Что значит образное определение
Словари
1. Образное определение, дающее выразительную характеристику предмета; разновидность тропа (в литературоведении).
Слово, выражение, которым характеризуют кого-либо или что-либо (обычно с оттенком неодобрительности).
|| перен. Слово, которым кто-нибудь называет, характеризует кого-нибудь (книжн. шутл. или ирон.). Талантливого писателя засыпали хваленными эпитетами. «Боже, какие эпитеты посыпались на мою голову!» Гончаров. Нелестный эпитет.
1) лит. Слово, определяющее предмет или явление и подчеркивающее какие-л. его свойства, качества или признаки.
Пушкин разумел под именем черни приблизительно то же, что и мы. Он часто присоединял к этому существительному эпитет «светский», давая собирательное имя той родовой придворной знати (Блок).
2) Слово, выражение, которым называют, характеризуют кого-л. или что-л.
Ямщик, видимо, придирался к одной пристяжке, наделял ее по временам язвительными эпитетами самого оскорбительного свойства (Короленко).
Восходит к греческому epitheton ‘приложенное’.
Языковая единица, определение, прибавляемое к названию лица или предмета с целью подчеркнуть характерные свойства предмета, придать описанию поэтическую яркость, выразительность.
Школьники, описывая осень, почти все использовали эпитет «золотая».
Определение, прибавляемое к названию предмета с целью подчеркнуть характерное свойство предмета, придать ему художественную выразительность, поэтическую яркость.
Слово, выражение, которым называют, характеризуют кого-, что-л.
Ямщик, видимо, придирался к одной пристяжке, наделял ее по временам язвительными эпитетами самого оскорбительного свойства. Короленко, В облачный день.
По положению в системе языка Э. разделяются на общеязыковые, народ-но-поэтич. и индивидуально-авторские.
3. Индивидуально-авторские Э. создаются на основе неожиданных, часто неповторимых смысловых ассоциаций, они обычно невоспроизводимы, а их употребление носит окказиональный характер: мармеладное настроение (А. Чехов), глубокая радость (А. Куприн), конфетная боль (Вс. Иванов), пещерное любопытство (Ф. Искандер), васильковый смех (Г. Горбовский), гранитный гром (Н. Рубцов), березовая грусть (И. Фоняков), ртутный дождь (В. Гроссман), оловянные слезы (Е. Евтушенко) и т. п. Хотя такое соединение слов лежит за пределами норм общелит. словоупотребления, яркие писательские находки создают эффект «оживления», усиливают выразительность худож. речи. По словам известного языковеда О. Есперсена, «непривычное выражение именно своей непривычностью привлекает наше внимание; вдумываясь в него, мы более глубоко проникаем в авторский замысел». Вот неск. нестандартных Э. из соч. А. Солженицына: чугунное несчастье, гремучая тайна, взрывчатые слова, штормовая речь, доверчивый почерк, котоусое лицо, яснорассудочная старость, дальнострельные глаза.
Значит. место среди индивидуально-авторских Э. занимают оксюмороны, т. е. словосочетания, содержащие противоположные понятия. Алогичность соединения слов создает психол. эффект, приковывает внимание читателя, повышает образность речи. Функции таких Э. сходны с приемом антитезы: седая юность (А. Герцен), живой труп (Л. Толстой), радостная печаль (В. Короленко), сладкая грусть (Куприн), грустная радость (С. Есенин), грустный восторг (Ю. Бондарев) и т. п.
Применение Э., как и др. образных средств языка, нуждается в сдержанности, в чувстве меры. Еще Аристотель заметил, что «неумеренность здесь есть большее зло, чем речь простая (т. е. лишенная вовсе эпитетов): в последнем случае речь не имеет достоинства, а в первом она заключает в себе недостаток».
Лит.: Антич. теории языка и стиля. М.; Л., 1936; Веселовский А. Н. Из истории эпитета // А. Н. Веселовскии. Ист. поэтика. Л., 1940; Евгеньева А. П. О нек. поэтич. особенностях рус. устного эпоса 17-19 вв.: (Постоянный эпитет) // Тр. Отд. др.-рус. лит. Ин-та рус. лит-ры. М.; Л., 1948. Т. 6; Жирмунский В. М. К вопросу об эпитете // В. М. Жирмунсокий. Теория литературы. Поэтика. Стилистика: Избр. тр. Л., 1977.
Словари: Зеленецкий А. А. Эпитеты лит. рус. речи. М., 1913; Ведерников Н. В. Краткий словарь эпитетов рус. языка. Л., 1975; Горбачевич К. С., Хабло Е. П. Словарь эпитетов рус. лит. языка. Л., 1979.
Ср. «Здравствуй, еретик проклятый!» Когда я, удивленный таким эпитетом, спросил почему, она с апломбом ответила мне: «А потому, что запрещаешь дьявол, парню женский пол любить. «
М. Горький. Мой спутник. 8.
Ср. Боже, какие эпитеты посыпались на мою голову.
Гончаров. Литер. воспом. 12.
В.М. Маркевич. Бездна. 3, 11.
Марлинский. Испытание. 4.
эпи́тет, эпи́теты, эпи́тета, эпи́тетов, эпи́тету, эпи́тетам, эпи́тетом, эпи́тетами, эпи́тете, эпи́тетах
сущ., кол-во синонимов: 4
Банальный, бесцветный, бранный, броский, верный, витиеватый, восторженный, выпуклый, выразительный, вычурный, громкий, емкий, живописный, заезженный, замысловатый, затасканный, затейливый, избитый, изысканный, изящный, индивидуальный, истасканный, картинный, колоритный, красочный, кричащий, кудрявый, ласкательный, лестный, меткий, модный, неожиданный, неповторимый, образный, опошленный, оригинальный, площадной, подходящий, позорный, постыдный, причудливый, пышный, редкий, редкостный (разг.), рельефный, самобытный, своеобразный, своеобычный, смелый, сочный, справедливый, стандартный, стереотипный, стертый, точный, трафаретный, тривиальный, тусклый, удачный, хвалебный, цветистый, шаблонный, штампованный, энергичный, эффектный, язвительный, яркий. Сокрушительный, щегольской. Античный, индивидуально-авторский, классический, окказиональный, постоянный, поэтический, пояснительный, реалистический, романтический, синкретический, тавтологический, усилительный, уточнителъный и т. п.
Постоянный эпитет. Эпитет, часто встречающийся в народном поэтическом творчестве, переходящий из одного произведения в другое. Море синее, поле чистое, солнце красное, тучи черные, добрый молодец; зелена трава, красна девица.
Как художественную деталь Э. нельзя смешивать с определительными прилагательными. Например, прилагательные белый снег или мягкий снег будут просто предметными и логическими определениями, но в выражениях сахарный снег или лебяжий снег прилагательные являются Э., потому что они дают дополнительную, художественную характеристику в виде скрытого сравнения, которое легко угадывается: снег белый, с блестящими крупинками, как сахар, снег белый, мягкий и легкий, как лебяжий пух.
Известны и другие классификации Э. Так, можно противопоставить Э. постоянные (см. постоянный эпитет) и индивидуально-авторские. Постоянные Э. характерны для народного творчества (красна девица, добрый молодец, живая или мертвая вода и т. д.). Постоянные Э. употребляются как средства стилизации. В отличие от постоянных, индивидуально-авторские Э. живо и наглядно рисуют предметы и действия и дают нам возможность увидеть их такими, какими их видел писатель, создавая произведение. Например: «Погубленных березок вялый лист, еще сырой, еще живой и клейкий, как сено из-под дождика, душист» (А. Твардовский). У Есенина береза зеленокудрая, в юбчонке белой, у нее золотистые косы и холщовый сарафан. Луговскому представлялась береза вся сквозная, она тусклым золотом звенит. Поэтическое видение не бывает стереотипным, и каждый художник находит свои, особые краски для описания одних и тех же предметов.
В зависимости от стилистического назначения художественных определений их делят на изобразительные и эмоциональные Э. Первые значительно преобладают в художественных описаниях. Эмоциональные Э. встречаются реже, они передают чувства, настроение поэта. Например: «Вечером синим, вечером лунным Был я когда-то красивым и юным. Неудержимо, неповторимо Все пролетело. далече. мимо» (С. Есенин).
Назначение Э. в тексте не изобразительное, а лирическое, поэтому слова, выступающие в роли эмоциональных Э., часто получают условное, символическое значение. Например, цветовые Э. розовый, голубой, синий, золотой и др. обозначают радостные, светлые чувства. У Есенина: «Заметался пожар голубой»; Словно я весенней гулкой ранью проскакал на розовом коне». Э. черный, серый и подобные передают мрачные, тягостные переживания: «Вечер черные брови насопил. » (С. Есенин).
— Образное художественное определение.
— «Вольный ветер», с точки зрения филолога.
Значение слова «образный»
2. Яркий, красочный, живой. Образный язык.□ Его суждения всегда бывали кратки, образны, били в самую сущность явления и часто освещали его с неожиданной стороны. Короленко, О Г. И. Успенском. Местное слово может обогатить язык, если оно образно, благозвучно и понятно. Паустовский, Золотая роза.
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
о́бразный
1. представляющий что-либо посредством образов (в знач. I.2); содержащий в себе образ ◆ Понятие менее отвлечённое по сравнению с понятием более отвлечённым есть образ; между понятиями существуют степени наглядности; существуют понятия более или менее образные; понятие научное есть один предел в этом ряде; наоборот: я могу систему строгих научных понятий заменить системою понятий более образных, так или иначе облекающих научные понятия; Андрей Белый, «Эмблематика смысла. Предпосылки к теории символизма», 1909 г. (цитата из НКРЯ)
2. яркий, красочный, живой ◆ Язык у него очень живой, образный, и всё, что он говорит, он пересыпает характерными итальянскими проклятиями и восклицаниями: «Porche misere!». Куприн, «Страшная минута», 1895 г. ◆ её мировоззрение было удивительно живое и своеобразное, стиль ― образный, язык ― точный и смелый, обличавший казачью породу. А. А. Блок, «Автобиография», 1915 г. (цитата из НКРЯ)
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: перепеть — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Образное определение
В каждой школе на уроках литературы детей учат, что такое эпитеты, олицетворение, сравнение, метафоры. Это основные образные определения, которые создают художественную картину действительности в литературе. Умение четко различать эти определения гарантирует более точное понимание литературных текстов.
Природа образных определений
Само понятие художественной литературы предвидит наличие неких средств, которые формируют яркую образность, делают текст произведением искусства. В музыке это звуки, в живописи – краски, в стихотворении и романе – слова.
Таким образом, яркое образное определение – это изобразительно-выразительное средство в художественной литературе, при помощи которого из слов создается яркая действительность.
Художественное определение
Самыми простыми и понятными художественными средствами в литературе выступают эпитеты. Они используются практически в любом произведении и добавляют ему образности и объемности.
Эпитет – это яркое образное определение, которое указывает на дополнительные качества характеризуемого им образа. Как правило, они выражаются при помощи имен прилагательных: ясное солнышко, унылая пора, сероглазый король.
Примечательно, что прилагательные не всегда выступают в роли эпитета в художественном тексте. Например: зеленая трава – это стандартное определение, которое не дает дополнительной образной характеристики. Трава зеленая всегда при нормальных условиях. А вот выгоревшая осенняя трава – это уже эпитеты, которые добавляют объемности в общее восприятие художественной картины в тексте.
Эпитеты могут быть постоянными и случайными. Постоянные встречаются в народном творчестве: вороной конь, красна девица. Случайные – это результат индивидуального творчества авторов. Иногда такие эпитеты в других произведениях больше никогда не встречаются.
Оживление неживого в литературе
Художественным текстам свойственно показывать неживые предметы через их живое проявление. Такой прием называется олицетворением. Такое яркое образное определение – это способ оживить окружающую действительность, чтобы придать ей большей выразительности: мороз трещит, ветер воет, деревья поют.
Описание неживой природы, как будто она живая, дает возможность более точно сформировать картину художественной действительности. Тут работает следующий прием: человек лучше воспринимает эмоциональный настрой, если он может ему сопереживать. С этой целью предметам присваиваются человеческие качества.
От количества олицетворений в тексте зависит, какой эффект автор хочет получить. Если все произведение наполнено этим образным определением, создается впечатление нереальности картины происходящего. Это свойственно для мистических и сюрреалистических произведений.
В сказках олицетворения также играют главную роль. Маленькие дети легче познают мир, если персонажами выступают не люди, а живая и неживая природа.
Сравнить, чтобы лучше представить
Сравнения могут быть нескольких видов. На основании схожести предметов это яркое образное определение формируется чаще всего: темный загар, как шоколадка; свежий, как пух, снег. Но для большей выразительности и контраста могут использоваться сравнения в реальной жизни мало схожих между собой предметов: застрял, как пчела в сиропе; белый, как сажа на трубочисте. Такой прием можно назвать даже более выразительным, поскольку он несет намного сильнее эмоциональный заряд.
Сравнение без сравнения
Для литературы яркое образное определение – это средство художественного преображения действительности. Вершиной мастерства в этом процессе считается метафора.
Коротко суть этого средства выражается в таких словах – сравнение без сравнения. Суть его заключается в том, что название одного явления действительности заменяется другим на основании их схожести или какой-либо смежности: «по улице идут башмаки» вместо «идут люди в башмаках», «съесть тарелку» вместо «съесть всю еду из тарелки», «девушка-шоколадка» вместо «девушка с загаром шоколадного цвета».
Метафоры бывают нескольких видов, но все они имеют одну общую черту – некоторое сходство или принадлежность действительности со сравниваемым предметом.
Сложность в анализе метафор заключается в том, что не всегда прозрачны и ясны мотивы такого сравнения. Иногда кажется, что сложная метафоричность текста не оправдана, хотя на самом деле может просто не хватать фактических знаний, чтобы раскрыть всю суть авторской образности.
Умение раскрывать внутренний смысл метафор – это высшее мастерство в анализе художественных текстов.
Роль художественных средств выражения
Выше мы уже разобрались, что такое эпитеты, олицетворение, сравнение, метафоры. Остается не совсем понятно, зачем же так запутывать текст, чтобы потом сидеть и анализировать, что хотел сказать этими определениями автор?
На самом деле глубинным анализом занимаются только профессиональные литературоведы и критики. С их работами простые читатели в большинстве случаев не знакомы.
Анализ художественных определений в обыденной жизни происходит на интуитивном уровне и уровне восприятия текста. В школе детей учат правильно читать произведения, понимая, что за простым сравнением таится намного больше смысла, чем видно на поверхности.
Опытный читатель – это человек с хорошей фантазией, который может воссоздать у себя в голове описанную в произведении картину. Чтобы она была более детальной и эмоциональной, авторы и используют эти средства.
История появления
Развитие художественной литературы уходит своими корнями в седую древность. Трудно сказать, когда именно появились выразительные средства лексики: эпитет, сравнение, метафора. Известно, что люди всегда тянулись к прекрасному, поэтому они хотели приукрасить даже простые картины обыденной жизни.
По сложности анализа можно предположить, что в первую очередь возникали самые простые образные определения, такие как эпитет и олицетворение. Сравнение требует определенного жизненного опыта от рассказчика и слушателя, поэтому оно, возможно, появилось немного позже.
Конечно, метафора – это вершина художественного мастерства. Она довольно сложна и объемна как в своем значении, так и в процессе ее образования. Метафоричность больше характерна уже для современной литературы. В древние времена ее заменой была аллегория, которая сегодня встречается значительно реже.
Методика определения образных средств выражения
Любая работа над образными выражениями начинается с их определения в тексте. Далее следует разобраться, что они означают и на что указывают.
Следующий этап – это определение цели автора. Создавая такое выражение, он хотел достичь определенного эмоционального эффекта. И последнее, стоит разобраться как именно эта метафора или эпитет отвечают тому, что хотел сказать автор.
На практике же яркое образное определение – это сложное многоуровневое явление, которое раскрывается настолько полно, насколько хватает читательского опыта у человека, воспринимающего художественный текст.
Средний уровень сложности. Образное определение предмета, явления, выраженное преимущественно прилагательным:
Образное определение предмета, явления, выраженное преимущественно прилагательным:
Стилистическая фигура, заключающаяся в последовательном нагнетании или, наоборот, ослаблении сравнений, образов, эпитетов, метафор и других выразительных средств.
Стилистический прием, заключающийся в повторении сродных звуков, слов, синтаксических или ритмических построений в начале смежных стихов.
Слова, употребляемые в переносном значении с целью создания образа, называются:
Наиболее открыт для тропов:
R язык художественной литературы
J официально-деловой стиль
R публицистический стиль
Выражение отвлеченных понятий в конкретных художественных образах называется:
Особый вид метонимии. Троп, состоящий в употреблении собственного имени в значении нарицательного:
Сопоставление одного предмета с другим с целью художественного описания первого:
Базовый уровень сложности
Искра чувства и буря страстей – это:
J развернутая метафора
J индивидуально-авторская метафора
R анонимная метафора
Отговорила роща золотая березовым, веселым языком. Это пример:
J анонимной метафоры
J индивидуально-авторской метафоры
R развернутой метафоры
Образное определение предмета или действия:
Живой труп, радостная печаль, ненавидящая любовь. Примеры:
Описательный оборот, употребляемый вместо какого-либо слова или словосочетания, называется:
Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка. Пример:
Тема 9. Синтаксическая стилистика.
Что такое эпитет?
*Space*
Эпитетом называют один из главных терминов теории литературы, который является определением при слове и влияет на его выразительность. Основным способом написания эпитетов является использование прилагательных имён. Но так же широко используются наречия, например «жарко целовать».
Для написания эпитетов используются существительные- «радости крик», числительные «первый друг», а так же глаголы «вызваться помочь».
Эпитет представляет собой одно слово или целое словосочетание, приобретающее новый смысловой оттенок и значение благодаря расположению в тексте и соответствующему контексту. Ни какого конкретного взгляда на эпитет до сих пор не существует. Одни считают, что эпитеты относятся к фигурам, другие в свою очередь ставят их в один ряд с тропами и фигурами, в роли самостоятельно средства для поэтической изобразительности.
Эпитет – это слово или выражение (синтаксическое целое) в художественном тексте, обычно поэтическом, лирическом, которое несет в себе особо выразительные свойства, подчеркивая в объекте изображения что-то такое, что присуще лишь ему одному.
С помощью эпитетов достигается особая тонкость, выразительность, глубина.
Конструкция эпитета обычно проста. Это прилагательное + существительное.
Эпитет в тексте обычно оказывается в постпозиции, после определяемого слова.
Если эпитеты оказываются расположенными в тексте вертикально, то есть оторвано друг от друга, то это только усиливает их конкретное звучание и придает особую глубину тексту.
Вот, к примеру, в стихотворении А. Блока эпитеты заканчивают строку:
Все, как было. Только странная
Только улица страшна.
Эпитет «странная» создает эффект разрыва тишины, а после слова «туманная» у читателя возникает ощущение таинственности, гулкого эха.
Различают простые эпитеты, состоящие из одного прилагательного, например : «голубиные облака» (С. А. Есенин)
Читая и обдумывая такой эпитет, мы можем постепенно понять сложность и широту взгляда автора на привычные вещи.
Ощущается в эпитете В. Маяковского и лексический подтекст, особая смысловая глубина, наполненная иронией, горечью, сарказмом, недоумением…
И все это достигается с помощью одного лишь художественно – выразительного средства языка – эпитета.
Изобразительно-выразительные средства языка
В каждом слове — бездна образов.
К. Паустовский
2.2. Лексические образные средства
2.2.1. Понятие образности речи
Более узкое понимание образности речи основано на использовании слов в переносном значении, с измененной семантикой. При этом слова, получающие образное значение, в художественном контексте в какой-то степени теряют свою номинативную функцию и приобретают яркую экспрессивную окраску. Изучение образного значения слова в этом смысле направлено на исследование лексических приемов, придающих речи эстетико-художественное значение.
2.2.2. Определение тропа
Иногда неверно полагают, что только металогическая речь может быть высокохудожественной, отсутствие же в стиле тропов будто бы свидетельствует о недостаточном мастерстве писателя. Это суждение в корне ошибочно. Высокохудожественной может быть и автологическая речь. Даже в поэзии можно найти немало примеров эстетически совершенного использования слов в их прямых лексических значениях (достаточно вспомнить проникновенные стихи позднего С. Есенина: Ты запой мне ту песню, что прежде напевала нам старая мать. ; Ты меня не любишь, не жалеешь. Может, поздно, может, слишком рано. ; До свиданья, друг мой, до свиданья. ). Предпочтение тропам или отказ от них еще не дают основания говорить о степени мастерства автора-все зависит от того, как используются тропы, насколько оправдано обращение к ним в контексте, убедительные, достоверные или слабые, фальшивые образы создает писатель.
2.2.3. Границы использования тропов в речи
Из функциональных стилей наиболее открыт для тропов публицистический, в котором слово часто выполняет эстетическую функцию, как и в художественной речи. Однако цель метафоризации, например в газетном языке, «не в индивидуально-образном видении мира и поэтическом самовыражении», а в том, чтобы довести до массового читателя в специфических условиях газетного процесса объективную и всестороннюю информацию.
Официально-деловой стиль качественно изменялся на протяжении своего исторического развития, под влиянием определенных общественных событий варьировалась и экспрессивная окрашенность используемых в нем языковых средств. «Активизация некоторых жанров общегосударственного масштаба (декретов, деклараций) в периоды особенно значительных социальных преобразований или потрясений. сопровождалась формированием как бы синтетического вида деловой речи, соединяющей в себе официально-административную и художественно-публицистическую струю и имеющей торжественный, патетический характер».
2.2.4. Характеристика основных тропов
Классификация тропов, усвоенная лексической стилистикой, восходит к античным риторикам, как и соответствующая терминология.
2.2.4.1. Метафора
Метафорический перенос названия происходит также и при развитии у слова на базе основного, номинативного значения производного значения (ср.: спинка стула, ручка двери). Однако в этих, так называемых языковых метафорах образ отсутствует, чем они принципиально отличаются от поэтических.
2.2.4.2. Олицетворение
2.2.4.3. Аллегория
2.2.4.4. Метонимия
2.2.4.5. Антономасия
Однако до сих пор сохраняет свою выразительную силу антономасия, основанная на переосмыслении имен исторических деятелей, писателей и литературных героев. Публицисты используют этот троп чаще всего в заголовках.
2.2.4.6. Синекдоха
На восток, сквозь дым и копоть,
Из одной тюрьмы глухой
Пух перин над ней пургой.
И на русского солдата
Брат француз, британец брат,
Брат поляк и все подряд
С дружбой будто виноватой,
Но сердечною глядят.
Здесь обобщенное наименование Европа употребляется вместо названий европейских народов; единственное число существительных солдат, брат француз и других выступает в значении множественного числа. Синекдоха усиливает экспрессию речи и придает ей глубокий обобщающий смысл.
2.2.4.7. Эпитет
Стилистический подход к изучению эпитетов дает возможность выделить в их составе три группы:
Усилительные эпитеты, которые указывают на признак, содержащийся в определяемом слове (зеркальная гладь, холодное равнодушие, аспидная темень); к. усилительным эпитетам относятся и тавтологические (горе горькое).
Возможны и другие группировки эпитетов. Это свидетельствует о том, что понятие «эпитет» объединяет весьма разнообразные лексические средства образности.
2.2.4.8. Сравнение
И в то же время отнесение сравнения к лексическим образным средствам в известной мере условно, так как оно реализуется не только на лексическом уровне: сравнение может быть выражено и словом, и словосочетанием, и сравнительным оборотом, и придаточным, и даже самостоятельным предложением или сложным синтаксическим целым.
Само отнесение сравнения к тропам вызывает полемику среди лингвистов. Одни считают, что в сравнениях значения слов не претерпевают изменений; другие утверждают, что и в этом случае происходит «приращение смысла» и образное сравнение является самостоятельной семантической единицей. Только при таком понимании сравнения его можно считать тропом в точном значении термина.
Сравнения, которые указывают на несколько общих признаков в сопоставляемых предметах, называются развернутыми. В развернутое сравнение включаются два параллельных образа, в которых автор находит много общего. Художественный образ, используемый для развернутого сравнения, придает описанию особую выразительность:
Почти тотчас же вслед за молнией на землю обрушивается ливень.
(. ) Для появления замысла, как и для появления молнии, нужен чаще всего ничтожный толчок. (. )
2.2.4.9. Гипербола и литота
2.2.4.10. Перифраза
Перифразы могут быть общеязыковыми и индивидуально-авторскими. Общеязыковые перифразы получают устойчивый характер, фразеологизируются или находятся на пути к фразеологизации (наши меньшие братья, зеленый друг, страна голубых озер). Такие перифразы обычно экспрессивно окрашены.
Использование некоторых лексических перифраз стилистически ограничено. Так, архаизовались перифразы подчеркнуто вежливого стиля изъяснения (осмелюсь доложить, как вы изволили заметить, имею честь кланяться и т.п.).
2.2.5. Стилистически не оправданное употребление тропов
Металогическая речь всегда экспрессивна, поэтому тропы обычно соседствуют с эмоционально-оценочной лексикой и применяются вместе с другими средствами речевой экспрессии. Обращение же к тропам в жанрах, исключающих использование экспрессивных элементов (например, в протоколе, объяснительной записке, отчетном докладе и под.) приводит к смешению стилей, создает неуместный комизм: Следствием установлено, что самовольно отчужденный автомобиль вследствие нарушения угонщиком правил дорожного движения унес две молодые жизни ; Мэрия проявляет постоянную заботу о благоустройстве жилых кварталов; три четверти города занято зелеными друзьями ; Дарам земли обеспечена хорошая сохранность.
Употребление тропов может стать причиной неясности высказывания или исказить мысль автора. Еще М.В. Ломоносов предупреждал, что загромождение речи «переносными словами» дает «больше оной темности нежели ясности». Об этом следовало бы помнить тем, кто пишет: Перед зрителями выступят опытные укротители огня (можно подумать, что это будут факиры, на самом же деле речь идет о пожарных); В гости к жителям микрорайона придут народные мстители (готовится встреча с бывшими партизанами); Завод кует ключи к подземным кладовым (имеются в виду буровые установки для добычи нефти).
Наибольшую угрозу точности, ясности речи представляют перифразы, к которым особое пристрастие имеют журналисты.
В иных случаях искажает смысл высказывания неуместная синекдоха: Стюардесса посмотрела на меня нежным глазом и пропустила вперед (употребление единственного числа вместо множественного наводит на мысль, что у стюардессы был только один глаз). Еще пример: Мы испытываем острый дефицит рабочих рук : их у нас двадцать пять, а требуется еще столько же (у специалистов получилось нечетное число рук).
Г.Р. Державина его современники порицали за то, что он сравнил поэзию с лимонадом в оде «Фелица» (Поэзия тебе любезна, приятна, сладостна, полезна, как летом вкусный лимонад ). В.Г. Белинский осмеял А. Марлинского за метафору: «укус страсти». Пародируя «дикое сближение несближаемых предметов», критик писал: «Третий чудак. затянет: «Что макароны есть с пармезаном, что Петрарку читать: стихи его сладко скользят в душу, как эти обмасленные, круглые и длинные белые нити скользят в горло. ».
Многие писатели, анализируя использование тропов, подчеркивали недопустимость сопоставления несопоставимых предметов. Так, М. Горький указал молодому писателю на его сравнение: «. Черные глаза блестели, точно выпуклые носки новеньких, купленных на прошлой неделе галош ». Комизм сравнения здесь обусловлен несоответствием эстетической оценки сопоставляемых предметов.
При употреблении тропов необходимо учитывать особенности содержания речи. Еще М.В. Ломоносов в «Риторике» замечал: «К вещам высоким непристойно слова переносить от низких, например: вместодождь идет непристойно сказать небо плюет». С этим требованием нельзя не считаться и в наши дни. Нельзя, например, описывая награждение шофера, совершившего героический поступок, прибегать к снижающим эпитетам, как это сделал журналист: Он стоял на пьедестале почета и сжимал медаль своими грубыми, заскорузлыми пальцами и не чувствовал металла. Недопустима также эстетизация явлений, лишенных в нашем представлении романтического ореола (На вывозке органических удобрений занято все живое тягло, работа кипит, но в эту мажорную симфонию вплетаются минорные нотки. ).
В художественной литературе утрата метафорой образного значения может быть использована для достижения комического эффекта. Стилистический прием, состоящий в использовании метафорического выражения в прямом смысле, называется реализацией метафоры. Например, Н.А. Некрасов шутливо обыгрывает метафору не удержать и зубами:
Как выражала ты живо
Милые чувства свои!
Помнишь, тебе особливо
Нравились зубы мои.
Как любовалась ты ими,
Реализация метафоры обычно находит применение в юмористических, сатирических, гротескных произведениях.
Разрушение образного значения тропа как речевая ошибка приводит к неуместному каламбуру, создает неясность высказывания: Подземные богатыри в четвертом квартале вышли на более высокие рубежи (читатель может подумать, что теперь шахтеры будут добывать уголь в новых, более «высоких» пластах); Ни Карин Энке из Германии, ни Али Борсма из Голландии не смогли организовать погоню за Татьяной Тарасовой (о состязаниях в конькобежном спорте).