Π§ΡΠΎ Π·Π½Π°ΡΠΈΡ ΠΏΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ short
ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ β
Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΠ΅ β
ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ β
ΠΠΎΠΈ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ
Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ
We are short of cash.
Π£ Π½Π°Ρ Π½Π΅ Ρ Π²Π°ΡΠ°Π΅Ρ Π½Π°Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ .
Food was short.
He cut me short.
ΠΠ½ ΠΏΡΠ΅ΡΠ²Π°Π» ΠΌΠ΅Π½Ρ Π½Π° ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ»ΠΎΠ²Π΅.
Bad news caught him short.
ΠΡΡΠ½Π°Ρ Π½ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡ Π·Π°ΡΡΠ°Π»Π° Π΅Π³ΠΎ Π²ΡΠ°ΡΠΏΠ»ΠΎΡ .
Do you fancy a short?
Π₯ΠΎΡΠ΅ΡΡ (Π²ΡΠΏΠΈΡΡ) ΠΏΠΎ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠΎΠΉ?
He’s short, as jockeys go.
ΠΠ½ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΡΡΠ°, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π²ΡΠ΅ ΠΆΠΎΠΊΠ΅ΠΈ.
Her time was only 2 seconds short of the world record.
ΠΡ ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ Π½Π΅ Ρ Π²Π°ΡΠΈΠ»ΠΎ Π΄Π²ΡΡ ΡΠ΅ΠΊΡΠ½Π΄ Π΄ΠΎ ΠΌΠΈΡΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΠΊΠΎΡΠ΄Π°.
The movie was very short.
Π€ΠΈΠ»ΡΠΌ Π±ΡΠ» ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΈΠΉ.
He is short on brains.
ΠΠ½ Π½Π΅ ΡΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠΌΡΠ½. (ΡΠ°Π·Π³.)
Come on, time’s running short!
ΠΠΈΠ²Π΅Π΅, Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Ρ Π½Π°Ρ ΠΌΠ°Π»ΠΎ!
She wears her hair short.
ΠΠ½Π° Π½ΠΎΡΠΈΡ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΡΡ ΡΡΡΠΈΠΆΠΊΡ.
He’s a bit shorter than me.
ΠΠ½ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π½ΠΈΠΆΠ΅ ΠΌΠ΅Π½Ρ.
Money was short in those days.
ΠΠ΅Π½Π΅Π³ ΡΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Ρ Π²Π°ΡΠ°Π»ΠΎ.
The toaster shorted and caused a fire.
Π’ΠΎΡΡΠ΅Ρ Π·Π°ΠΌΠΊΠ½ΡΠ»ΠΎ, ΠΈ ΡΡΠΎ Π²ΡΠ·Π²Π°Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠΆΠ°Ρ.
I was caught short.
ΠΠ΅Π½Ρ Π·Π°ΡΡΠ°Π»ΠΈ Π²ΡΠ°ΡΠΏΠ»ΠΎΡ . / ΠΠ½Π΅ Π²Π΄ΡΡΠ³ ΠΏΡΠΈΡΠΏΠΈΡΠΈΠ»ΠΎ Π² ΡΡΠ°Π»Π΅Ρ.
The car stopped short.
ΠΠ°ΡΠΈΠ½Π° ΡΠ΅Π·ΠΊΠΎ Π·Π°ΡΠΎΡΠΌΠΎΠ·ΠΈΠ»Π°.
The body of the message was short.
Π‘ΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π±ΡΠ»Π° ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΎΠΉ.
Let’s take a short break for lunch.
ΠΠ°Π²Π°ΠΉΡΠ΅ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π΅ΠΌ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ² Π½Π° Π·Π°Π²ΡΡΠ°ΠΊ.
He threw the ball short.
He is short for his age.
ΠΠ»Ρ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π²ΠΎΠ·ΡΠ°ΡΡΠ° ΠΎΠ½ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠ²Π°Ρ.
Do you feel up to a short walk?
ΠΠ΅ Ρ ΠΎΡΠ΅ΡΡ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ»ΡΡΡΡΡ?
She was wearing a short skirt.
ΠΠ° Π½Π΅ΠΉ Π±ΡΠ»Π° ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠ°Ρ ΡΠ±ΠΊΠ°.
The ball fell short.
Morris gave a short laugh.
ΠΠΎΡΡΠΈΡ ΠΈΠ·Π΄Π°Π» ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΌΠ΅ΡΠΎΠΊ.
He was suffering from shortness of breath.
ΠΠ½ ΡΡΡΠ°Π΄Π°Π» ΠΎΠ΄ΡΡΠΊΠΎΠΉ.
Her question brought me up short.
ΠΡ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡ ΠΏΡΠ΅ΡΠ²Π°Π» ΠΌΠ΅Π½Ρ Π½Π° ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ»ΠΎΠ²Π΅.
She was just short of six feet tall.
ΠΠ½Π° Π±ΡΠ»Π° ΡΡΡΡ Π½ΠΈΠΆΠ΅ ΡΠ΅ΡΡΠΈ ΡΡΡΠΎΠ².
Shirley was very conscious of her shortness and always wore high heels.
Π¨ΠΈΡΠ»ΠΈ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΡΠ΅ΡΠ½ΡΠ»Π°ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΡΡΠ°, ΠΈ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° Π½ΠΎΡΠΈΠ»Π° Π²ΡΡΠΎΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠ°Π±Π»ΡΠΊΠΈ.
The car’s axle snapped short.
ΠΡΡ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ ΡΠ»ΠΎΠΌΠ°Π»Π°ΡΡ ΠΏΠΎΠΏΠ΅ΡΡΠΊ.
Her hair was cropped short.
ΠΡ Π²ΠΎΠ»ΠΎΡΡ Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π·Π°Π½Ρ.
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ, ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°
Many couples want to compress their childbearing into a short space of time in their married life.
I promise to keep the meeting short and sweet (=short in a way that is good, especially not talking for a long time).
. the professor called it one sockdolager of a short story, but he seemed to be the only one in the room amused by this description.
short
1 short
of money ΠΈΡΠΏΡΡΡΠ²Π°ΡΡ Π½Π΅Ρ Π²Π°ΡΠΊΡ Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½ΡΡ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ² fall
ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΡΡΡ;
for short Π΄Π»Ρ ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΡΡΠΈ;
in short ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡ;
Π²ΠΊΡΠ°ΡΡΠ΅
ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΡΡΡ;
for short Π΄Π»Ρ ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΡΡΠΈ;
in short ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡ;
Π²ΠΊΡΠ°ΡΡΠ΅
weight Π½Π΅Π΄ΠΎΠ²Π΅Ρ;
short measure Π½Π΅Π΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ;
in short supply Π΄Π΅ΡΠΈΡΠΈΡΠ½ΡΠΉ
a sl. ΠΊΡΠ΅ΠΏΠΊΠΈΠΉ (ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠΊΠ΅) ;
something short ΡΠΏΠΈΡΡΠ½ΠΎΠ΅;
in the short run Π²ΡΠΊΠΎΡΠ΅;
at short notice Π½Π΅ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ to jump
ΡΠΊΡΠ΄Π½ΠΎ ΡΠ½Π°Π±ΠΆΠ°ΡΡ (ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».) ;
we are short of cash Ρ Π½Π°Ρ Π½Π΅ Ρ
Π²Π°ΡΠ°Π΅Ρ Π΄Π΅Π½Π΅Π³
wind ΠΎΠ΄ΡΡΠΊΠ°;
to make a long story short ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡ to make
work (of smth.) Π±ΡΡΡΡΠΎ ΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡΡ, Π±ΡΡΡΡΠΎ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π°ΡΡΡΡ( Ρ ΡΠ΅ΠΌ-Π».) ;
this is nothing short of a swindle ΡΡΠΎ ΠΏΡΡΠΌΠΎ Π½Π°Π΄ΡΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ work: work: to make short work (of smth., smb.) (Π±ΡΡΡΡΠΎ) ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π°ΡΡΡΡ (Ρ ΡΠ΅ΠΌ-Π».), ΡΠ°ΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡΡ( Ρ ΠΊΠ΅ΠΌ-Π».)
Ρ
ΡΡΠΏΠΊΠΈΠΉ, Π»ΠΎΠΌΠΊΠΈΠΉ;
ΡΠ°ΡΡΡΠΏΡΠ°ΡΡΠΉ (ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠ΅, ΠΎ Π³Π»ΠΈΠ½Π΅) ;
pastry eats short ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡΡΠΏΠ°Π΅ΡΡΡ Π²ΠΎ ΡΡΡ to jump
Π½Π΅Π΄ΠΎΠΏΡΡΠ³Π½ΡΡΡ;
to run short ΠΈΡΡΠΎΡΠ°ΡΡΡΡ;
ΠΈΡΡΡΠΊΠ°ΡΡ;
Π½Π΅ Ρ
Π²Π°ΡΠ°ΡΡ sell
ΠΏΡΠΎΠ΄Π°Π²Π°ΡΡ Π½Π° ΡΡΠΎΠΊ ΡΠΎΠ²Π°ΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Π½Π΅Ρ Π² Π½Π°Π»ΠΈΡΠΈΠΈ sell
ΠΏΡΠΎΠ΄Π°Π²Π°ΡΡ Π½Π° ΡΡΠΎΠΊ ΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ Π±ΡΠΌΠ°Π³ΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Π½Π΅Ρ Π² Π½Π°Π»ΠΈΡΠΈΠΈ selling
ΠΏΡΠΎΠ΄Π°ΠΆΠ° ΡΠ΅Π½Π½ΡΡ Π±ΡΠΌΠ°Π³ Π½Π° ΡΡΠΎΠΊ Π±Π΅Π· ΠΏΠΎΠΊΡΡΡΠΈΡ short Π·Π½Π°ΠΊ ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΡΡΠΈ
ΠΈΠ³ΡΠ°ΡΡΠΈΠΉ Π½Π° ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ (Π±Π΅Π· ΠΏΠΎΠΊΡΡΡΠΈΡ)
ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΈΠΉ;
ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΈΠΉ;
ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΡΠΉ;
a short way off Π½Π΅Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ;
a short time ago Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½ΠΎ;
time is short Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π½Π΅ ΡΠ΅ΡΠΏΠΈΡ
ΡΠ°Π·Π³. ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΎΠ΅ Π·Π°ΠΌΡΠΊΠ°Π½ΠΈΠ΅
ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΈΠΉ;
ΠΎΡΡΡΠ²ΠΈΡΡΡΠΉ, ΡΡΡ
ΠΎΠΉ (ΠΎΠ± ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ΅, ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌΠ΅) ;
Π³ΡΡΠ±ΡΠΉ, ΡΠ΅Π·ΠΊΠΈΠΉ (ΠΎ ΡΠ΅ΡΠΈ) ;
short word Π±ΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ
ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΈΠΉ Π³Π»Π°ΡΠ½ΡΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ³
ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΡΡΡ;
for short Π΄Π»Ρ ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΡΡΠΈ;
in short ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡ;
Π²ΠΊΡΠ°ΡΡΠ΅
a sl. ΠΊΡΠ΅ΠΏΠΊΠΈΠΉ (ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠΊΠ΅) ;
something short ΡΠΏΠΈΡΡΠ½ΠΎΠ΅;
in the short run Π²ΡΠΊΠΎΡΠ΅;
at short notice Π½Π΅ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ
Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΉ, Π½Π΅Π²ΡΡΠΎΠΊΠΈΠΉ (ΠΎ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ΅)
ΠΏΡΠΎΠ΄Π°ΡΡΠΈΠΉΡΡ Π±Π΅Π· ΠΏΠΎΠΊΡΡΡΠΈΡ
ΡΠ΅Π·ΠΊΠΎ, ΠΊΡΡΡΠΎ, Π²Π½Π΅Π·Π°ΠΏΠ½ΠΎ;
ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ;
to stop short Π²Π½Π΅Π·Π°ΠΏΠ½ΠΎ ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡΡΡ
Ρ
ΡΡΠΏΠΊΠΈΠΉ, Π»ΠΎΠΌΠΊΠΈΠΉ;
ΡΠ°ΡΡΡΠΏΡΠ°ΡΡΠΉ (ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠ΅, ΠΎ Π³Π»ΠΈΠ½Π΅) ;
pastry eats short ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡΡΠΏΠ°Π΅ΡΡΡ Π²ΠΎ ΡΡΡ
weight Π½Π΅Π΄ΠΎΠ²Π΅Ρ;
short measure Π½Π΅Π΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ;
in short supply Π΄Π΅ΡΠΈΡΠΈΡΠ½ΡΠΉ
of Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Ρ;
somewhere short of London Π³Π΄Π΅-ΡΠΎ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Ρ ΠΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π°
sight Π±Π»ΠΈΠ·ΠΎΡΡΠΊΠΎΡΡΡ;
short views Π½Π΅Π΄Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΡ sight:
ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΈΠΉ;
ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΈΠΉ;
ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΡΠΉ;
a short way off Π½Π΅Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ;
a short time ago Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½ΠΎ;
time is short Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π½Π΅ ΡΠ΅ΡΠΏΠΈΡ
sight Π±Π»ΠΈΠ·ΠΎΡΡΠΊΠΎΡΡΡ;
short views Π½Π΅Π΄Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΡ view: short
s Π½Π΅Π΄Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΡ;
to take a rose-coloured view (of smth.) ΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ ΡΠΊΠ²ΠΎΠ·Ρ ΡΠΎΠ·ΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΎΡΠΊΠΈ (Π½Π° ΡΡΠΎ-Π».)
ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΈΠΉ;
ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΈΠΉ;
ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΡΠΉ;
a short way off Π½Π΅Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ;
a short time ago Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½ΠΎ;
time is short Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π½Π΅ ΡΠ΅ΡΠΏΠΈΡ
weight Π½Π΅Π΄ΠΎΠ²Π΅Ρ;
short measure Π½Π΅Π΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ;
in short supply Π΄Π΅ΡΠΈΡΠΈΡΠ½ΡΠΉ weight: short
wind ΠΎΠ΄ΡΡΠΊΠ°;
to make a long story short ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡ
ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΈΠΉ;
ΠΎΡΡΡΠ²ΠΈΡΡΡΠΉ, ΡΡΡ
ΠΎΠΉ (ΠΎΠ± ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ΅, ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌΠ΅) ;
Π³ΡΡΠ±ΡΠΉ, ΡΠ΅Π·ΠΊΠΈΠΉ (ΠΎ ΡΠ΅ΡΠΈ) ;
short word Π±ΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ
a sl. ΠΊΡΠ΅ΠΏΠΊΠΈΠΉ (ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠΊΠ΅) ;
something short ΡΠΏΠΈΡΡΠ½ΠΎΠ΅;
in the short run Π²ΡΠΊΠΎΡΠ΅;
at short notice Π½Π΅ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ
of Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Ρ;
somewhere short of London Π³Π΄Π΅-ΡΠΎ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Ρ ΠΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π°
ΡΠ΅Π·ΠΊΠΎ, ΠΊΡΡΡΠΎ, Π²Π½Π΅Π·Π°ΠΏΠ½ΠΎ;
ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ;
to stop short Π²Π½Π΅Π·Π°ΠΏΠ½ΠΎ ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡΡΡ stop:
ΠΎΡΡΠ°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΡΡ(ΡΡ) ;
to stop dead Π²Π½Π΅Π·Π°ΠΏΠ½ΠΎ, ΡΠ΅Π·ΠΊΠΎ ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡΡΡ;
to stop short (at smth.) Π½Π΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΡΡΠΏΠ°ΡΡ Π³ΡΠ°Π½ΠΈ (ΡΠ΅Π³ΠΎ-Π».)
(of smth.) ΡΡΡΡΠΏΠ°ΡΡ( Π² ΡΠ΅ΠΌ-Π».) ;
this book comes short of satisfactory ΡΡΠ° ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° ΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΠΆΠ΅Π»Π°ΡΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π»ΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ to make
work (of smth.) Π±ΡΡΡΡΠΎ ΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡΡ, Π±ΡΡΡΡΠΎ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π°ΡΡΡΡ (Ρ ΡΠ΅ΠΌ-Π».) ;
this is nothing short of a swindle ΡΡΠΎ ΠΏΡΡΠΌΠΎ Π½Π°Π΄ΡΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ
ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΈΠΉ;
ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΈΠΉ;
ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΡΠΉ;
a short way off Π½Π΅Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ;
a short time ago Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½ΠΎ;
time is short Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π½Π΅ ΡΠ΅ΡΠΏΠΈΡ to keep (smb.)
ΡΠΊΡΠ΄Π½ΠΎ ΡΠ½Π°Π±ΠΆΠ°ΡΡ (ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».) ;
we are short of cash Ρ Π½Π°Ρ Π½Π΅ Ρ
Π²Π°ΡΠ°Π΅Ρ Π΄Π΅Π½Π΅Π³
2 short
short hours = small hours
β’ to sell short ΡΠΌ. sell short
3 short
in short β Π²ΠΊΡΠ°ΡΡΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡ, ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ
for short β Π΄Π»Ρ ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΡΡΠΈ, ΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΡΠ½Π½ΠΎ
the long and the short of it is β¦ β ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡ, ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ
short ribs β ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΡΠ±ΡΠ°; Π»ΠΎΠΆΠ½ΡΠ΅ ΡΡΠ±ΡΠ°
short term β ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΠΎΠΊ; ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΡΠΉ
short snorter β Π³Π»ΠΎΡΠΎΠΊ ΡΠΏΠΈΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ; Π²ΡΠΏΠΈΠ²ΠΊΠ° Π½Π° ΡΠΊΠΎΡΡΡ ΡΡΠΊΡ
short measure β Π½Π΅ΠΏΠΎΠ»Π½Π°Ρ ΠΌΠ΅ΡΠ°, Π½Π΅Π΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ
short purse β ΡΠΎΡΠΈΠΉ ΠΊΠΎΡΠ΅Π»ΡΠΊ; Π±Π΅Π·Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΡΠ΅
to be on short commons β ΡΠΊΡΠ΄Π½ΠΎ ΠΏΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ, Π½Π΅Π΄ΠΎΠ΅Π΄Π°ΡΡ, Β«ΠΏΠΎΡΡΠΈΡΡΡΡΒ»
to be short of breath β Π·Π°Π΄ΡΡ Π°ΡΡΡΡ, ΡΡΠΆΠ΅Π»ΠΎ Π΄ΡΡΠ°ΡΡ; Π·Π°ΠΏΡΡ Π°ΡΡΡΡ
to cut the course of events short β ΠΎΠ±ΠΎΡΠ²Π°ΡΡ Ρ ΠΎΠ΄ ΡΠΎΠ±ΡΡΠΈΠΉ, Π½Π΅ Π΄Π°ΡΡ ΡΠΎΠ±ΡΡΠΈΡΠΌ ΠΏΡΠΈΠΉΡΠΈ ΠΊ ΠΈΡ Π΅ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌΡ Π·Π°Π²Π΅ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ
4 short
5 short
of short duration β Π½Π΅Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΡΠΉ, Π½Π΅ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ
short life β ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠ°Ρ ΠΆΠΈΠ·Π½Ρ; ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΠΎΠΊ ΡΠ»ΡΠΆΠ±Ρ (ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Ρ, ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²Π°, ΠΌΠ΅Ρ Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ°)
short story / book β ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°Π·, ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°
to make short work of smb. / smth. ΡΠ°Π·Π³. β Π±ΡΡΡΡΠΎ ΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡΡ, Π±ΡΡΡΡΠΎ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π°ΡΡΡΡ Ρ ΡΠ΅ΠΌ-Π». / ΠΊΠ΅ΠΌ.-Π».
He made a short work of the problem. β ΠΠ½ Π±ΡΡΡΡΠΎ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π°Π»ΡΡ Ρ ΡΡΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠΎΠΉ.
Food was short. β ΠΠ΄Ρ Π½Π΅ Ρ Π²Π°ΡΠ°Π»ΠΎ.
in short supply β Π² Π½Π΅Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅; Π΄Π΅ΡΠΈΡΠΈΡΠ½ΡΠΉ
to keep short β ΡΠΊΡΠ΄Π½ΠΎ ΡΠ½Π°Π±ΠΆΠ°ΡΡ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».
We are short of cash. β Π£ Π½Π°Ρ Π½Π΅ Ρ Π²Π°ΡΠ°Π΅Ρ Π½Π°Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ .
He is short on brains. ΡΠ°Π·Π³. β ΠΠ½ Π½Π΅ ΡΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠΌΡΠ½.
I was short of breath climbing uphill. β Π― Π·Π°ΠΏΡΡ Π°Π»ΡΡ, Π²Π·Π±ΠΈΡΠ°ΡΡΡ Π½Π° Ρ ΠΎΠ»ΠΌ.
He was overweight and short of breath. β ΠΠ½ Π±ΡΠ» ΡΠΎΠ»ΡΡΡΠΌ ΠΈ ΡΡΡΠ°Π΄Π°Π» ΠΎΠ΄ΡΡΠΊΠΎΠΉ.
something short β ΡΠ°Π·Π³. Π½Π΅ΡΠ°Π·Π±Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΊΡΠ΅ΠΏΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΏΠΈΡΡΠ½ΡΠ΅ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠΊΠΈ; ΡΠΏΠΈΡΡΠ½ΠΎΠ΅, Π²ΡΠΏΠΈΠ²ΠΊΠ°
The car stopped short. β ΠΠ°ΡΠΈΠ½Π° ΡΠ΅Π·ΠΊΠΎ Π·Π°ΡΠΎΡΠΌΠΎΠ·ΠΈΠ»Π°.
She stopped short on the threshold with surprise. β ΠΠ° ΠΏΠΎΡΠΎΠ³Π΅ ΠΎΠ½Π° Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ»Π° ΠΎΡ ΡΠ΄ΠΈΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ.
Bad news caught him short. β ΠΡΡΠ½Π°Ρ Π½ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡ Π·Π°ΡΡΠ°Π»Π° Π΅Π³ΠΎ Π²ΡΠ°ΡΠΏΠ»ΠΎΡ .
He cut me short. β ΠΠ½ ΠΏΡΠ΅ΡΠ²Π°Π» ΠΌΠ΅Π½Ρ Π½Π° ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ»ΠΎΠ²Π΅.
The ball fell short. β ΠΡΡ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»Π΅ΡΠ΅Π».
The airplane landed short of the runway. β Π‘Π°ΠΌΠΎΠ»ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ·Π΅ΠΌΠ»ΠΈΠ»ΡΡ, Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»Π΅ΡΠ΅Π² Π΄ΠΎ ΠΏΠΎΡΠ°Π΄ΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡΡ.
The hotel fell short of our expectations. β ΠΠΎΡΡΠΈΠ½ΠΈΡΠ° Π½Π΅ ΠΎΠΏΡΠ°Π²Π΄Π°Π»Π° Π½Π°ΡΠΈΡ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΉ.
for short β Π΄Π»Ρ ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΡΡΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΎ
in short β Π²ΠΊΡΠ°ΡΡΠ΅, Π² Π΄Π²ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ
6 short
7 short
The coat is too (rather, very) short for me. β ΠΠ°Π»ΡΡΠΎ ΠΌΠ½Π΅ ΡΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ (Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ, ΠΎΡΠ΅Π½Ρ) ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΎ.
I took a short cut through the fields. β Π― ΠΏΠΎΡΠ΅Π» Π½Π°ΠΏΡΡΠΌΠΈΠΊ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΠΏΠΎΠ»Π΅.
You may call me Ned for short. β ΠΠΎΠ²ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Ρ Π΄Π»Ρ ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΡΡΠΈ ΠΠ΅Π΄.
His life was short. β ΠΠ½ Π½Π΅Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΆΠΈΠ».
The days are getting short. β ΠΠ½ΠΈ ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΡΡΡΡ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ΅.
Time is getting short. β ΠΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΌΠ°Π»ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ.
He was short in his answer. β ΠΠ½ Π±ΡΠ» ΡΠ΅Π·ΠΎΠΊ Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ΅. /ΠΠ½ ΡΠ΅Π·ΠΊΠΎ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠΈΠ»..
I’m short of time. β ΠΠ½Π΅ Π½Π΅ Ρ Π²Π°ΡΠ°Π΅Ρ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ.
I have run short of sugar. β Π£ ΠΌΠ΅Π½Ρ Π²ΡΡΠ΅Π» Π²Π΅ΡΡ ΡΠ°Ρ Π°Ρ.
8 short
short of breath Π·Π°ΠΏΡΡ Π°ΜΠ²ΡΠΈΠΉΡΡ; ΡΡΡΠ°Π΄Π°ΜΡΡΠΈΠΉ ΠΎΠ΄ΡΜΡΠΊΠΎΠΉ
to keep smb. short ΡΠΊΡΜΠ΄Π½ΠΎ ΡΠ½Π°Π±ΠΆΠ°ΜΡΡ ΠΊΠΎΠ³ΠΎΜ-Π».
we are short of cash Ρ Π½Π°Ρ Π½Π΅ Ρ Π²Π°ΡΠ°ΜΠ΅Ρ Π΄Π΅ΜΠ½Π΅Π³
to run short ΠΈΡΡΠΎΡΠ°ΜΡΡΡΡ; ΠΈΡΡΡΠΊΠ°ΜΡΡ; Π½Π΅ Ρ Π²Π°ΡΠ°ΜΡΡ
this book comes short of satisfactory ΡΜΡΠ° ΠΊΠ½ΠΈΜΠ³Π° ΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΜΠ΅Ρ ΠΆΠ΅Π»Π°ΜΡΡ ΠΌΠ½ΠΎΜΠ³ΠΎ Π»ΡΜΡΡΠ΅Π³ΠΎ
pastry eats short ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΜΠ½ΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡΡΠΏΠ°ΜΠ΅ΡΡΡ Π²ΠΎ ΡΡΡ
to make short work of smth. Π±ΡΜΡΡΡΠΎ ΡΠΏΡΠ°ΜΠ²ΠΈΡΡΡΡ, Π±ΡΜΡΡΡΠΎ ΡΠ°Π·Π΄Π΅ΜΠ»Π°ΡΡΡΡ Ρ ΡΠ΅ΠΌ-Π».
somewhere short of London Π³Π΄Π΅Μ-ΡΠΎ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°ΜΡ ΠΠΎΜΠ½Π΄ΠΎΠ½Π°
in short ΠΊΠΎΡΠΎΜΡΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΜ; Π²ΠΊΡΠ°ΜΡΡΠ΅
9 short
10 short
11 short
12 short
13 short
be short of smth β ΠΈΡΠΏΡΜΡΡΠ²Π°ΡΡ Π½Π΅Π΄ΠΎΡΡΠ°ΜΡΠΎΠΊ Π² ΡΡΠΌ-Π».
I’m short of money β Ρ ΠΌΠ΅Π½ΡΜ ΠΌΠ°ΜΠ»ΠΎ Π΄Π΅ΜΠ½Π΅Π³
the shipment was three items short β Π² ΠΏΠ°ΜΡΡΠΈΠΈ ΡΠΎΠ²Π°ΜΡΠ° Π½Π΅ Ρ Π²Π°ΡΠΈΜΠ»ΠΎ ΡΡΡΡ ΡΡΡΠΊ
a short beer β Π±ΠΎΠΊΠ°ΜΠ»ΡΡΠΈΠΊ ΠΏΠΈΜΠ²Π°
short temper β Π²ΡΠΏΡΜΠ»ΡΡΠΈΠ²ΡΠΉ Ρ Π°ΡΠ°ΜΠΊΡΠ΅Ρ
stop short β Π²Π½Π΅Π·Π°ΜΠΏΠ½ΠΎ ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΜΡΡΡΡ
14 short
Π’Π΅ΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ
Π’Π΅ΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ
Π‘ΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ
Π’Π΅ΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ
ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΎΠ΅ Π·Π°ΠΌΡΠΊΠ°Π½ΠΈΠ΅
Π‘Π»ΡΡΠ°ΠΉΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅Π·ΠΈΡΡΠΎΡΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠΌΠΏΠ΅Π΄Π°Π½ΡΠΎΠΌ ΡΠΎ ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌ ΡΠΎΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π΄Π²ΡΡ
ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΎΡΠ΅ΠΊ Π² ΡΠ΅ΠΏΠΈ, Π½ΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ Π½Π°Ρ
ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΡ
ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΌ Π½Π°ΠΏΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ.
Π‘Π»ΡΡΠ°ΠΉΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠΈΠΌΠΏΠ΅Π΄Π°Π½ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠΎΠΌΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π²ΡΡ
ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΎΡΠ΅ΠΊ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΏΠΈ, Π½ΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ Π½Π°Ρ
ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΡ
ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ ΡΠ°Π·Π½ΡΠΌΠΈ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠΎΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°Π»Π°ΠΌΠΈ. (Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΠ½ΡΠ΅Π½Ρ)
ΠΠΠ 60050(151-03-41) [2].
[ ΠΠΠ‘Π’ Π 50030. 1-2000 ( ΠΠΠ 60947-1-99)]
ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΎΠ΅ Π·Π°ΠΌΡΠΊΠ°Π½ΠΈΠ΅
Π‘Π»ΡΡΠ°ΠΉΠ½ΡΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π½Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΉ ΠΏΡΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π΄Π²ΡΠΌΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΡΠ°ΡΡΡΠΌΠΈ, ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΆΠ΄Π°ΡΡΠΈΠΉ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΏΠΎΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°Π»ΠΎΠ² ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΡΠ°ΡΡΡΠΌΠΈ ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡΡΡ ΡΠ°Π²Π½ΡΠΌΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΊ Π½ΡΠ»Ρ.
ΠΠΎΡΠΎΡΠΊΠΎΠ΅ Π·Π°ΠΌΡΠΊΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Π΅Ρ Π² Π°Π²Π°ΡΠΈΠΉΠ½ΠΎΠΌ ΡΠ΅ΠΆΠΈΠΌΠ΅ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΊΠΈ Π·Π΄Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ·ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠΈ ΡΠΎΠΊΠΎΠ²Π΅Π΄ΡΡΠΈΡ
ΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ, Π½Π°Ρ
ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΡ
ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ ΡΠ°Π·Π½ΡΠΌΠΈ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠΎΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°Π»Π°ΠΌΠΈ, ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΡΠ°ΡΡΡΠΌΠΈ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠ°, ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π½Π΅Π±ΡΠ΅ΠΆΠΈΠΌΠΎ ΠΌΠ°Π»ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅. ΠΠΎΡΠΎΡΠΊΠΎΠ΅ Π·Π°ΠΌΡΠΊΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΠ²ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΡΠΈΠ±ΠΎΡΠ½ΡΡ
Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠΉ, ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ°Π΅ΠΌΡΡ
ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°Π»ΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈ ΠΌΠΎΠ½ΡΠ°ΠΆΠ΅ ΠΈ ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΊΠΈ Π·Π΄Π°Π½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π² Π½ΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΡΠ΅ΠΆΠΈΠΌΠ΅ Π½Π°Ρ
ΠΎΠ΄ΡΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ ΡΠ°Π·Π½ΡΠΌΠΈ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠΎΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°Π»Π°ΠΌΠΈ.
ΠΠΎΡΠΎΡΠΊΠΎΠ΅ Π·Π°ΠΌΡΠΊΠ°Π½ΠΈΠ΅ Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΎΠΊΠΎΠΌ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΌΡΠΊΠ°Π½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ, ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π²ΡΡΠ°Ρ Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠΎΠΊ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΏΠΈ, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π²ΡΠ·Π²Π°ΡΡ Π²ΠΎΠ·Π³ΠΎΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π΅Ρ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΈ ΡΠ²ΠΈΡΡΡΡ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠΆΠ°ΡΠ° Π² Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ. ΠΠΎΡΡΠΎΠΌΡ Π² ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΊΠ°Ρ
Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠΏΡΠΈΡΡΠΈΡ, Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π½Π° ΡΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π²Π΅ΡΠΎΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΌΡΠΊΠ°Π½ΠΈΡ, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡ Π·Π°ΡΠΈΡΡ ΠΎΡ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΌΡΠΊΠ°Π½ΠΈΡ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ² Π·Π°ΡΠΈΡΡ ΠΎΡ ΡΠ²Π΅ΡΡ
ΡΠΎΠΊΠ°.
[ http://www.volt-m.ru/glossary/letter/%CA/view/27/]
ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΎΠ΅ Π·Π°ΠΌΡΠΊΠ°Π½ΠΈΠ΅
Π‘Π»ΡΡΠ°ΠΉΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π½Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π²ΡΡ
ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΡ
ΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ, Π²ΡΠ·ΡΠ²Π°ΡΡΠ΅Π΅ ΡΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΏΠΎΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°Π»ΠΎΠ² ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΡΠ°ΡΡΡΠΌΠΈ Π΄ΠΎ Π½ΡΠ»Ρ ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊ Π½ΡΠ»Ρ.
[ ΠΠΠ‘Π’ Π ΠΠΠ 60050-195-2005]
ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΎΠ΅ Π·Π°ΠΌΡΠΊΠ°Π½ΠΈΠ΅
ΠΠ
Π·Π°ΠΌΡΠΊΠ°Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΡΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ ΡΠΎΠΊΠΈ Π² Π²Π΅ΡΠ²ΡΡ
ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΊΠΈ, ΠΏΡΠΈΠΌΡΠΊΠ°ΡΡΠΈΡ
ΠΊ ΠΌΠ΅ΡΡΡ Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΡ, ΡΠ΅Π·ΠΊΠΎ Π²ΠΎΠ·ΡΠ°ΡΡΠ°ΡΡ, ΠΏΡΠ΅Π²ΡΡΠ°Ρ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠΉ Π΄ΠΎΠΏΡΡΡΠΈΠΌΡΠΉ ΡΠΎΠΊ ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΠΆΠΈΠΌΠ°
[ ΠΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎ Π·Π°ΡΠΈΡΠ΅ ΡΠ°ΡΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ
ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΉ Π½Π°ΠΏΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ 0,4-10 ΠΊΠ ΠΎΡ Π³ΡΠΎΠ·ΠΎΠ²ΡΡ
ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½Π°ΠΏΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ]
short-circuit
accidental or intentional conductive path between two or more conductive parts forcing the electric potential differences between these conductive parts to be equal to or close to zero
Source: 151-03-41 MOD
[IEV number 195-04-11]
court-circuit
chemin conducteur accidentel ou intentionnel entre deux ou plusieurs parties conductrices forΓ§ant les diffΓ©rences de potentiel Γ©lectriques entre ces parties conductrices Γ Γͺtre nulles ou proches de zΓ©ro
Source: 151-03-41 MOD
[IEV number 195-04-11]
ΠΠ°ΡΠ°Π»Π»Π΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ΅ΠΊΡΡΡ EN-RU
A short-circuit is a low impedance connection between two conductors at different voltages.
[ABB]
ΠΠΎΡΠΎΡΠΊΠΎΠ΅ Π·Π°ΠΌΡΠΊΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠΎΠΌΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π²ΡΡ
ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠ², Π½Π°Ρ
ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΡ
ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ ΡΠ°Π·Π½ΡΠΌΠΈ ΠΏΠΎΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°Π»Π°ΠΌΠΈ.
[ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΠ½ΡΠ΅Π½Ρ]
(short)
1 short
of money ΠΈΡΠΏΡΡΡΠ²Π°ΡΡ Π½Π΅Ρ Π²Π°ΡΠΊΡ Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½ΡΡ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ² fall
ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΡΡΡ;
for short Π΄Π»Ρ ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΡΡΠΈ;
in short ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡ;
Π²ΠΊΡΠ°ΡΡΠ΅
ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΡΡΡ;
for short Π΄Π»Ρ ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΡΡΠΈ;
in short ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡ;
Π²ΠΊΡΠ°ΡΡΠ΅
weight Π½Π΅Π΄ΠΎΠ²Π΅Ρ;
short measure Π½Π΅Π΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ;
in short supply Π΄Π΅ΡΠΈΡΠΈΡΠ½ΡΠΉ
a sl. ΠΊΡΠ΅ΠΏΠΊΠΈΠΉ (ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠΊΠ΅) ;
something short ΡΠΏΠΈΡΡΠ½ΠΎΠ΅;
in the short run Π²ΡΠΊΠΎΡΠ΅;
at short notice Π½Π΅ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ to jump
ΡΠΊΡΠ΄Π½ΠΎ ΡΠ½Π°Π±ΠΆΠ°ΡΡ (ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».) ;
we are short of cash Ρ Π½Π°Ρ Π½Π΅ Ρ
Π²Π°ΡΠ°Π΅Ρ Π΄Π΅Π½Π΅Π³
wind ΠΎΠ΄ΡΡΠΊΠ°;
to make a long story short ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡ to make
work (of smth.) Π±ΡΡΡΡΠΎ ΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡΡ, Π±ΡΡΡΡΠΎ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π°ΡΡΡΡ( Ρ ΡΠ΅ΠΌ-Π».) ;
this is nothing short of a swindle ΡΡΠΎ ΠΏΡΡΠΌΠΎ Π½Π°Π΄ΡΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ work: work: to make short work (of smth., smb.) (Π±ΡΡΡΡΠΎ) ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π°ΡΡΡΡ (Ρ ΡΠ΅ΠΌ-Π».), ΡΠ°ΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡΡ( Ρ ΠΊΠ΅ΠΌ-Π».)
Ρ
ΡΡΠΏΠΊΠΈΠΉ, Π»ΠΎΠΌΠΊΠΈΠΉ;
ΡΠ°ΡΡΡΠΏΡΠ°ΡΡΠΉ (ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠ΅, ΠΎ Π³Π»ΠΈΠ½Π΅) ;
pastry eats short ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡΡΠΏΠ°Π΅ΡΡΡ Π²ΠΎ ΡΡΡ to jump
Π½Π΅Π΄ΠΎΠΏΡΡΠ³Π½ΡΡΡ;
to run short ΠΈΡΡΠΎΡΠ°ΡΡΡΡ;
ΠΈΡΡΡΠΊΠ°ΡΡ;
Π½Π΅ Ρ
Π²Π°ΡΠ°ΡΡ sell
ΠΏΡΠΎΠ΄Π°Π²Π°ΡΡ Π½Π° ΡΡΠΎΠΊ ΡΠΎΠ²Π°ΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Π½Π΅Ρ Π² Π½Π°Π»ΠΈΡΠΈΠΈ sell
ΠΏΡΠΎΠ΄Π°Π²Π°ΡΡ Π½Π° ΡΡΠΎΠΊ ΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ Π±ΡΠΌΠ°Π³ΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Π½Π΅Ρ Π² Π½Π°Π»ΠΈΡΠΈΠΈ selling
ΠΏΡΠΎΠ΄Π°ΠΆΠ° ΡΠ΅Π½Π½ΡΡ Π±ΡΠΌΠ°Π³ Π½Π° ΡΡΠΎΠΊ Π±Π΅Π· ΠΏΠΎΠΊΡΡΡΠΈΡ short Π·Π½Π°ΠΊ ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΡΡΠΈ
ΠΈΠ³ΡΠ°ΡΡΠΈΠΉ Π½Π° ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ (Π±Π΅Π· ΠΏΠΎΠΊΡΡΡΠΈΡ)
ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΈΠΉ;
ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΈΠΉ;
ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΡΠΉ;
a short way off Π½Π΅Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ;
a short time ago Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½ΠΎ;
time is short Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π½Π΅ ΡΠ΅ΡΠΏΠΈΡ
ΡΠ°Π·Π³. ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΎΠ΅ Π·Π°ΠΌΡΠΊΠ°Π½ΠΈΠ΅
ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΈΠΉ;
ΠΎΡΡΡΠ²ΠΈΡΡΡΠΉ, ΡΡΡ
ΠΎΠΉ (ΠΎΠ± ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ΅, ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌΠ΅) ;
Π³ΡΡΠ±ΡΠΉ, ΡΠ΅Π·ΠΊΠΈΠΉ (ΠΎ ΡΠ΅ΡΠΈ) ;
short word Π±ΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ
ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΈΠΉ Π³Π»Π°ΡΠ½ΡΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ³
ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΡΡΡ;
for short Π΄Π»Ρ ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΡΡΠΈ;
in short ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡ;
Π²ΠΊΡΠ°ΡΡΠ΅
a sl. ΠΊΡΠ΅ΠΏΠΊΠΈΠΉ (ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠΊΠ΅) ;
something short ΡΠΏΠΈΡΡΠ½ΠΎΠ΅;
in the short run Π²ΡΠΊΠΎΡΠ΅;
at short notice Π½Π΅ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ
Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΉ, Π½Π΅Π²ΡΡΠΎΠΊΠΈΠΉ (ΠΎ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ΅)
ΠΏΡΠΎΠ΄Π°ΡΡΠΈΠΉΡΡ Π±Π΅Π· ΠΏΠΎΠΊΡΡΡΠΈΡ
ΡΠ΅Π·ΠΊΠΎ, ΠΊΡΡΡΠΎ, Π²Π½Π΅Π·Π°ΠΏΠ½ΠΎ;
ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ;
to stop short Π²Π½Π΅Π·Π°ΠΏΠ½ΠΎ ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡΡΡ
Ρ
ΡΡΠΏΠΊΠΈΠΉ, Π»ΠΎΠΌΠΊΠΈΠΉ;
ΡΠ°ΡΡΡΠΏΡΠ°ΡΡΠΉ (ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠ΅, ΠΎ Π³Π»ΠΈΠ½Π΅) ;
pastry eats short ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡΡΠΏΠ°Π΅ΡΡΡ Π²ΠΎ ΡΡΡ
weight Π½Π΅Π΄ΠΎΠ²Π΅Ρ;
short measure Π½Π΅Π΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ;
in short supply Π΄Π΅ΡΠΈΡΠΈΡΠ½ΡΠΉ
of Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Ρ;
somewhere short of London Π³Π΄Π΅-ΡΠΎ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Ρ ΠΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π°
sight Π±Π»ΠΈΠ·ΠΎΡΡΠΊΠΎΡΡΡ;
short views Π½Π΅Π΄Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΡ sight:
ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΈΠΉ;
ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΈΠΉ;
ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΡΠΉ;
a short way off Π½Π΅Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ;
a short time ago Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½ΠΎ;
time is short Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π½Π΅ ΡΠ΅ΡΠΏΠΈΡ
sight Π±Π»ΠΈΠ·ΠΎΡΡΠΊΠΎΡΡΡ;
short views Π½Π΅Π΄Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΡ view: short
s Π½Π΅Π΄Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΡ;
to take a rose-coloured view (of smth.) ΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ ΡΠΊΠ²ΠΎΠ·Ρ ΡΠΎΠ·ΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΎΡΠΊΠΈ (Π½Π° ΡΡΠΎ-Π».)
ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΈΠΉ;
ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΈΠΉ;
ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΡΠΉ;
a short way off Π½Π΅Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ;
a short time ago Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½ΠΎ;
time is short Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π½Π΅ ΡΠ΅ΡΠΏΠΈΡ
weight Π½Π΅Π΄ΠΎΠ²Π΅Ρ;
short measure Π½Π΅Π΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ;
in short supply Π΄Π΅ΡΠΈΡΠΈΡΠ½ΡΠΉ weight: short
wind ΠΎΠ΄ΡΡΠΊΠ°;
to make a long story short ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡ
ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΈΠΉ;
ΠΎΡΡΡΠ²ΠΈΡΡΡΠΉ, ΡΡΡ
ΠΎΠΉ (ΠΎΠ± ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ΅, ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌΠ΅) ;
Π³ΡΡΠ±ΡΠΉ, ΡΠ΅Π·ΠΊΠΈΠΉ (ΠΎ ΡΠ΅ΡΠΈ) ;
short word Π±ΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ
a sl. ΠΊΡΠ΅ΠΏΠΊΠΈΠΉ (ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠΊΠ΅) ;
something short ΡΠΏΠΈΡΡΠ½ΠΎΠ΅;
in the short run Π²ΡΠΊΠΎΡΠ΅;
at short notice Π½Π΅ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ
of Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Ρ;
somewhere short of London Π³Π΄Π΅-ΡΠΎ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Ρ ΠΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π°
ΡΠ΅Π·ΠΊΠΎ, ΠΊΡΡΡΠΎ, Π²Π½Π΅Π·Π°ΠΏΠ½ΠΎ;
ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ;
to stop short Π²Π½Π΅Π·Π°ΠΏΠ½ΠΎ ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡΡΡ stop:
ΠΎΡΡΠ°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΡΡ(ΡΡ) ;
to stop dead Π²Π½Π΅Π·Π°ΠΏΠ½ΠΎ, ΡΠ΅Π·ΠΊΠΎ ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡΡΡ;
to stop short (at smth.) Π½Π΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΡΡΠΏΠ°ΡΡ Π³ΡΠ°Π½ΠΈ (ΡΠ΅Π³ΠΎ-Π».)
(of smth.) ΡΡΡΡΠΏΠ°ΡΡ( Π² ΡΠ΅ΠΌ-Π».) ;
this book comes short of satisfactory ΡΡΠ° ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° ΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΠΆΠ΅Π»Π°ΡΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π»ΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ to make
work (of smth.) Π±ΡΡΡΡΠΎ ΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡΡ, Π±ΡΡΡΡΠΎ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π°ΡΡΡΡ (Ρ ΡΠ΅ΠΌ-Π».) ;
this is nothing short of a swindle ΡΡΠΎ ΠΏΡΡΠΌΠΎ Π½Π°Π΄ΡΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ
ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΈΠΉ;
ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΈΠΉ;
ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΡΠΉ;
a short way off Π½Π΅Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ;
a short time ago Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½ΠΎ;
time is short Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π½Π΅ ΡΠ΅ΡΠΏΠΈΡ to keep (smb.)
ΡΠΊΡΠ΄Π½ΠΎ ΡΠ½Π°Π±ΠΆΠ°ΡΡ (ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».) ;
we are short of cash Ρ Π½Π°Ρ Π½Π΅ Ρ
Π²Π°ΡΠ°Π΅Ρ Π΄Π΅Π½Π΅Π³
2 short
short hours = small hours
β’ to sell short ΡΠΌ. sell short
3 short
in short β Π²ΠΊΡΠ°ΡΡΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡ, ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ
for short β Π΄Π»Ρ ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΡΡΠΈ, ΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΡΠ½Π½ΠΎ
the long and the short of it is β¦ β ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡ, ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ
short ribs β ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΡΠ±ΡΠ°; Π»ΠΎΠΆΠ½ΡΠ΅ ΡΡΠ±ΡΠ°
short term β ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΠΎΠΊ; ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΡΠΉ
short snorter β Π³Π»ΠΎΡΠΎΠΊ ΡΠΏΠΈΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ; Π²ΡΠΏΠΈΠ²ΠΊΠ° Π½Π° ΡΠΊΠΎΡΡΡ ΡΡΠΊΡ
short measure β Π½Π΅ΠΏΠΎΠ»Π½Π°Ρ ΠΌΠ΅ΡΠ°, Π½Π΅Π΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ
short purse β ΡΠΎΡΠΈΠΉ ΠΊΠΎΡΠ΅Π»ΡΠΊ; Π±Π΅Π·Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΡΠ΅
to be on short commons β ΡΠΊΡΠ΄Π½ΠΎ ΠΏΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ, Π½Π΅Π΄ΠΎΠ΅Π΄Π°ΡΡ, Β«ΠΏΠΎΡΡΠΈΡΡΡΡΒ»
to be short of breath β Π·Π°Π΄ΡΡ Π°ΡΡΡΡ, ΡΡΠΆΠ΅Π»ΠΎ Π΄ΡΡΠ°ΡΡ; Π·Π°ΠΏΡΡ Π°ΡΡΡΡ
to cut the course of events short β ΠΎΠ±ΠΎΡΠ²Π°ΡΡ Ρ ΠΎΠ΄ ΡΠΎΠ±ΡΡΠΈΠΉ, Π½Π΅ Π΄Π°ΡΡ ΡΠΎΠ±ΡΡΠΈΡΠΌ ΠΏΡΠΈΠΉΡΠΈ ΠΊ ΠΈΡ Π΅ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌΡ Π·Π°Π²Π΅ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ
4 short
5 short
of short duration β Π½Π΅Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΡΠΉ, Π½Π΅ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ
short life β ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠ°Ρ ΠΆΠΈΠ·Π½Ρ; ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΠΎΠΊ ΡΠ»ΡΠΆΠ±Ρ (ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Ρ, ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²Π°, ΠΌΠ΅Ρ Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ°)
short story / book β ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°Π·, ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°
to make short work of smb. / smth. ΡΠ°Π·Π³. β Π±ΡΡΡΡΠΎ ΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡΡ, Π±ΡΡΡΡΠΎ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π°ΡΡΡΡ Ρ ΡΠ΅ΠΌ-Π». / ΠΊΠ΅ΠΌ.-Π».
He made a short work of the problem. β ΠΠ½ Π±ΡΡΡΡΠΎ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π°Π»ΡΡ Ρ ΡΡΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠΎΠΉ.
Food was short. β ΠΠ΄Ρ Π½Π΅ Ρ Π²Π°ΡΠ°Π»ΠΎ.
in short supply β Π² Π½Π΅Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅; Π΄Π΅ΡΠΈΡΠΈΡΠ½ΡΠΉ
to keep short β ΡΠΊΡΠ΄Π½ΠΎ ΡΠ½Π°Π±ΠΆΠ°ΡΡ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».
We are short of cash. β Π£ Π½Π°Ρ Π½Π΅ Ρ Π²Π°ΡΠ°Π΅Ρ Π½Π°Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ .
He is short on brains. ΡΠ°Π·Π³. β ΠΠ½ Π½Π΅ ΡΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠΌΡΠ½.
I was short of breath climbing uphill. β Π― Π·Π°ΠΏΡΡ Π°Π»ΡΡ, Π²Π·Π±ΠΈΡΠ°ΡΡΡ Π½Π° Ρ ΠΎΠ»ΠΌ.
He was overweight and short of breath. β ΠΠ½ Π±ΡΠ» ΡΠΎΠ»ΡΡΡΠΌ ΠΈ ΡΡΡΠ°Π΄Π°Π» ΠΎΠ΄ΡΡΠΊΠΎΠΉ.
something short β ΡΠ°Π·Π³. Π½Π΅ΡΠ°Π·Π±Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΊΡΠ΅ΠΏΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΏΠΈΡΡΠ½ΡΠ΅ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠΊΠΈ; ΡΠΏΠΈΡΡΠ½ΠΎΠ΅, Π²ΡΠΏΠΈΠ²ΠΊΠ°
The car stopped short. β ΠΠ°ΡΠΈΠ½Π° ΡΠ΅Π·ΠΊΠΎ Π·Π°ΡΠΎΡΠΌΠΎΠ·ΠΈΠ»Π°.
She stopped short on the threshold with surprise. β ΠΠ° ΠΏΠΎΡΠΎΠ³Π΅ ΠΎΠ½Π° Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ»Π° ΠΎΡ ΡΠ΄ΠΈΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ.
Bad news caught him short. β ΠΡΡΠ½Π°Ρ Π½ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡ Π·Π°ΡΡΠ°Π»Π° Π΅Π³ΠΎ Π²ΡΠ°ΡΠΏΠ»ΠΎΡ .
He cut me short. β ΠΠ½ ΠΏΡΠ΅ΡΠ²Π°Π» ΠΌΠ΅Π½Ρ Π½Π° ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ»ΠΎΠ²Π΅.
The ball fell short. β ΠΡΡ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»Π΅ΡΠ΅Π».
The airplane landed short of the runway. β Π‘Π°ΠΌΠΎΠ»ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ·Π΅ΠΌΠ»ΠΈΠ»ΡΡ, Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»Π΅ΡΠ΅Π² Π΄ΠΎ ΠΏΠΎΡΠ°Π΄ΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡΡ.
The hotel fell short of our expectations. β ΠΠΎΡΡΠΈΠ½ΠΈΡΠ° Π½Π΅ ΠΎΠΏΡΠ°Π²Π΄Π°Π»Π° Π½Π°ΡΠΈΡ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΉ.
for short β Π΄Π»Ρ ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΡΡΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΎ
in short β Π²ΠΊΡΠ°ΡΡΠ΅, Π² Π΄Π²ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ
6 short
7 short
The coat is too (rather, very) short for me. β ΠΠ°Π»ΡΡΠΎ ΠΌΠ½Π΅ ΡΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ (Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ, ΠΎΡΠ΅Π½Ρ) ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΎ.
I took a short cut through the fields. β Π― ΠΏΠΎΡΠ΅Π» Π½Π°ΠΏΡΡΠΌΠΈΠΊ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΠΏΠΎΠ»Π΅.
You may call me Ned for short. β ΠΠΎΠ²ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Ρ Π΄Π»Ρ ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΡΡΠΈ ΠΠ΅Π΄.
His life was short. β ΠΠ½ Π½Π΅Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΆΠΈΠ».
The days are getting short. β ΠΠ½ΠΈ ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΡΡΡΡ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ΅.
Time is getting short. β ΠΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΌΠ°Π»ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ.
He was short in his answer. β ΠΠ½ Π±ΡΠ» ΡΠ΅Π·ΠΎΠΊ Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ΅. /ΠΠ½ ΡΠ΅Π·ΠΊΠΎ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠΈΠ»..
I’m short of time. β ΠΠ½Π΅ Π½Π΅ Ρ Π²Π°ΡΠ°Π΅Ρ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ.
I have run short of sugar. β Π£ ΠΌΠ΅Π½Ρ Π²ΡΡΠ΅Π» Π²Π΅ΡΡ ΡΠ°Ρ Π°Ρ.
8 short
short of breath Π·Π°ΠΏΡΡ Π°ΜΠ²ΡΠΈΠΉΡΡ; ΡΡΡΠ°Π΄Π°ΜΡΡΠΈΠΉ ΠΎΠ΄ΡΜΡΠΊΠΎΠΉ
to keep smb. short ΡΠΊΡΜΠ΄Π½ΠΎ ΡΠ½Π°Π±ΠΆΠ°ΜΡΡ ΠΊΠΎΠ³ΠΎΜ-Π».
we are short of cash Ρ Π½Π°Ρ Π½Π΅ Ρ Π²Π°ΡΠ°ΜΠ΅Ρ Π΄Π΅ΜΠ½Π΅Π³
to run short ΠΈΡΡΠΎΡΠ°ΜΡΡΡΡ; ΠΈΡΡΡΠΊΠ°ΜΡΡ; Π½Π΅ Ρ Π²Π°ΡΠ°ΜΡΡ
this book comes short of satisfactory ΡΜΡΠ° ΠΊΠ½ΠΈΜΠ³Π° ΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΜΠ΅Ρ ΠΆΠ΅Π»Π°ΜΡΡ ΠΌΠ½ΠΎΜΠ³ΠΎ Π»ΡΜΡΡΠ΅Π³ΠΎ
pastry eats short ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΜΠ½ΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡΡΠΏΠ°ΜΠ΅ΡΡΡ Π²ΠΎ ΡΡΡ
to make short work of smth. Π±ΡΜΡΡΡΠΎ ΡΠΏΡΠ°ΜΠ²ΠΈΡΡΡΡ, Π±ΡΜΡΡΡΠΎ ΡΠ°Π·Π΄Π΅ΜΠ»Π°ΡΡΡΡ Ρ ΡΠ΅ΠΌ-Π».
somewhere short of London Π³Π΄Π΅Μ-ΡΠΎ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°ΜΡ ΠΠΎΜΠ½Π΄ΠΎΠ½Π°
in short ΠΊΠΎΡΠΎΜΡΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΜ; Π²ΠΊΡΠ°ΜΡΡΠ΅
9 short
10 short
11 short
12 short
13 short
be short of smth β ΠΈΡΠΏΡΜΡΡΠ²Π°ΡΡ Π½Π΅Π΄ΠΎΡΡΠ°ΜΡΠΎΠΊ Π² ΡΡΠΌ-Π».
I’m short of money β Ρ ΠΌΠ΅Π½ΡΜ ΠΌΠ°ΜΠ»ΠΎ Π΄Π΅ΜΠ½Π΅Π³
the shipment was three items short β Π² ΠΏΠ°ΜΡΡΠΈΠΈ ΡΠΎΠ²Π°ΜΡΠ° Π½Π΅ Ρ Π²Π°ΡΠΈΜΠ»ΠΎ ΡΡΡΡ ΡΡΡΠΊ
a short beer β Π±ΠΎΠΊΠ°ΜΠ»ΡΡΠΈΠΊ ΠΏΠΈΜΠ²Π°
short temper β Π²ΡΠΏΡΜΠ»ΡΡΠΈΠ²ΡΠΉ Ρ Π°ΡΠ°ΜΠΊΡΠ΅Ρ
stop short β Π²Π½Π΅Π·Π°ΜΠΏΠ½ΠΎ ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΜΡΡΡΡ
14 short
Π’Π΅ΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ
Π’Π΅ΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ
Π‘ΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ
Π’Π΅ΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ
ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΎΠ΅ Π·Π°ΠΌΡΠΊΠ°Π½ΠΈΠ΅
Π‘Π»ΡΡΠ°ΠΉΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅Π·ΠΈΡΡΠΎΡΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠΌΠΏΠ΅Π΄Π°Π½ΡΠΎΠΌ ΡΠΎ ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌ ΡΠΎΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π΄Π²ΡΡ
ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΎΡΠ΅ΠΊ Π² ΡΠ΅ΠΏΠΈ, Π½ΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ Π½Π°Ρ
ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΡ
ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΌ Π½Π°ΠΏΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ.
Π‘Π»ΡΡΠ°ΠΉΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠΈΠΌΠΏΠ΅Π΄Π°Π½ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠΎΠΌΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π²ΡΡ
ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΎΡΠ΅ΠΊ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΏΠΈ, Π½ΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ Π½Π°Ρ
ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΡ
ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ ΡΠ°Π·Π½ΡΠΌΠΈ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠΎΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°Π»Π°ΠΌΠΈ. (Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΠ½ΡΠ΅Π½Ρ)
ΠΠΠ 60050(151-03-41) [2].
[ ΠΠΠ‘Π’ Π 50030. 1-2000 ( ΠΠΠ 60947-1-99)]
ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΎΠ΅ Π·Π°ΠΌΡΠΊΠ°Π½ΠΈΠ΅
Π‘Π»ΡΡΠ°ΠΉΠ½ΡΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π½Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΉ ΠΏΡΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π΄Π²ΡΠΌΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΡΠ°ΡΡΡΠΌΠΈ, ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΆΠ΄Π°ΡΡΠΈΠΉ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΏΠΎΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°Π»ΠΎΠ² ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΡΠ°ΡΡΡΠΌΠΈ ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡΡΡ ΡΠ°Π²Π½ΡΠΌΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΊ Π½ΡΠ»Ρ.
ΠΠΎΡΠΎΡΠΊΠΎΠ΅ Π·Π°ΠΌΡΠΊΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Π΅Ρ Π² Π°Π²Π°ΡΠΈΠΉΠ½ΠΎΠΌ ΡΠ΅ΠΆΠΈΠΌΠ΅ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΊΠΈ Π·Π΄Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ·ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠΈ ΡΠΎΠΊΠΎΠ²Π΅Π΄ΡΡΠΈΡ
ΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ, Π½Π°Ρ
ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΡ
ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ ΡΠ°Π·Π½ΡΠΌΠΈ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠΎΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°Π»Π°ΠΌΠΈ, ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΡΠ°ΡΡΡΠΌΠΈ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠ°, ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π½Π΅Π±ΡΠ΅ΠΆΠΈΠΌΠΎ ΠΌΠ°Π»ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅. ΠΠΎΡΠΎΡΠΊΠΎΠ΅ Π·Π°ΠΌΡΠΊΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΠ²ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΡΠΈΠ±ΠΎΡΠ½ΡΡ
Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠΉ, ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ°Π΅ΠΌΡΡ
ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°Π»ΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈ ΠΌΠΎΠ½ΡΠ°ΠΆΠ΅ ΠΈ ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΊΠΈ Π·Π΄Π°Π½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π² Π½ΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΡΠ΅ΠΆΠΈΠΌΠ΅ Π½Π°Ρ
ΠΎΠ΄ΡΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ ΡΠ°Π·Π½ΡΠΌΠΈ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠΎΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°Π»Π°ΠΌΠΈ.
ΠΠΎΡΠΎΡΠΊΠΎΠ΅ Π·Π°ΠΌΡΠΊΠ°Π½ΠΈΠ΅ Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΎΠΊΠΎΠΌ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΌΡΠΊΠ°Π½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ, ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π²ΡΡΠ°Ρ Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠΎΠΊ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΏΠΈ, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π²ΡΠ·Π²Π°ΡΡ Π²ΠΎΠ·Π³ΠΎΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π΅Ρ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΈ ΡΠ²ΠΈΡΡΡΡ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠΆΠ°ΡΠ° Π² Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ. ΠΠΎΡΡΠΎΠΌΡ Π² ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΊΠ°Ρ
Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠΏΡΠΈΡΡΠΈΡ, Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π½Π° ΡΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π²Π΅ΡΠΎΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΌΡΠΊΠ°Π½ΠΈΡ, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡ Π·Π°ΡΠΈΡΡ ΠΎΡ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΌΡΠΊΠ°Π½ΠΈΡ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ² Π·Π°ΡΠΈΡΡ ΠΎΡ ΡΠ²Π΅ΡΡ
ΡΠΎΠΊΠ°.
[ http://www.volt-m.ru/glossary/letter/%CA/view/27/]
ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΎΠ΅ Π·Π°ΠΌΡΠΊΠ°Π½ΠΈΠ΅
Π‘Π»ΡΡΠ°ΠΉΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π½Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π²ΡΡ
ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΡ
ΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ, Π²ΡΠ·ΡΠ²Π°ΡΡΠ΅Π΅ ΡΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΏΠΎΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°Π»ΠΎΠ² ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΡΠ°ΡΡΡΠΌΠΈ Π΄ΠΎ Π½ΡΠ»Ρ ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊ Π½ΡΠ»Ρ.
[ ΠΠΠ‘Π’ Π ΠΠΠ 60050-195-2005]
ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΎΠ΅ Π·Π°ΠΌΡΠΊΠ°Π½ΠΈΠ΅
ΠΠ
Π·Π°ΠΌΡΠΊΠ°Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΡΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ ΡΠΎΠΊΠΈ Π² Π²Π΅ΡΠ²ΡΡ
ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΊΠΈ, ΠΏΡΠΈΠΌΡΠΊΠ°ΡΡΠΈΡ
ΠΊ ΠΌΠ΅ΡΡΡ Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΡ, ΡΠ΅Π·ΠΊΠΎ Π²ΠΎΠ·ΡΠ°ΡΡΠ°ΡΡ, ΠΏΡΠ΅Π²ΡΡΠ°Ρ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠΉ Π΄ΠΎΠΏΡΡΡΠΈΠΌΡΠΉ ΡΠΎΠΊ ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΠΆΠΈΠΌΠ°
[ ΠΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎ Π·Π°ΡΠΈΡΠ΅ ΡΠ°ΡΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ
ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΉ Π½Π°ΠΏΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ 0,4-10 ΠΊΠ ΠΎΡ Π³ΡΠΎΠ·ΠΎΠ²ΡΡ
ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½Π°ΠΏΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ]
short-circuit
accidental or intentional conductive path between two or more conductive parts forcing the electric potential differences between these conductive parts to be equal to or close to zero
Source: 151-03-41 MOD
[IEV number 195-04-11]
court-circuit
chemin conducteur accidentel ou intentionnel entre deux ou plusieurs parties conductrices forΓ§ant les diffΓ©rences de potentiel Γ©lectriques entre ces parties conductrices Γ Γͺtre nulles ou proches de zΓ©ro
Source: 151-03-41 MOD
[IEV number 195-04-11]
ΠΠ°ΡΠ°Π»Π»Π΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ΅ΠΊΡΡΡ EN-RU
A short-circuit is a low impedance connection between two conductors at different voltages.
[ABB]
ΠΠΎΡΠΎΡΠΊΠΎΠ΅ Π·Π°ΠΌΡΠΊΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠΎΠΌΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π²ΡΡ
ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠ², Π½Π°Ρ
ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΡ
ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ ΡΠ°Π·Π½ΡΠΌΠΈ ΠΏΠΎΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°Π»Π°ΠΌΠΈ.
[ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΠ½ΡΠ΅Π½Ρ]