Что значит по английски лайк
Что значит по английски лайк
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.
Поделиться переводом
Но сейчас вы можете переводить только 999 символов за один раз.
Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, чтобы переводить до 5 000 символов единовременно. войти / зарегистрироваться
Добавить в избранное
Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться
глагол ↓
прилагательное ↓
предлог ↓
наречие ↓
существительное ↓
Мои примеры
Словосочетания
Примеры
He likes to read.
Do as you like.
Делайте, как вам угодно.
I’d like you to go.
Я бы хотела, чтобы ты ушёл. / Прошу тебя уйти.
What is it like?
Что это? / Что это из себя представляет? / На что это похоже?
I like that!
Вот это мне нравится! (шутливое выражение несогласия)
Her hair is dark brown like mine.
Её волосы тёмно-каштановые, как у меня.
I like jogging.
Я люблю бег трусцой.
What would you like to eat?
Что бы вы хотели съесть?
How do you like your coffee?
Какой кофе Вы предпочитаете?
He’s very like his brother.
Он очень похож на своего брата.
I’d like a beer now!
Мне бы сейчас пива!
He eats like a pig!
Have you ever seen the like?
Видели ли вы когда-нибудь что-либо подобное?
I don’t like it when you get angry.
Не люблю, когда ты сердишься.
Do you like this colour?
Тебе нравится этот цвет?
The house looks like a barn.
Этот дом похож на сарай.
Это стоит около пятидесяти долларов.
She’s not at all like her sister.
Она совсем не похожа на свою сестру.
I don’t like talking in public.
Я не люблю выступать на публике.
I like people to tell me the truth.
Я люблю, когда мне говорят правду.
I don’t like dishonesty.
Я не люблю непорядочность /непорядочных людей/.
We really liked the film.
Фильм нам очень понравился.
Do you think Alex likes me?
Ты думаешь, я нравлюсь Алексу?
He looks like Father Christmas.
Он похож на Деда Мороза.
We’ll not see his like again.
Таких, как он, нам больше не увидеть.
It’s just like you to do that.
Так поступить — очень похоже на вас.
He looked at me like I was mad.
Он посмотрел на меня, как на ненормального.
We like our friends to be honest.
Мы хотим, чтобы наши друзья были честными.
I really like Sam.
Мне очень нравится Сэм.
I like my nephews.
6 способов использования LIKE в английском языке
Слово like — это не только «лайк» в социальных сетях. Сегодня мы рассмотрим шесть способов употребления like в самых обыкновенных разговорных ситуациях.
1. Like в значении «нравится»
Простейшее значение like — это «испытывать симпатию» к чему-то, «любить», «нравится».
I like ice-cream. — Мне нравится мороженое.
I don’t like horror movies. — Мне не нравятся фильмы ужасов.
2. Like в сравнениях
Like используется в роли предлога «как» при сравнении:
You speak like your father. — Ты говоришь, как твой отец.
It smells like coffee. (Это) пахнет, как кофе.
Также like используется в значении «как если бы», «как будто». Более формальный вариант — as if:
He is speaking so fast like/as if he’s just drunk ten cups of coffee. — Он говорит так быстро, как будто он только что выпил десять чашек кофе.
She asked me the question smiling like/as if she knew the right answer. — Она задала мне вопрос, улыбаясь, как если бы знала правильный ответ.
Не совсем сравнение, но like еще используется как «такие, как». Более формальный вариант — such as:
Пройдите тест на уровень английского:
Some languages, like/such as Spanish and Portuguese, are quite similar. — Некоторые языки, такие как испанский и португальский, довольно похожи.
Some birds, like/such as sparrows, can live in colder climates. — Некоторые птицы, такие как воробьи, могут жить в более холодном климате.
Следующие случаи использования like относятся к неформальной речи.
3. Like как вводное слово
Об этой функции like я узнал от преподавателя из Калифорнии, который рассказывал, что в его родном Лос-Анджелесе у подростков есть ужасная привычка вставлять like через слово, при этом like никак не влияет на смысл речи. Это просто filler word, слово, заполняющее паузы, как well или um. Похоже на «как бы» в русском языке.
She… like… didn’t tell me where she was going. — Она как бы не сказала мне, куда пошла.
I have… like… let me see, well… only two dollars. — У меня есть как бы… дай-ка посмотрю, нуу… всего два доллара.
В самом факте употребления filler words в речи ничего преступного нет, они существуют не просто так, подробнее об этом вы можете прочитать в этой статье. Однако чрезмерное употребление вводного слова like превращает его в слово-паразит, уродующее речь и затрудняющее понимание.
4. Like как «примерно»
Like может значить «примерно», «приблизительно», «где-то» (в значении «примерно»). Это менее формальный синоним about и approximately.
Hurry up, we only have like ten minutes. — Торопись, у нас всего где-то минут десять.
He was like five feet tall. — Он был ростом где-то футов пять.
Со словом about эти предложения будут звучать чуть более формально:
We have about ten minutes. — У нас есть около десяти минут.
Со словом approximately — чуть ли не научно:
We have approximately ten minutes. — У нас есть приблизительно десять минут.
5. To be like для передачи речи: «а он такой, а она такая»
В русском языке мы часто используем в повседневном общении оборот с «кто-то + такой» для передачи речи, своих или чужих слов, например:
Я опоздал на работу, а мой начальник такой: «Ну, это уже перебор!»
Ну и вот, приносит она мне чай, а я такой: «Я же заказывал кофе, а не чай».
Речь, причем, часто передается недословно, преувеличенно (особенно, чужая). В английском языке оборот to be like используется для точно такой же передачи речи, когда вы рассказываете какой-нибудь случай из жизни:
So, I’m late for work and my boss is like, «Oh, that’s too much!» — Так вот, я опоздал на работу, и мой начальник такой: «Ну, это уже перебор!»
Well, she brings me a tea and I’m like, «But I ordered coffee, not tea». — Ну и вот, приносит она мне чай, а я такой: «Я же заказывал кофе, а не чай».
Как и в русском языке, этот оборот может передавать не слова, а мысли — это понятно из контекста.
My mom told me I was grounded, I was like, «Is she serious?» — Мама сказала, что я наказан, а я такой, это она всерьез?
They made me an employee of the month and I was like, «Finally». — Они сделали меня работником месяца, а я такой, ну наконец-то.
Примечание: to ground — наказать ребенка, запретив на какое-то время гулять, дословно «заземлить».
6. To feel like — «как будто», «хотеть»
Оборот to feel like используется двумя разными способами.
1. To feel like + герундий = хочется
С этим оборотом я познакомился, читая «The Catcher in The Rye», там он встречается часто, начиная с первого предложения:
…but I don’t feel like going into it, if you want to know the truth. — Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться.
Оборот значит «хотеть», «хотелось бы», «не прочь бы», «быть в настроении делать что-то». Он характерен для разговорной речи и нисколько не устарел, активно используется в современном английском языке.
I don’t feel like watching a movie. — Мне не хочется смотреть фильм.
I feel like singing. — Мне хочется попеть.
What do you feel like doing now? — Чем бы тебе хотелось сейчас заняться?
Важно: после to feel like обязательно используется герундий (watching, singing), а не инфинитив (to watch, to sing).
2. To feel like + придаточное предложение
В разговорной речи часто используются сложные предложения, начинающиеся на «I felt like…» — «У меня было ощущение, что», «Мне казалось, что». Придаточные в примерах подчеркнуты:
Что значит слово «Like»
Если вы изучаете английский, то возможно, уже знаете, что означает слово like, но если вы не жили в Соединенных Штатах, вам может быть незнакомо несколько неформальных ситуаций использования этого слова. И даже если вы неплохо говорите по-английски, информация о неформальном применении этого слова будет вам полезна.
Формальное использование
Описание предпочтений
Like — глагол, который используется для описания предпочтений.
I like learning English on Italki. Мне нравится учить английский на сайте italki.
I like hamburgers more that hot dogs. Я люблю гамбургеры больше хот-догов.
Для сравнения
Like может использоваться для сравнения двух вещей.
That man looks like Tom Cruise. Этот мужчина выглядит как Том Круз.
One of these things is not like the other. Одна вещь не выглядит как другая.
Схоже по значению с ‘such as’
Такие технологии как смартфоны и планшеты меняют бизнес. Technologies like smart phones and tablets are changing business.
Такие технологии как смартфоны и планшеты меняют бизнес. Technologies such as smart phones and tablets are changing business.
Like в этом примере имеет почти то же значение, что и such as. Говорящий имеет в виду, что технологии, которые меняют бизнес, могут включать смартфоны и планшеты, но он может также и просто рассматривать и похожие технологии. В предложении с such as технологии, о которых говорится как о меняющих бизнес, включают именно смартфоны и планшеты.
Близко по значению с ‘as if’
Like заменяет as if, чтобы связать два простых предложения в составе сложного.
Они тратят деньги, как будто только что выиграли в лотерею. They spend money like they’ve just won the lottery.
Они тратят деньги, как будто только что выиграли в лотерею. They spend money as if they’ve just won the lottery.
Замечание: Два последних использования покажутся кому-то неформальными, но они так часто употребляются, что среднестатистический носитель английского языка даже не знает различия.
Неформальное использование
Остановись и подумай
Like может использоваться в тех же случаях, что и um, uh и well. Это позволяет вам сделать паузу в середине предложения, чтобы определиться, что вы ещё хотите сказать.
Человек 1: Are you coming with us on Friday? Ты идешь с нами в пятницу?
Человек 2: I… like…don’t know yet because I might have to stay late at the office. Я…хм…не знаю, потому что мне нужно задержаться в офисе.
Предположить, преувеличить
Like может использоваться, чтобы рассказать слушателям, что-то, о чём вы сейчас скажете, приблизительно или преувеличено.
Why are still studying? We have like five minutes until the exam. Почему ты все ещё учишь? У нас чуть ли не пять минут до экзамена.
Здесь пять минут — это преуменьшение того времени, которое осталось до экзамена. Подразумевается, что говорящий считает бесполезным учить, потому что осталось так мало времени.
Человек 1: Can you believe Sarah has a new boyfriend? Можешь поверить, что Сары новый парень?
Человек 2: Yeah, she’s dated like thirty guys this year. Да. Она встречалась чуть ли не с тридцатью парнями в этом году.
Правда может быть в том, что Сара встречалась только с пятью парнями в этом году. Тридцать — преувеличение.
Описание того, что вы или кто-то ещё сказал или подумал
Like может использоваться, чтобы описать то, что кто-то сказал ранее.
В этом случае слово сказал (said) заменяется формой глагола быть (to be) перед словом like.
They wanted me to drive all of them, and I said, «No way. My old car might actually fall apart if we go that far.» Они хотели, чтобы я повез всех, но я сказал: «Ни за что. Моя старая машина может прям таки развалиться по частям, если мы поедем так далеко».
They wanted me to drive all of them, and I’m like, «No way. My old car might actually fall apart if we go that far.» Они хотели, чтобы я повез всех, а я типа: «Ни за что. Моя старая машина может прям таки развалиться по частям, если мы поедем так далеко».
Первое предложение, приведенное выше, может иметь только одно значение: были сказаны именно те слова, которые вы видите в кавычках. Второе предложение может иметь то же самое значение, или оно может представлять пересказ.
Like часто используется для описания чего-то, о чём вы думаете сейчас, но не сказали вслух.
Человек 1: How was work? Как поработал?
Человек 2: My boss said he wants me to finish the project by Friday, and I’m like, «is this guy crazy?» Мой начальник сказал, что хочет, чтобы я закончил проект до пятницы. Я думаю — «с ума сошёл?».
В этом разговоре человек 2 рассказывает человеку 1, что он думал; он на самом деле не сказал «с ума сошел?» своему начальнику.
Иногда трудно определить, какое значение (цитата или мысль) имеет в виду говорящий.
Человек 1: How was work? Как поработал?
Человек 2: My boss said he wants me to finish the project by Friday, and I’m like, «are you crazy?» Мой начальник сказал, что хочет, чтобы я закончил проект до пятницы. А я типа: «с ума сошел?».
В этом случае человек 2 мог либо описать, что он думал или что он фактически сказал вслух. Слушатель может попросить уточнить. Например: «Did you actually say that to your boss?» («Ты прямо так и сказал своему начальнику?»).
Выражение эмоций
Like очень удобен в разговорах, где говорящий выражает сильные эмоции, и тогда используется, чтобы определить что кто-то говорил или думал. Язык тела, выражение лица и невербальные голосовые сигналы, которые передают эмоции, могут полностью заменить слова после конструкции «be+ like», чтобы определить, как говорящий себя чувствовал.
He was like, «don’t you know what you’re doing?» and I was like [shrugs shoulders]. Он типа «ты чего, не знаешь, что делаешь?», а я типа [пожал плечами].
He was like, «the repair won’t be cheap», and I was like, [irritated sigh]. Он типа «ремонт будет недешевый», а я типа [вздохнул с раздражением].
Когда использовать like неформально
Имейте в виду, что из-за чрезмерного неформализма это использование like часто воспринимаются негативно или рассматриваются как грамматическая ошибка. Возможность его использовать зависит от возраста говорящего и контекста.
Может показаться и звучать странным использование like в неформальном разговоре, когда вы совсем недавно изучаете английский и не говорили достаточно долгое время с носителями языка. Есть хорошее правило: если вы сознательно пытаетесь вставить слово или фразу в предложение, то не делайте этого. Когда вы настолько хорошо будете знакомы с неформальным английским, что будете использовать это слово не задумываясь, ваш английский будет больше похож на речь носителя языка.
Что значит по английски лайк
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.
Поделиться переводом
Но сейчас вы можете переводить только 999 символов за один раз.
Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, чтобы переводить до 5 000 символов единовременно. войти / зарегистрироваться
Добавить в избранное
Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться