Что значит орднунг унд арбайтен
Немецкий язык
Пословицы и устойчивые выражения о немецкой нации.
Немцы отличаются синтетическим складом ума, проявляют изумительное терпение и добросовестность в работе. В остроумии и художественном вкусе немцы несколько уступают англичанам, французам и итальянцам. Немецкое сознание всегда нормативное, мир рациональный и упорядоченный, в котором все поставлено на свое место, место, отведенное немецким духом. И все это находит свое отражение во фразеологизмах.
Deutsch sein heißt, eine Sache um ihrer selbst willen treiben. Буквальный перевод: «Быть немцем – значит делать дело ради него самого». Эта крылатая фраза восходит к сочинению Рихарда Вагнера «Deutsche Kunst und deutsche Politik» (1867), где он пишет: «…was deutsch sei: nämlich, die Sache, die man treibt, um ihrer selbst und der Freude an ihr willen treiben…». Так оно и есть. Немцы трудолюбивы и готовы любое дело довести до конца, часто победного.
Ordnung ist das halbe Leben – порядок — основа всей жизни
Ordnung muss sein! – порядок превыше всего! Великая крылатая фраза, которая, как острое копьё, поражает цель, даёт чёткое представление о немцах.
Ordnung im Haus ist halbes Sparen – порядок в доме – это первый шаг на пути к экономии. Немцы любят рассуждать об экономии. Sparen – любимый глагол немцев. Хотя в последнее время сами немцы подшучивают над «излишней бережливостью». Sparen – не значит быть скрягой. Это значит «быть экономным» в такой мере, что у Вас всё есть, Вы всем довольно, Вы можете себе многое позволить и при этом Вы щедры. Если Вас назовут sparsam – можете считать, что это самый большой комплимент [56].
Sparen ist verdienen – экономия состоит в том, чтобы больше заработать.
Wer den Pfennig nicht spart, kommt nicht zum Groschen –кто не бережет пфеннинг, никогда не заработает грош (ср.(русс.):копейка рубль бережет).
Arbeit adelt – труд облагораживает.
Arbeit, Mäßigkeit und Ruh’ schließt dem Arzt die Türe zu — труд, умеренность и отдых — лучшая защита от болезней.
Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss nehmen, was übrigbleibt – Позднему гостю – кости.
der Zweck heiligt die Mittel — цель оправдывает средства.
Несомненно, Германия — страна, где правит Страх (Angst). Говорят, что результатом такого всеобъемлющего страха бывает нежелание что-либо предпринимать, но когда нужно действовать, немцы кидаются в атаку. Именно страх движет немцами в их стремлении все упорядочить, отрегулировать, проконтролировать снова и снова, проследить, застраховать, проверить, задокументировать. В душе они уверены, что необходимо обладать высочайшим интеллектом, чтобы по-настоящему осознать, как на самом деле опасна жизнь. Немцы убеждены, что степень беспокойства напрямую связана с интеллектуальным потенциалом нации.
vor Angst vergehen — умирать от страха.
Это «Орднунг» (ordnung), немецкий порядок. Происхождение и интерпретация. Англосаксонский взгляд
В этом обзоре посмотрим на феномен германского «орднунга» (ordnung, с нем. «порядок»).
Приверженность к «орднунгу», т.е. к порядку, считается одной из характеристик немецкой нации. Как следствие, немцы считаются очень высокоорганизованным, дисциплинированным народом. Именно с высокой организацией немецкого общества и страны связывают и процветание германской экономики и безупречное функционирование государственных служб.
Материал представляет собой наш перевод обзора Британской вещательной корпорации BBC от 01/06/2020 с нашими же примечаниями.
Словечко «орднунг» (ordnung) является в Германии частью наименования Ordnungsamt – букв. «ведомство порядка», и здесь, на иллюстрации, это наименование красуется на форме двух сотрудников данного управления.
Автор рассматриваемого здесь обзора от 01/06/2020 Британской вещательной корпорации периодически пишущий для данного британского вещателя — Джо Баур (Joe Baur), американец германского происхождения из Кливленда (штат Огайо), живущий ныне в немецкой столице Берлине. В своем обзоре Джо Баур привел не только собственные оценки, но и множество мнений немцев по поводу «орднунга». Обзор Джо Баура был передан и службами иновещания BBC. Итак, далее наш перевод обзора, с небольшими сокращениями, и примечаниями в скобках:
«Известное немецкое выражение гласит: Ordnung muss sein («Должен быть порядок»). На самом деле эта поговорка настолько укоренена в немецкую ментальность, что именно так немцев и воспринимают во всем мире — нацией «орднунга», порядка. И они сами не собираются отказываться от принципа, который пропагандируется в вышеприведенной пословице.
В Германии коричневые бутылки перерабатывают отдельно от прозрачных, после десяти вечера нельзя шуметь, и всегда нужно на переходе останавливаться перед красным светом светофора, даже если ни одной машины, при этом, не едет по дороге.
Если вам нужно что-то сделать в официальном учреждении, то вы должны перед посещением распечатать и заполнить соответствующие формы, затем записаться на встречу, и далее, получив номер очереди, ждать, пока вам не позвонят, чтобы проверить, не упустили ли вы что-то по процедуре и набору документов — обычно вы всё таки что-то упускаете.
На первый взгляд, правило Ordnung muss sein кажется основой личной и социального поведения немцев. Но если отбросить стереотипы, действительно Германия такая «упорядоченная» страна?
Именно Мартин Лютер впервые зафиксировал на бумаге ключевой принцип немецкой культуры. В 67-ом томе его собрания трудов находим фразу: Ordnung muss sein unter den Leuten (буквально: «У людей должен быть порядок»).
Лютер, конечно, не вкладывал в эти слова тот смысл, который они имеют сейчас, объясняет профессор Вольфрам Пита (Wolfram Pyta), заведующий отделения современной истории (Abteilung Neuere Geschichte) в Институте истории (Historisches Institut ) Штуттгартского университета (Германия). Мартин Лютер скорее говорил о порядке государственный, а не в личной жизни.
Выражение Ordnung muss sein стали все больше ассоциировать с немецкой культурой после того, как в 1934 году как это выражение появилось на обложке (американского) журнала TIME рядом с портретом Гинденбурга. Темой номера в TIME тогда стала статья под названием «Германия: суть кризиса», в которой немецкий рейхспрезидент произносит свой «афоризм на все случаи жизни» в дебатах с Адольфом Гитлером», отмечается в обзоре BBC.
Далее в обзоре BBC говорится:
Каким бы ни было происхождение выражения Ordnung muss sein, оно является, безусловно, неотъемлемой частью немецкой социальной жизни. Впрочем, от немца эту фразу вы вряд услышите. Как объясняет Реттгерс, эта установка уже давно «сидит» на подсознательном уровне у немцев. Никто об этом в Германии не говорит, потому что все и это так знают. Кристина Реттгерс: «Для самих немцев в Германии порядок, o rdnung — это часть их повседневной жизни, но они думают об этом не больше, чем, например, о грамматике во время беседы».
Верена Нетчер (Verena Netscher), консультант по персоналу из Кельна, соглашается. «Я думаю, что порядок — «орднунг» — это то, что «засело» в умах людей в Германии», — говорит она.
По всей стране, каждый немец, которого мы опросили, согласились с мнением Нетчер. «Да, есть порядок, и это хорошо», — написал нам Лукас Петрек (Lukas Pietrek), студент-юрист из Дюссельдорфа «Но многие люди уж слишком организованы, а потому с ними «душно».
Понятие «орднунг» ( o rdnung) глубоко вошло и в ежедневный лексикон немца. Если на английском вы бы спросили Are you OK? (т.е. «у вас всё хорошо?»), то по-немецки это звучи как Alles in Ordnung?» «у вас всё в порядке?»).
Ordnungsamt — специальная полиция, которая занимается мелкими проступками, вроде включения громкой музыки в ночное время, вопросами парковки во неположенном месте или жалобами на чрезмерный лай вашей собаки (лай собак в Германии, если это может помешать другим людям, разрешен не более 10 минут за раз, но не более 30 минут в сутки, и конечно, не в ночное время).
Впрочем, если немцам напомнить о Ordnung muss sein, они сразу вспоминают другую присказку — Ordnung ist das halbe Leben («Порядок — это лишь половина жизни»). А продолжение данной присказки переворачивает основу основ немецкого общества вверх ногами — Unordnung die andere Hälfte — «Вторая половина — беспорядок».
in ordnung
1 Ordnung
2 Ordnung
3 Ordnung
4 Ordnung
5 Ordnung
6 Ordnung
7 Ordnung
8 Ordnung
9 Ordnung
O rdnung sch á ffen — навести́ поря́док
auf O rdnung á chten [s é hen * ] — следи́ть за поря́дком
aus der [s é iner] O rdnung k ó mmen * (s) — вы́йти из колеи́, быть вы́битым из колеи́
der O rdnung h á lber [w é gen] — для поря́дка [для прили́чия]
in O rdnung k ó mmen * (s) — прийти́ в поря́док
á lles ist in sch ö́ nster O rdnung разг. — всё в по́лном поря́дке
das f í nde ich ganz in O rdnung — э́то, по-мо́ему, в поря́дке веще́й
O rdnung ist das h á lbe L é ben посл. — поря́док — осно́ва жи́зни
ge ö́ ffnete O rdnung — расчленё́нный [разо́мкнутый] строй
é ine mediz í nische Autorit ä́ t é rster O rdnung — авторите́т пе́рвой величины́ в медици́не
10 Ordnung
— Ordnung, den Dienstvorschriften entsprechende уставный порядок
— Ordnung, geöffnete расчлененный (разомкнутый) строй
— Ordnung, geschlossene сомкнутый строй
— Ordnung, innere внутренний порядок
— Ordnung, links gestaffelte строй (предбоевой порядок) уступом влево
— Ordnung, militärische воинский порядок
— Ordnung, öffentliche общественный порядок
— Ordnung, rechts gestaffelte строй (предбоевой порядок) уступом вправо
— Ordnung, Soldatische ФРГ отделение внутренней службы (в отделе или подотделе идеологической работы)
— Ordnung, vorschriftsmäßige уставный порядок
11 Ordnung
Ordnung, den Dienstvorschriften entsprechende — уставный порядок
Ordnung, geöffnete — расчлененный ( разомкнутый) строй
Ordnung, geschlossene — сомкнутый строй
Ordnung, innere — внутренний порядок
Ordnung, links gestaffelte — строй ( предбоевой порядок) уступом влево
Ordnung, militärische — воинский порядок
Ordnung, öffentliche — общественный порядок
Ordnung, rechts gestaffelte — строй ( предбоевой порядок) уступом вправо
Ordnung, vorschriftsmäßige — уставный порядок
12 Ordnung
13 Ordnung
14 Ordnung
15 Ordnung
16 Ordnung
17 Ordnung
order
1) A direction or command of a court. In this sense it is often used synonymously with judgment.
2) The document bearing the seal of the court recording its judgment in a case.
(Source: DICLAW)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]
Тематики
18 Ordnung
19 Ordnung!
20 Ordnung
См. также в других словарях:
Ordnung — Ordnung, die Seele des Geschäftslebens, eine Zierde des Hauswesens, der schönste Schmuck der Frauen; sie ist die Goldwage der Empfindungen, der Anker für das Schifflein Häuslichkeit, die Grundbedingung der Wohlhabenheit. Ordnungssinn ist das… … Damen Conversations Lexikon
Ordnung ist das halbe Leben — Das Sprichwort besagt, dass es sehr wichtig ist, Ordnung zu halten: Meine Mutter lebte streng nach der Devise: Ordnung ist das halbe Leben … Universal-Lexikon
ordnung — òrdnung m <N mn nzi> DEFINICIJA reg. strog red, disciplina (ob. kao asocijacija na prusku, njemačku i austrougarsku vojničku disciplinu) ETIMOLOGIJA njem. Ordnung … Hrvatski jezični portal
Ordnung — Ordnung, 1) überhaupt die Regelmäßigkeit in der Zusammenstellung gleichartiger Gegenstände od. in der Reihenfolge der Ereignisse u. Thätigkeiten, gleich viel, ob sie aus innerer Nothwendigkeit hervorgeht, wie z.B. die O. der Zahlen in der… … Pierer’s Universal-Lexikon
Ordnung — Ordnung, im allgemeinen eine nach bestimmten leitenden Gesichtspunkten geschehene, regelmäßige und zweckmäßige Folge einer Reihe von Dingen und Handlungen. In naturwissenschaftlichen Systemen versteht man unter O. gewöhnlich die den Klassen… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Ordnung — (lat. ordo), in der Naturgeschichte eine Hauptabteilung zwischen Klasse und Familie; im jurist. Sinne (ordinatĭo) ein eine ganze Materie umfassendes Gesetz (z.B. Gerichts O., Prozeß O., Städte O.) … Kleines Konversations-Lexikon
Ordnung — Ordnung, zweckmäßige Zusammenstellung oder Aufeinanderfolge; Hauptabtheilung in einem naturwissenschaftlichen Systeme; im Rechtswesen der Inbegriff rechtlicher Formen bei dem Verfahren in Sachen der Justiz od. Verwaltung … Herders Conversations-Lexikon
Ordnung — Ordnung, Ordo, 1) in der Systematik Kategorie, die einem ⇒ Taxon zugeordnet wird und die eine oder, aufgrund ihrer Ähnlichkeit oder Verwandtschaft, mehrere Familien umfasst. Beispiele: Violales (mit den Familien Violaceae, Veilchengewächse,… … Deutsch wörterbuch der biologie
Ordnung — 1. ↑Akkuratesse, ↑Disziplin, ↑Klassement, ↑Regime, ↑System, 2. ↑Kollokation, Nomos … Das große Fremdwörterbuch
Ordnung und Sauberkeit — Ordnung (f) und Sauberkeit (f) eng good housekeeping, tidiness … Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz Glossar
Ordnung — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Reihenfolge • Folge Bsp.: • Die Wortstellung (= Wortordnung) in dem Satz ist falsch … Deutsch Wörterbuch
Zucht+und+Ordnung
1 Ordnung
2 Zucht
3 Zucht
4 Ordnung
5 Zucht
6 Straße dritter Ordnung
7 Straße erster Ordnung
8 Straße I. Ordnung
9 Straße II. Ordnung
10 Straße III. Ordnung
11 Straße zweiter Ordnung
12 Ordnung
13 Gleichung höherer Ordnung
14 Ordnung
15 Ordnung
16 Ordnung
17 Ordnung ist das halbe Leben
18 Ordnung
— Ordnung, den Dienstvorschriften entsprechende уставный порядок
— Ordnung, geöffnete расчлененный (разомкнутый) строй
— Ordnung, geschlossene сомкнутый строй
— Ordnung, innere внутренний порядок
— Ordnung, links gestaffelte строй (предбоевой порядок) уступом влево
— Ordnung, militärische воинский порядок
— Ordnung, öffentliche общественный порядок
— Ordnung, rechts gestaffelte строй (предбоевой порядок) уступом вправо
— Ordnung, Soldatische ФРГ отделение внутренней службы (в отделе или подотделе идеологической работы)
— Ordnung, vorschriftsmäßige уставный порядок
19 Zucht
20 Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung
См. также в других словарях:
Zucht (Begriffsklärung) — Zucht steht für gezieltes Kultivieren von Tieren und Pflanzen, siehe Zucht und Pflanzenzüchtung Erziehung, Disziplin, siehe Zucht und Ordnung Anstand, Sitte oder Selbstbeherrschung, siehe züchtig Diese Sei … Deutsch Wikipedia
Ordnung — Der Begriff Ordnung steht für: Sortierung, den Zustand zielführender Abfolge Aufgeräumtheit, siehe Haus und Familienarbeit Ordnung (Gewässer), eine rechtliche Einteilung für Gewässer nach Bedeutung Ordnung (Biologie), einen taxonomischen Rang… … Deutsch Wikipedia
Ein Herz und eine Seele — Seriendaten Originaltitel Ein Herz und eine Seele Produktionsland Bundesrepublik Deutschland … Deutsch Wikipedia
Amt für Reisen, Wandern und Urlaub — Das Amt für Reisen, Wandern und Urlaub, (RWU), war eine Abteilung der nationalsozialistischen Behörde Kraft durch Freude (KdF). Ihre Aufgabe war die Organisation von Ferienreisen ( KdF Reisen ) für die Mitglieder zu Land und zu See.… … Deutsch Wikipedia
Islandpferde-Reiter- und Züchterverband — IPZV e. V. Islandpferde Reiter und Züchterverband e. V. Gründung: 11. Oktober 1958 Gründungsort: Bonn Verein … Deutsch Wikipedia
Islandpferde-Reiter- und Züchterverband e.V. — IPZV e. V. Islandpferde Reiter und Züchterverband e. V. Gründung: 11. Oktober 1958 Gründungsort: Bonn Vereine (ca.) … Deutsch Wikipedia
Von guten Mächten treu und still umgeben — Dietrich Bonhoeffer im August 1939[1] … Deutsch Wikipedia
Max und Moritz — Max (links) und Moritz Max und Moritz – Eine Bubengeschichte in sieben Streichen ist ein Werk von Wilhelm Busch. Das Werk wurde am 4. April 1865 erstveröffentlicht und zählt damit zum Frühwerk von Wilhelm Busch. Es weist jedoch im Handlungsgefüge … Deutsch Wikipedia
Reformation und Gegenreformation in der Schweiz — Die Reformatoren der Eidgenossenschaft Zürich Ulrich Zwingli Leo Jud Felix Manz Konrad Grebel Heinrich Bullinger … Deutsch Wikipedia
Narziss und Goldmund — Narziß und Goldmund ist eine Erzählung von Hermann Hesse und wurde von ihm im Jahre 1930 veröffentlicht. (ISBN 3518398717) Inhaltsverzeichnis 1 Zusammenfassung 2 Interpretationen 2.1 Die Annäherung an die Vollkommenheit von Narziß und Goldmund … Deutsch Wikipedia
Narziß und Goldmund — ist eine Erzählung von Hermann Hesse und wurde von ihm im Jahre 1930 veröffentlicht. Inhaltsverzeichnis 1 Zusammenfassung 2 Interpretationen 2.1 Die Annäherung an die Vollkommenheit von Narziß und Goldmund … Deutsch Wikipedia