , ΡΡΠΎ ΡΡΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡΠΈΡΠ»ΠΎ?
Mister and missis house (?)
ΠΈΠ»ΠΈ
Mister’s and missis’s house (?)
ΠΈΠ»ΠΈ
Mister and missis’s house (?)
ΠΠ°ΠΊΠΎΠΉ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΉ? ΠΡΠ²Π΅Ρ β ΡΡΠ΅ΡΠΈΠΉ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ. Π₯ΠΎΡΡ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ ΠΌΠΈΡΡΠ΅Ρ ΠΈ ΠΌΠΈΡΡΠΈΡ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΡΡ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ, ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π° Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π² ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅Π³ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, Π±ΡΠ΄Ρ ΠΈΡ Ρ ΠΎΡΡ Π΄Π²Π°, Ρ ΠΎΡΡ ΡΡΠΈ, Ρ ΠΎΡΡ ΠΏΡΡΡ.
ΠΡΠ»ΠΈ Π²Ρ ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π° ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΡΠ»Π° Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ, ΡΠΎ Π·Π½Π°Π΅ΡΠ΅, ΡΠΎ Π½Π΅ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° Π½Π° ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ ΡΠ°ΠΊΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ² Π±ΡΠ΄Π΅Ρ Π±ΡΠΊΠ²Π° s. ΠΠ°, Π² Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡΡΠ½ΠΎΠΌ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅Π², Π½ΠΎ Π½Π΅ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ . ΠΡΡΡ ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ. Π ΡΠΎΠ³Π΄Π° Π² ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΡΠ»Π°, Π½Π΅ Π·Π°ΠΊΠ°Π½ΡΠΈΠ²Π°ΡΡΠΈΡ ΡΡ Π½Π° Π±ΡΠΊΠ²Ρ s, ΠΌΡ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΠ΅ΠΌ ‘s ΠΏΠΎ ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠ½ΡΠΌ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π°ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌΡ ΡΠΈΡΠ»Ρ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ:
ΠΡΠ²Π°Π΅Ρ Π»ΠΈ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ Ρ Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ? ΠΠΎ Π»ΠΎΠ³ΠΈΠΊΠ΅ Π²Π΅ΡΠ΅ΠΉ β Π½Π΅Ρ, Π½Π΅ Π±ΡΠ²Π°Π΅Ρ. ΠΡΠΈΡΠΈΠ½Π° ΠΏΡΠΎΡΡΠ°: Π²Π΅ΡΠΈ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΡΡΠΎ-ΡΠΎ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π² ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ. ΠΠΎΡΡΠΎΠΌΡ Β«ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡΒ» ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: book cover (ΠΎΠ±Π»ΠΎΠΆΠΊΠ° ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ). ΠΠ±Π»ΠΎΠΆΠΊΠ° ΡΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΊ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅, Π½ΠΎ Π½Π΅ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ Π΅ΠΉ Π½Π°ΠΏΡΡΠΌΡΡ. ΠΠΎΡΡΠΎΠΌΡ ΠΌΡ Π½Π΅ ΠΏΡΠΈΠΏΠΈΡΡΠ²Π°Π΅ΠΌ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°, Π° ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ ΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ book Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅. ΠΡΠ΅ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² Π΄Π»Ρ Π·Π°ΠΊΡΠ΅ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΡ:
ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΡΡΠΎ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ β ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· ΡΠ΅Ρ , Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Π΅ΡΡΡ ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ. Π Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡΡ ‘s ΡΠ°ΠΊΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Ρ Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ°ΠΌΠΈ. Π ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Ρ ΡΡΠΎ ΡΡΠ°Π·Ρ ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ:
Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π°ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡ ΠΏΠ»ΡΡ s ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ Π΅ΡΠ΅ Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡΡ .
ΠΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡ Ρ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ
ΠΡΠ΅, ΡΡΠΎ Π²Π°ΠΌ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ Π·Π½Π°ΡΡ ΠΏΡΠΎ Π°ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡ Π² ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡ β ΡΡΠΎ ΡΠΎ, ΡΡΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΡΠ°ΠΌ Π½Π΅Ρ, ΠΈ Π±ΡΡΡ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ. ΠΠΎΡ ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅Π½Ρ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ:
ΠΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠ· ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π²ΡΡΠ΅ Π½Π΅Ρ Π°ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡΠ° ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ s.
ΠΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ Π² ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠΈΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΡΡ : it’s he’s. ΠΠ° ΡΠ»ΡΡ Π·Π²ΡΡΠΈΡ ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠ΅ Π½Π° its ΠΈ his, Π½ΠΎ Ρ Π°ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡΠΎΠΌ β Π½Π΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ, Π° ΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΡ it is ΠΈ he is. ΠΠ°ΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΡ Π½Π΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΏΡΡΠ°ΡΡ.
ΠΡΠΎΠΉΠ΄ΠΈΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΡ Π΄Π»Ρ Π·Π°ΠΊΡΠ΅ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΡ. Π’ΡΡ Π΄Π΅ΡΡΡΡ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΎΠ², ΠΊΠ°ΡΠ°ΡΡΠΈΡ ΡΡ ΡΠ°Π·ΠΎΠ±ΡΠ°Π½Π½ΡΡ ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅Π² ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°.
Π‘ΡΡΠΎΠ²Π°Ρ ΡΠ΅Π°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ β ΠΎ ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π΅ True Detective
ΠΠ°ΠΊ Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠΈ
Π’ΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΡΠΎ Π²Ρ ΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΈΠ»ΠΈΡΡ Ρ ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠ΅ΠΉ. ΠΠ»Ρ Π²Π°Ρ ΡΡΠΎ Π½ΠΎΠ²ΡΠΉ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π», ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°Π·Π° Π²ΡΠ΅ ΡΡΠ²ΠΎΠΈΡΡ Π΄Π»Ρ Π»ΡΠ±ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΡΡΡΠ΄Π½ΠΎ.
ΠΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ Π² ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠΎΠ²ΡΠΎΡΡΡΡ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π» ΠΈ ΠΎΡΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ Π΅Π³ΠΎ Π½Π° ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΊΠ΅. ΠΠΎΡΡΠΎΠΌΡ ΠΌΡ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅ΠΌ Π²Π°ΠΌ ΠΏΡΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ Π²ΡΡ ΡΡΠ°ΡΡΡ Π΅ΡΠ΅ ΡΠ°Π· Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ, Π° Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡΠ΄ΠΎΡ Π½ΡΡΡ. ΠΠ°ΠΉΡΠ΅ ΡΠ΅Π±Π΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²Π°ΡΠΈΡΡ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π», ΠΏΡΠΎΠΊΡΡΡΠΈΡΠ΅ Π΅ΡΠ΅ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ°Π· Π²ΡΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π° Π² Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π΅. Π£Π±Π΅Π΄ΠΈΡΠ΅ΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΡΠ»ΠΈ ΡΡΡΡ, Π° Π½Π΅ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ Π·Π°Π·ΡΠ±ΡΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π°.
ΠΠ°ΡΠ΅ΠΌ ΡΡΡΡ ΠΏΠΎΠ·ΠΆΠ΅ Π² ΡΡΠΎΡ ΠΆΠ΅ Π΄Π΅Π½Ρ ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°Π²ΡΡΠ°-ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π·Π°Π²ΡΡΠ° ΠΏΡΠΎΠΉΠ΄ΠΈΡΠ΅ ΡΠ΅ΠΌΡ Possessives Π² ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ ΡΡΠ΅Π½Π°ΠΆΠ΅ΡΠ΅ Grammarcards. Π’ΡΠ΅Π½Π°ΠΆΠ΅ΡΡ Ρ Π½Π°Ρ Π±Π΅ΡΠΏΠ»Π°ΡΠ½ΡΠ΅. Π’Π΅ΠΌΠ° ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ ΠΈΠ· Π΄Π²ΡΡ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠΈΡ ΡΡΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅ΠΊ ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΈ (ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠΈΡΠ°ΡΡ ΠΌΠΈΠ½ΡΡ Π·Π° ΠΏΡΡΡ) ΠΈ Π±Π»ΠΎΠΊΠ° ΡΠΏΡΠ°ΠΆΠ½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π΄Π»Ρ Π·Π°ΠΊΡΠ΅ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΡ. Π’Π°ΠΊ, ΡΡΠΎ ΡΡΠ°Π½Π΅Ρ Π΄Π»Ρ Π²Π°Ρ ΡΠΆΠ΅ Π²ΡΠΎΡΡΠΌ ΠΏΠΎΠ²ΡΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠ΅ΠΌΡ.
ΠΠ΅ Π»Π΅Π½ΠΈΡΠ΅ΡΡ ΠΈ Π½Π΅ Π³Π½ΡΡΠ°ΠΉΡΠ΅ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠΈΡΠ°ΡΡ ΡΡΠ°ΡΡΡ Π΅ΡΠ΅ ΡΠ°Π·ΠΎΠΊ, Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΡΠ²ΡΡΠ²ΡΠ΅ΡΠ΅, ΡΡΠΎ ΡΠ΅ΠΌΠ° Π·Π°Π±ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ. ΠΠΎΠ²ΡΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ β ΠΌΠ°ΡΡ ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ.
ΠΠΎΡ ΠΈ Π²ΡΠ΅. ΠΠΈΠ½ΠΈ-ΡΡΠΎΠΊ ΠΏΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΊ ΠΊΠΎΠ½ΡΡ. ΠΠ°Π΄Π΅Π΅ΠΌΡΡ, Π²Π°ΠΌ ΠΏΠΎΠ½ΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎΡΡ. Keep in touch.
EnglishDom #Π²Π΄ΠΎΡ Π½ΠΎΠ²Π»ΡΠ΅ΠΌΠ²ΡΡΡΠΈΡΡ
ΠΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ β the possessive case: ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΠΎΡΠΌΠ°
Π ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ ΠΌΡ Ρ Π²Π°ΠΌΠΈ ΡΠ·Π½Π°Π΅ΠΌ, ΡΡΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ Π±ΡΠ²Π°ΡΡ ΠΈ ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ΠΉ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅.
ΠΠ°Π΄Π΅ΠΆΠΈ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅
ΠΠ°Π΄Π΅ΠΆΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ Π½Π°ΠΌ ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΡΠΈΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ. ΠΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠΈ Π΅ΡΡΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅? ΠΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΏΡΡΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ΠΉ:
β ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ (nominative case)
β ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ (objective/accusative case)
β ΠΊΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ (dative case)
β Π·Π²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ (vocative case)
β ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ (possessive/genitive case)
ΠΠ°Π²Π°ΠΉΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠΈΠΌ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΉ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ .
ΠΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅
Π‘ΡΡ-Π½ΠΎΠ΅ ΡΡΠΎΠΈΡ Π² nominative case Π² ΡΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅, Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΈΠ³ΡΠ°Π΅Ρ ΡΠΎΠ»Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ.
β Mr. Wordsworth is an intelligent man. β ΠΠΈΡΡΠ΅Ρ ΠΠΎΡΠ΄ΡΠ²ΠΎΡΡ β ΠΈΠ½ΡΠ΅Π»Π»ΠΈΠ³Π΅Π½ΡΠ½ΡΠΉ ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½Π°.
β I am flying to Dresden next morning. β Π― Π»Π΅ΡΡ Π² ΠΡΠ΅Π·Π΄Π΅Π½ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΌ ΡΡΡΠΎΠΌ.
Π‘Π»ΠΎΠ²Π° Mr. Wordsworth ΠΈ I β Π² ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅.
Π§ΡΠΎ Π·Π½Π°ΡΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅
Π‘Π»ΠΎΠ²Π° stationery ΠΈ table β Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅, Ρ.ΠΊ. ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ΅ β ΡΡΠΎ ΠΏΡΡΠΌΠΎΠ΅ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° sell, Π° Π²ΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³ΠΎΠΌ on.
ΠΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ
(Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ) Β«ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π΅ΡΒ» Ρ ΡΠ΅ΠΌΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ ΠΊΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡ. ΠΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΊΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΌ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ ΡΡΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³Π°, ΠΈΠ½Π°ΡΠ΅ ΠΎΠ½ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Β«ΠΏΡΠ΅Π²ΡΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡΒ» Π² Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³ΠΎΠΌ.
β The teacher gave the students few exercises. β Π£ΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π΄Π°Π» ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠ°ΠΌ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠΏΡΠ°ΠΆΠ½Π΅Π½ΠΈΠΉ.
Students ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΡΡΡ-Π½ΠΎΠ΅ Π² ΠΊΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅, Ρ.ΠΊ. ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΌ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° gave.
ΠΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ
ΠΠ° ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ Π²Π·Π³Π»ΡΠ΄, Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ-ΡΠΎ ΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΠΌ. ΠΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ΅ ΠΈΠΌΡ ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ» ΠΎΡΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ Β«ΠΏΡΠΈΡΠ²Π°ΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡΒ» ΡΠ΅ΠΌ ΡΡΡ-Π½ΡΠΌ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ Π·ΠΎΠ²ΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°ΡΡ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΈΠ»ΠΈ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ,
Π’ΠΎ Π΅ΡΡΡ Mr Bill β ΡΡΡ-Π½ΠΎΠ΅ Π² Π·Π²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅.
ΠΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΡΠΎΠΈΡ Π² ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ (possessive case of nouns), Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΎΠ½ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π½Π° Π²Π»Π°Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ/ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΠΌ ΠΈ Ρ.Π΄. ΡΠ΅ΠΌ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ.
β Johnβs sister has been hospitalized. β Π‘Π΅ΡΡΡΠ° ΠΠΆΠΎΠ½Π° Π±ΡΠ»Π° Π³ΠΎΡΠΏΠΈΡΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π°.
Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ Johnβs ΡΡΠΎΠΈΡ Π² possessive case, Ρ.ΠΊ. ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π½Π° ΡΠΎ, ΡΡΠΎ sister ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ Π΅ΠΌΡ.
ΠΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ β The Genitive
ΠΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅ΠΌ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΎΠ±Π½ΠΎ ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ ΠΈΠΌΠ΅Π½ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ
. ΠΠ»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ Π΅ΠΌΡ, ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡ ΡΠΎΡΠΌΡ ΠΈΠ· ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΌΠ΅ΡΡΠ°, ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ° Π² ΡΠΎΡΠΌΡ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΌΠ΅ΡΡΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌΡ ΡΡΠΎ-ΡΠΎ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ.
ΠΠΎΠΌΠΈΠΌΠΎ ΡΡΡ-Π½ΠΎΠ³ΠΎ, possessive case ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ (mine, his, hers, its, ours, yours, theirs) ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ (my, his, her, its, our, your, their).
ΠΡΡΡ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠ² ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ. ΠΠ°Π²Π°ΠΉΡΠ΅ ΠΈΡ ΠΈΠ·ΡΡΠΈΠΌ.
ΠΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ possessive case: Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΠ΅ΠΌ βs Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ,
β I saw my friendβs family at the supermarket. β Π― Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» ΡΠ΅ΠΌΡΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π΄ΡΡΠ³Π° Π² ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°ΠΌΠ΅.
ΠΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅:
β He used Mikeβs garage to store Monetβs paintings. β ΠΠ½ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π» Π³Π°ΡΠ°ΠΆ ΠΠ°ΠΉΠΊΠ°, ΡΡΠΎΠ±Ρ Ρ
ΡΠ°Π½ΠΈΡΡ ΠΊΠ°ΡΡΠΈΠ½Ρ ΠΠΎΠ½Π΅.
β Wagnerβs music is better than it sounds. β ΠΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΠ°Π³Π½Π΅ΡΠ° Π»ΡΡΡΠ΅, ΡΠ΅ΠΌ ΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΡΡΡ.
Π€ΠΎΡΠΌΠ° ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°
ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π΅ΡΡΡ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π½ΡΠ°Π½ΡΡ Π² ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅. ΠΡ ΠΏΠΎΡΡΠ°ΡΠ°Π΅ΠΌΡΡ ΠΌΠ°ΠΊΡΠΈΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌΠ½ΠΎ ΠΈ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠ½ΠΎ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠΈΡΡ Π½Π° Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡ: ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅?
1. ΠΡΠ»ΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΡΠΎΠΈΡ Π² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅, ΡΠΎ ΡΡΠ°Π²ΠΈΠΌ βs Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΡ-Π½ΠΎΠ³ΠΎ:
Π‘Π°ΠΌΡΠΉ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΠΉ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: Annβs bag. β Π‘ΡΠΌΠΊΠ° ΠΠ½Π½Ρ. ΠΠ΄Π΅ΡΡ ΡΠΎΡΠΌΠΎΠΉ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ Annβs, Ρ.ΠΊ. Π΅ΠΉ ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ ΡΡΠΌΠΊΠ°.
ΠΠΎΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΏΠΎΡΠ»ΠΎΠΆΠ½Π΅Π΅:
β We are at Jeffβs home now. β ΠΡ Ρ ΠΠΆΠ΅ΡΡΠ° Π΄ΠΎΠΌΠ° ΡΠ΅ΠΉΡΠ°Ρ.
β Have you seen Aricβs new car? β Π’Ρ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» Π½ΠΎΠ²ΡΡ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Ρ ΠΡΠΈΠΊΠ°?
ΠΡΠ»ΠΈ ΡΡΡ-Π½ΠΎΠ΅ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅ ΠΈ ΠΎΠΊΠ°Π½ΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π½Π° s (Π½Π΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ-ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ), ΡΠΎ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΠ΅ΠΌ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ β (apostrophe). ΠΠ΅Π»ΠΎ Π² ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ Π½Π°Π΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΠΈ Π²ΠΎ Π²ΡΠΎΡΠΎΠΉ Π±ΡΠΊΠ²Π΅ s Π½Π΅Ρ.
β Today we have studied different insectsβ structure. β Π‘Π΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ ΠΌΡ ΠΈΠ·ΡΡΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΡΠΎΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ°Π·Π½ΡΡ Π½Π°ΡΠ΅ΠΊΠΎΠΌΡΡ .
Π’Π°ΠΊΠΎΠΉ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ Π½Π΅Π²Π΅ΡΠ΅Π½: Today we have studied different insectsβs structure.
3. βs Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊ Π½Π΅ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΌ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ
ΠΡΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ ΡΡΡ-Π½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ½.Ρ., Π½ΠΎ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΡΠΎ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΠ΅ΠΌ βs. Π ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡΠ½Π΅ΡΡΠΈ children, women, oxen ΠΈ Ρ.Π΄.
β She had to pick the childrenβs toys up from the floor. β ΠΠΉ ΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΎΡΡ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΡΡ ΠΈΠ³ΡΡΡΠΊΠΈ Π΄Π΅ΡΠ΅ΠΉ Ρ ΠΏΠΎΠ»Π°.
4. ΠΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΡΠΏΠΎΠΌΡΠ½ΡΡΡ Π΄Π²ΡΡ ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, βs ΠΌΡ ΡΡΠ°Π²ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΡ-Π½ΠΎΠ³ΠΎ:
β Jason and Jessicaβs new apartment is really nice. β ΠΠΎΠ²Π°Ρ ΠΊΠ²Π°ΡΡΠΈΡΠ° ΠΠΆΠ΅ΠΉΡΠΎΠ½Π° ΠΈ ΠΠΆΠ΅ΡΡΠΈΠΊΠΈ ΠΏΡΠ΅ΠΊΡΠ°ΡΠ½Π°.
ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠ΅ΡΡ ΠΈΠ΄Π΅Ρ ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ°Ρ , ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΡ ΡΠ°Π·Π½ΡΠΌ Π»ΡΠ΄ΡΠΌ, ΡΠΎ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ βs ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°.
β Lucyβs and Rickβs rooms were painted pink and blue. β ΠΠΎΠΌΠ½Π°ΡΡ ΠΡΡΠΈ ΠΈ Π ΠΈΠΊΠ° Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½Ρ Π² ΡΠΎΠ·ΠΎΠ²ΡΠΉ ΠΈ Π³ΠΎΠ»ΡΠ±ΠΎΠΉ.
ΠΠ΅ΡΠΌΠΎΡΡΡ Π½Π° ΡΠΎ ΡΡΠΎ Π² ΠΏΡΠ½ΠΊΡΠ΅ β2 ΠΌΡ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈ, ΡΡΠΎ Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ ΠΎΠΊΠ°Π½ΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π½Π° βs, ΡΠΎ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ apostrophe, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΡΡ-Π½ΡΡ Π² ΠΌΠ½.Ρ., Π½ΠΎ Π½Π΅ Π² Π΅Π΄.Ρ. ΠΡΡΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ, ΠΊ ΡΡΡ-Π½ΠΎΠΌΡ Π² Π΅Π΄.Ρ., ΠΎΠΊΠ°Π½ΡΠΈΠ²Π°ΡΡΠ΅ΠΌΡΡΡ Π½Π° s, Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΠ΅ΠΌ βs. Π§Π°ΡΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΡΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ .
β I decided to call Dorisβs brother. β Π― ΡΠ΅ΡΠΈΠ»Π° ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ½ΠΈΡΡ Π±ΡΠ°ΡΡ ΠΠΎΡΠΈΡ.
Π ΡΡΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ Dorisβs ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ [dΙrisiz].
β Π₯ΠΎΡΡ ΡΠ°ΠΊΠ°Ρ Π²Π΅ΡΡΠΈΡ ΡΠΎΠΆΠ΅ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Π°: I decided to call Dorisβ brother.
ΠΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ ΡΡΠ°ΡΡΡ , ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΡ ΠΈ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ (Π΄ΡΠ΅Π²Π½Π΅Π³ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΈ ΡΠΈΠΌΡΠΊΠΈΡ ) ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°Ρ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π°ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡ: Guy Fawkesβ night; Socratesβ wife; Cervantesβ Don Quixote; Euripidesβ plays; Archimedesβ Law; Achillesβ heel.
6. βs Π² ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π½ΡΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ
ΠΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΠ΅ΠΌ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ βs ΠΊ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΡ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ: my mother-in-lowβs dress. β ΠΠ»Π°ΡΡΠ΅ ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ.
ΠΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρ Π°ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡΠ° ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ Π·Π°ΠΌΠΎΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π² ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ, Π² ΡΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ ΡΠ΅ΡΠΈ ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΡΠ»ΡΡΠ΅Π½, ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ, Π°ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΏΠΎΠ²Π»ΠΈΡΡΡ Π½Π° Π²Π°ΡΠ΅ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅.
Π§ΡΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ, ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΡΠ½Π°ΡΠ°Π»Π° ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ΡΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ, Π° Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ ΡΠΆΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΡ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ. Π ΡΡΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΡ Β«ΠΊΠΎΠ³ΠΎ?Β» Β«ΡΠ΅Π³ΠΎ?Β» (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ Π·Π°Π΄Π°Π²Π°ΡΡ Β«ΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΒ»).
β Samβs school β Π¨ΠΊΠΎΠ»Π° (ΠΊΠΎΠ³ΠΎ?) Π‘ΡΠΌΠ°.
β Britainβs flag β Π€Π»Π°Π³ (ΡΠ΅Π³ΠΎ?) ΠΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ.
ΠΡΠ»ΠΈ Π²Π°ΠΌ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ, ΡΠΎ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΠΉΡΠ΅ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΡΡΡ-Π½ΡΠΌ Π² possessive case:
β My friendβs friend β ΠΡΡΠ³ ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π΄ΡΡΠ³Π°.
β Sport carβs wheels β ΠΠΎΠ»Π΅ΡΠ° ΡΠΏΠΎΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Ρ.
Π‘Π»ΡΡΠ°ΠΈ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°
Π’Π΅ΠΏΠ΅ΡΡ Π΄Π°Π²Π°ΠΉΡΠ΅ ΡΠ°Π·Π±Π΅ΡΠ΅ΠΌΡΡ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΈΡΡ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ.
ΠΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π° ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅:
β Her catβs eyes are so bright. β ΠΠ»Π°Π·Π° Π΅Π΅ ΠΊΠΎΡΠΊΠΈ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ Π±Π»Π΅ΡΡΡΡΠΈΠ΅.
β Why is Billβs shirt dirty? β ΠΠΎΡΠ΅ΠΌΡ ΡΡΠ±Π°ΡΠΊΠ° ΠΠΈΠ»Π»Π° Π³ΡΡΠ·Π½Π°Ρ?
Π§ΡΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ², ΡΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠ°ΡΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ ΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ of. ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π΅ΡΡΡ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅.
Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ: an hourβs trip, a momentβs delay, a weekβs time, a few minutesβ silence.
β Those warehouses are at 10 metersβ distance between them. β Π’Π΅ ΡΠΊΠ»Π°Π΄Ρ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΡΡ Π½Π° ΡΠ°ΡΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΈ 10 ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠ² Π΄ΡΡΠ³ ΠΎΡ Π΄ΡΡΠ³Π°.
ΠΠ΅ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π² possessive case Ρ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΌ ΡΠΈΡΠ»ΠΎΠΌ. Π‘ΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΠ΅:
β a two-hour lecture but two-hoursβ lecture;
β a four-day journey but four-dayβs journey.
β The governmentβs conviction. β Π£Π±Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π°.
β The committeeβs decision. β Π Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠ°.
β A catβs tail β Π₯Π²ΠΎΡΡ ΠΊΠΎΡΠ°.
β A dogβs bark. β ΠΠ°ΠΉ ΡΠΎΠ±Π°ΠΊΠΈ.
β Britainβs population. β ΠΠ°ΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ.
β Londonβs biggest cinema. β Π‘Π°ΠΌΡΠΉ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ ΠΊΠΈΠ½ΠΎΡΠ΅Π°ΡΡ ΠΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π°.
β the Gardianβs analysis. β ΠΠ½Π°Π»ΠΈΠ· ΠΠ°ΡΠ΄ΠΈΠ°Π½. (ΠΠ°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π³Π°Π·Π΅ΡΡ).
β The mindβs activity. β ΠΠ΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΠΌΠ°.
β The brainβs cells. β ΠΠ»Π΅ΡΠΊΠΈ ΠΌΠΎΠ·Π³Π°.
β The brainβs total solid weight. β ΠΠ±ΡΠΈΠΉ Π²Π΅Ρ ΠΌΠΎΠ·Π³Π°.
ΠΠ»Ρ ΠΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΠΎ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ βs Ρ Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΡΡΡ-Π½ΡΠΌΠΈ, Π° Π΄Π»Ρ ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΎ ΡΡΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π½ΠΎΡΠΌΠΎΠΉ: bookβs cover, gymβs rules, houseβs roof ΠΈ Ρ.Π΄.
ΠΠ΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΡΠΉ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π² possessive case ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Π±Π΅Π· Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°. Π’Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ independent or absolute genitive. ΠΠ½ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ :
1. Π§ΡΠΎΠ±Ρ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°ΡΡ ΠΏΠΎΠ²ΡΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ:
β Your coat is more fashionable than Mariaβs (=Mariaβs coat). β Π’Π²ΠΎΠ΅ ΠΏΠ°Π»ΡΡΠΎ ΠΌΠΎΠ΄Π½Π΅Π΅, ΡΠ΅ΠΌ Ρ ΠΠ°ΡΠΈΠΈ.
2. ΠΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠΈΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠ°, Π³Π΄Π΅ Π²Π΅Π΄Π΅ΡΡΡ Π±ΠΈΠ·Π½Π΅Ρ:
3. ΠΠ΅ΡΡΠΎ ΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π°:
ΠΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³ΠΎΠΌ of
ΠΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ, ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΉ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³Π° of, ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΌ ΠΊ Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌ ΡΡΡ-Π½ΡΠΌ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅Π»ΡΠ·Ρ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΈΡΡ βs.
ΠΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° ΡΡΡ-Π½ΡΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ:
noun + of + noun | |
ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ | ΠΊΠΎΠΌΡ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ |
cover of the book β ΠΎΠ±Π»ΠΎΠΆΠΊΠ° ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ | |
rules of the gym β ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π° ΡΠΏΠΎΡΡΠ·Π°Π»Π° | |
roof of the house β ΠΊΡΡΡΠ° Π΄ΠΎΠΌΠ° |
Π ΠΎΠ»Ρ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° Π² ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ Π½Π΅Π»ΡΠ·Ρ Π½Π΅Π΄ΠΎΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡΡ. Π‘Π΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ ΠΌΡ Π²ΡΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΠΌΠΈΠΌΡΡ ΠΊ ΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠΈΡ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ, Π΄Π°Π±Ρ Π·Π° Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΠΎΠΊ ΡΡΠΏΠ΅ΡΡ Π΄ΠΎΠ½Π΅ΡΡΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ. ΠΠ½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½Π΅/Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΡ β Π½Π΅ ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
Π ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ, Π²ΠΎΠ·ΡΠΌΠ΅ΠΌ Π΄Π²Π° ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠΌΡΡΠ»Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ:
β The laces of my shoe are long.
ΠΈΠ»ΠΈ
β My shoeβs laces are long. β Π¨Π½ΡΡΠΊΠΈ ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π±ΠΎΡΠΈΠ½ΠΊΠ° β Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΡΠ΅.
Π ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π°ΠΊΡΠ΅Π½Ρ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ Π΄Π΅Π»Π°Π΅ΡΡΡ Π½Π° laces, Π° Π²ΠΎ Π²ΡΠΎΡΠΎΠΌ β Π½Π° shoe. ΠΠΎ Π² ΠΏΠ»Π°Π½Π΅ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ ΡΠ°Π·Π½ΠΈΡΡ Π½Π΅Ρ.
β The countryβs culture is much better known in the world than its language.
ΠΈΠ»ΠΈ
β The culture of the country is much better known in the world than its language. β Π ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ΅ ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΡΠ°Π½Ρ Π² ΠΌΠΈΡΠ΅ Π·Π½Π°ΡΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅, ΡΠ΅ΠΌ ΠΎ Π΅Π΅ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅.
ΠΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ Π°ΠΊΡΠ΅Π½Ρ Π½Π° ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ΅, Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΠ΅ΠΌ ΡΠ΅Π»ΡΡ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠΎΠ², ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΡΡΡΡΠΏΠ°ΡΡΠ΅Π΅ Π² ΡΠΎΠ»ΠΈ ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ°, ΡΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΡΠΌΡΡΠ» ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΈΡΡ βs.
Π ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΠΉ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ:
β The keychainβs keys are dangling in his pocket.
ΠΈΠ»ΠΈ
β The keys of the keychain are dangling in his pocket. β ΠΠ»ΡΡΠΈ Ρ Π±ΡΠ΅Π»ΠΊΠΎΠΌ ΡΠ²ΠΈΡΠ°ΡΡ Ρ Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠ°ΡΠΌΠ°Π½Π°.
Π ΡΡΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½Π΅Π΅ Π²ΡΠ±ΡΠ°ΡΡ Π²ΡΠΎΡΠΎΠΉ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ, Ρ.ΠΊ. ΠΊΠ»ΡΡΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ Π½Π΅Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ.
The double genitive
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π² genitive case Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΌ:
but not: a story of a writerβs.
Π£ΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΠ΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π² possessive case
ΠΠ°Π΄Π΅Π΅ΠΌΡΡ, Π²Π°ΠΌ ΡΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡ ΡΠ°Π·ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΡΡΡ Π² ΡΡΠΎΠΉ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌ Π½Π΅ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΌΠ΅.
ΠΡΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ ΡΡΠ°ΡΡΡ Π΅ΡΠ΅ ΡΠ°Π·, ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½Π΅ΡΠΈΡΠ΅ Π²ΡΠ»ΡΡ
Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΡΠΎΡΡΠ°Π²ΡΡΠ΅ ΡΠ²ΠΎΠΈ, ΠΈ ΡΠΎΠ³Π΄Π°, ΠΌΡ ΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π½Ρ, Ρ Π²Π°Ρ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡ ΡΡΠΈ Π·Π½Π°Π½ΠΈΡ Π½Π° ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΊΠ΅.