Что значит обращение женщина
Стояла я в очереди на кассе супермаркета, за мной стояла девушка не намного младше меня (ну, может, от силы года на 3-5). К ней подошел ее спутник и она, указывая на меня, сообщила ему: «Вот, стой за этой женщиной!» Меня аж всю передернуло от этих слов. Какая я тебе женщина! Ну, подумаешь, я выбежала в магазин не накрашенная, и что из того, что вид у меня былс легким налетом изможденности от стирки-уборки-готовки-с детьми сиденья! Это совсем не повод обзываться!
Сей растройственный случай произошел со мной почти год назад, но я до сих пор вспоминаю тот день как страшный сон, и с тех пор хожу в магазин только предварительно посмотревшись в зеркало для субъективно объективного оценивания своего внешнего вида.
А вот еще один случай, свидетелем которого я стала. В торговом центре гардеробщица (на вид ей было 60-65 лет) принимала верхнюю одежду у посетителей. Мужчина лет 40, протянув свое пальто, обратился к ней: «Девушка, возьмите, пожалуйста!» «Какая я вам девушка! – Гневно вспылила гардеробщица. – Я бабушка уже! Что за привычка до смерти всех девушками называть!» Долго еще потом бабушка-гардеробщица не могла успокоиться, все что-то недовольно бурчала себе под нос.
Знакомые ситуации, не правда ли? А беда вся в том, что у нас в стране нет общепринятой формы обращения к женщине или девушке. В Англии – миссис или мисс, во Франции – мадам или мадемуазель, в Германии – фрау (раньше к незамужней обращались фройляйн, но теперь это обращение устарело и уже используется с иронией), в Испании – сеньора или сеньорита. А в России — …
Октябрьская революция вместе с уничтожением царского режима упразднила и употреблявшиеся формы обращения того времени. Вместо вежливых и уважительных «госпожа», «сударыня» или «барышня» все стали обезличенными и безполовыми «товарищами». Советский Союз развалился и злополучный «товарищ» в виде обращения к женщинам благополучно канул в лето.
А как же теперь в современной России обращаются к женщине? Вот какие формы выявили исследователи.
Красавица! – Фамильярное обращение со стороны мужчин.
Женщина! – Просторечное, часто вызывает негодование и протест.
Гражданка! — Официальное обращение, чаще используется полицией.
Тётя! Бабушка! — Используется детьми.
Доченька! Дочка! – Обращение со стороны пожилых людей.
Мать! — Грубоватое, к пожилым, простым женщинам.
Сестра! Сестричка! Землячка! – Фамильярное обращение, чаще со стороны мужчин.
Голубушка! Милая! — Чаще со стороны пожилых людей, или же как фамильярное.
Мадам! – Используется в речи представителей старшего поколения, интеллигенции.
Дама! — Чаще используется с негативным оттенком.
Сударыня! –Обращение, употребляемое с добрым отношением, уважительно, (устаревшее).
Госпожа! – Чаще используется в официальных обращениях (устаревшее).
Да, что называется, при всем богатстве выбора другой альтернативы нет. Получается, что нам остается возвратиться к устаревшим и уже почти забытым обращениям царских времен? Чтобы это выяснить мы провели опрос среди наших читательниц. Вопросы задавались следующие:
Вопрос 1: Как вы предпочитаете, чтобы к вам обращались на улице (в магазине, где угодно) незнакомые люди?
Вопрос 2: Как чаще всего к вам обращаются, и какое обращение вас больше всего раздражает?
Вопрос 3: Как вы относитесь к обращениям: мадам, дама, леди, барышня, сударыня?
В результате опроса выяснилось, что наиболее приемлемы либо обращение «девушка», либо обезличенное: «простите», «извините», «будьте добры».
Dulcedo, 23 года: «Предпочитаю, чтобы обращение незнакомого человека начиналось с фразы «Прошу прощения..» ну и далее «Вы», без уточнений а-ля «девушка»
Кристина, 20 лет: «Обычно говорят — «Извините, девушка…» Меня это вполне устраивает».
Александра, 27 лет: «С фразы «Прошу прощения…» или «Извините…», на Вы. Если требуется конкретизация пола, то лучше конечно «Девушка»».
Большинство респондентов категорически возмущаются обращением «женщина» или когда незнакомые люди обращаются на «ты».
Лилия, 33 года:«Бесит, когда говорят женщина. Я еще не в том возрасте,чтобы слышать в свой адрес «женщина»!»
Ксюша, 39 лет: «Женщина! Ох, поубивала бы! Благо, нечасто такое слышу».
Анюта 27 лет: «Раздражает, когда начинают тыкать или же прикасаются к руке!»
Анна 30 лет: «В последнее время стали называть женщина, причем это говорят такие тетки, для которых я еще явно девушка! Хотя, в принципе, например, в роддоме медперсонал ко всем обращается женщина и это как-то не раздражает. Но на улице, когда женщина явно старше намного, то как-то неприятно. Хотя, между нами, что обижаться? Тридцать лет, двое детей, явно уже не девочка…»
По поводу обращений «госпожа», «сударыня» или «барышня» мнения разделились. Молодые читательницы в возрасте 17-29 лет считают подобные обращения странными, смешными или даже раздражающими.
Анюта, 27 лет: «Отрицательно отношусь к подобным обращениям, так как сейчас это носит скорее фамильярный подтекст, нежели вежливое обращение к женщине/девушке».
Александра, 27 лет: «»Барышня» и «Сударыня» звучит в настоящее время очень фамильярно и как-то пренебрежительно. Мадам, модемуазель и леди — нравится, но это никогда не приживется на российской почве».
Heron, 17 лет: «На мой взгляд, звучат странновато. Но против ничего не имею».
Mysia, 22 года: «Раздражает когда обращаются с этими идиотскими Леди, Сударыня Барышня Боярыня…»
Юлия, 22 года: «Очень раздражает, опять же почему-то ассоциации — будто так обращаются престарелые маньяки».
Aknes, 21 год: «Меня забавляет, когда подобным образом, а точнее «сударыня», обращаются женщины.В большинстве случаев негативно отношусь к «барышня», сразу всплывают ассоциации с теми моментами, когда невежды хотят ткнуть тебя носом за что-нибудь».
Представительницы от 30 лет и старше к таким формам обращения относятся, наоборот, вполне терпимо и спокойно, и даже приветствуют их как наиболее приемлемые.
Светлана, 37 лет:«Лучше «сударыня». Леди и барышня в нашем культурном пространстве почему-то воспринимается, как что-то насмешливое и уничижительное. Обычно произносят такие фразы с некой насмешкой».
Лариса, 32 года: «Так обращаются крайне редко. Настолько редко, что можно сказать, вообще не обращаются. Оно больше подходит для иностранцев. Но, в общем-то, такое обращение у меня презрения или раздражения, наверно, не вызывало бы».
Екатерина, 33 года:«Меня госпожа не называли, я бы, наверное, выпала в осадок. Садо-мазо какое-то, смешно конечно… Ну опять же, если это обращение где-нибудь в отеле ли на приеме, я бы это восприняла нормально — с этикетом не поспоришь, а если в трамвае — значит подкололи, то мне бы не понравилось. Одним словом такие обращения хороши, если уместны».
Faustova, 46 лет: «Эти слова воспринимаю с юмором, иногда слышу и отвечаю тем же-сударььььььбариннннн».
Подводя итоги нашего маленького исследования, приходишь к неутешительному выводу, что приемлемых для всех, вежливых и уважительных форм обращений к российским представительницам прекрасной половины человечества у нас, к сожалению, нет. Как же тогда быть?
Предлагаю представить данный вопрос на рассмотрение в нашу Государственную Думу! Там же сидят опытные в своем деле избранники народа. Вот пусть они в своей Думе думу думают, может, что-нибудь да придумают…
Мэм, Мадам, Мисс, Миссис, Мадемуазель — что это такое и отличия
Вежливая форма обращения к женщинам присутствует в любом языке. В европейских странах, Америке часто можно услышать такие варианты, как Мэм, Мадам, Мисс, Миссис, Мадемуазель. Для того чтобы употребление подобных обращений соответствовало нормам и правилам, выглядело уместным и культурным, каждый человек должен знать, что означают эти слова и в чем состоит принципиальная разница между ними.
Определение понятий
Вежливость в разговоре или обращении по отношению к женщине – признак хорошего воспитания. Она предполагает, что в момент начала разговора человек выбирает особую форму обращения, которая соответствует возрастным и социальным особенностям женщины. Также с помощью выбранного варианта можно подчеркнуть уважительное отношение к собеседнице или к ее статусу в обществе.
Наиболее выраженной подобная манера общения является в странах Западной Европы и в США. Здесь очень важно знать различия между терминами, чтобы употреблять их правильно и не попасть в глупое и неловкое положение.
Мэм – производное сокращение от французского слава «мадам». Его в равной степени используют в Европе и Америке во время обращения к женщинам любого возраста. Появилось сокращение по историческим сведениям около 300 лет назад. В те времена прислуге было сложно выговаривать «мадам» полностью, что привело к появлению более удобной и быстрой в произношении формы – «мэм». Употребление первоначально относилось к хозяйке дома, затем – к женщинам, которые занимают определенные руководящие должности в городе или правительстве.
Мадам
Мадам — слово появилось во французском языке. Дословный его перевод звучит как «моя дама». Так было принято обозначать в обществе положение женщины (замужней или имеющей высокое социальное положение, знатной и уважаемой). В современном обществе это значение утрачено, но к замужним (или после достижения определенного возраста) можно обращаться именно так.
Мисс – это обращение принято в англоязычных странах. Слово означает, что представительница женского пола молодая или не замужем. Особенностью является тот факт, что если женщина, к которой предстоит обратиться, является собеседнику незнакомой, то к ней следует обращаться именно «мисс». В США, например, принято так начинать разговор с девушками. В Англии этим термином называют уважаемых работников – учителей, наставников или обслуживающий персонал (горничные, официантки). Перевод также означает «госпожа».
Миссис
Миссис – такую форму обращения рекомендуется выбирать в англоязычных странах, когда предстоит общение с незнакомой, женщиной, которая состоит в браке или относится к старшей возрастной группе. Особенностью является тот факт, что правила этикета предполагают, что после слова «миссис» должна следовать фамилия мужа – это указывает именно на семейное положение. Если основой для обращения в этой форме является возрастной порог, то можно использовать не фамилию, а имя человека, но при условии более близкого знакомства с нем.
Мадемуазель
Мадемуазель – обращение, которое присутствует во французском языке. Эта форма выбирается, если собеседницей является незамужняя или молодая женщина, девушка. Слово может употребляться без имени и фамилии после него, даже если люди друг другу являются незнакомыми. Также не будет ошибкой употребить его вместе с именем или фамилией. Известно, что в дореволюционной России слово при переводе употреблялось в двух вариантах: «мадемуазель» и «мадмуазель» — это стало следствием заимствования из французского языка и добавления собственного произношения.
Сравнение
Для того чтобы выбрать наиболее подходящую форму обращения из перечисленных, нужно знать, в чем же состоит принципиальная разница. Прежде чем обратиться к женщине, следует учесть такие показатели, как:
К молоденькой незнакомой девушке следует обращаться в любом случае с приставки «мисс», так как здесь основой является показатель возраста. Остальные сведения будут известны позже в процессе разговора или общения. Если социальный или семейный статус отличаются от выбранной формы, то женщина сама исправит его, указав, как к ней следует обращаться. Если же общение предстоит с женщиной, имеющей высокий социальный статус, то в независимости от возраста и семейного положения начинать потребуется с «миссис». Для девочек и молодых девушек предпочтительной и верной формой обращения будет «мисс». Особенность, которая присутствует в Англии: если предстоит личное общение с аристократкой (баронесса, герцогиня), то начинать разговор потребуется с приставки «леди» или «миледи», так подчеркивается именно высокий социальный общественный статус.
Выводы
Несмотря на схожесть в звучании, выбор формы обращения – дело ответственное. Она должна учитывать страну, где проживает женщина, ее возраст, место работы, семейное положение. Обязательно нужно принять во внимание, как близкое люди знакомы между собой, так как от этого зависит, использовать ли затем фамилию или имя.
Уважительное обращение к человеку. Обращение к даме, или Про обидное «женщина
Как на русском можно почтительно обратиться к незнакомой женщине?
Как на русском можно окликнуть незнакомую женщину, которая что-то обронила, например?
Есть ли аналоги слова «мисс», «леди» или «мадам» в русском языке? На румынском принято обращаться «домнишоарэ» (к девушке) или «доамнэ» (буквально «госпожа»), а на русском можно ли использовать слова «госпожа» без имени? Чаще всего на русском я слышу обращения «девушка» или «женщина», но мне это кажется неуважительным. Как избежать проявления неуважения к незнакомому человеку в таких случаях?
Действительно такого почтительного обращения на русском языке к женщине по сути нет.В основном мы слышим на улице обращение вот такого порядка, например-красавица от мужчин,расхожее слово-женщина или гражданка,которое не нравится, как обращение.
Дети используют привычные для них обращения-бабушка или тетя и это зависит от возраста того,к кому обращаются.Обращение дочка звучит из уст пожилых людей,или доченька,или милая.И еще говорят грубое-мать,по отношению к пожилым женщинам молодые парни.
Мужчины могут обращаться так-сестра или землячка.Люди интеллигентные чаще говорят-мадам,либо сударыня. Действительно уважительной формы вежливого обращения к незнакомой женщине по сути нет.
Меня бы больше например устроило обращение такого порядка-«простите, вы не подскажете. «
Или-«здравствуйте,подскажите пожалуйста. «. В крайнем случае-«мадам, вы не подскажете».
Если бы была моложе-не обиделась бы на слово»девушка».
Это, на самом деле, проблемный вопрос русского языка, даже лингвисты в замешательстве и не знают, как на него ответить. Обращение «девушка» к женщине в возрасте и «женщина» — это да, не совсем красиво и даже может быть оскорбительным.
Наше общество, к сожалению, пока ещё не выработала системы обращения к женщине.
Как вариант, можно обратиться «сударыня», но на это обращение тоже далеко не каждая женщина откликнется.
В русском языке существует масса вариантов обращения к незнакомке. Все они более личносты, чем определение «женщина», указывают на статус той, к которой обращаются:
Утверждать, что все эти формы обращения устарели, не стоит. Они не являются фразеологизмами и не имеют мрачного жаргонного прошлого.
«Э, уважаемый!» Почему все обращения в русском языке ужасны и оскорбительны
В России, в отличие от многих других стран, нет общепринятой вежливой и, главное, универсальной формы устного обращения к незнакомым людям.
До революции к каждому обращались согласно сословиям и уровню взаимоотношений (высший – к низшему, низший – к высшему или оба собеседника на равных). Именно в рамках иерархии существовали все эти «сударь», «барышня», «господин», «милостивый государь» и прочие, которые частично вернулись теперь – уже применительно ко всем.
После СССР были безуспешные попытки закрепить какое-то одно обращение. Это обсуждалось с участием политиков, академиков, общественности. Большинство склонялись к «сударь/сударыня», а бизнесменам и банкирам, конечно, нравилось «господин».
Последнее слово прижилось в официально-деловой и письменной речи, но устно мы по-прежнему либо не обращаемся никак, либо используем весь запас разнородных обращений, кто во что горазд.
В интернете многие пишут, что «любое режет слух». Anews выяснил, почему.
«Молодой человек», «девушка»
Вы, вероятно, замечали, что меньше всего раздражает услышать в свой адрес «молодой человек» и «девушка». Во всяком случае, никто еще не огрызнулся в ответ: «какая я вам девушка, я бабушка!»
Но если у человека работа с людьми – пиши пропало. Задолбают «девушкой». Официантка – «девушка», продавщица – «девушка», стюардесса – «девушка». Все работницы сферы услуг – традиционно «девушки». Какой там бейдж с именем! Даже если его прочитают, мало кто, кроме смелых оригиналов, обратится к незнакомому человеку сразу по имени.
Из фильма «Москва слезам не верит». «Мосфильм»
Парни тоже недовольны. Из интернет-дискуссии: «У нас все-таки нет культуры обращения. Только вот эти ужасные «молодой человек» и тому подобное».
Тем временем в молодежной субкультуре благополучно прижилась сложная классификация японских обращений: «тян», «кун», «сан», «сама», «семпай», «сенсей». Но в основном их, конечно, употребляют шутливо-иронично.
«Мужчина», «женщина»
К людям, скажем так, зрелых лет чаще всего обращаются просто «мужчина» и «женщина».
«Подобные обращения не являются нейтральными. Они могут восприниматься адресатом как неуважение к нему, даже оскорбление, недопустимое фамильярничание. Отсюда возможны грубость в ответ, выражение обиды, ссора», — объясняет Людмила Введенская в учебнике «Культура речи» (2001 г.)
Женщин в принципе русский язык почему-то не любит: само слово «женщина» с грубым набором согласных ЖНЩ, женский половой орган «влагалище» (как «чудовище», «страшилище»), некрасивое слово «роженица», уродливый термин «старородящая»… В советское время старородящими считались женщины начиная с 26 лет, сегодня эту оскорбительную характеристику заменили во врачебных документах, но многие будущие мамы продолжают его слышать от медработников, да и не только.
pikabu.ru
Раз своего приличного нет, что делать? Взять красивый иностранный вариант, в данном случае французский, что и пытаются делать «продвинутые». Но наши типичные дамы и тут обижаются.
demotivation.me
Кстати, в самой Франции еще в 2012 году отказались от обращения «мадемуазель». Феминистки сочли его «сексистским»: мол, к мужчинам, и холостякам, и женатым, всегда обращаются одинаково – «месье», а женщин делят на замужних («мадам») и незамужних («мадемуазель»).
Так что теперь обращение «мадемуазель» допустимо только в неформальной обстановке и то, с оглядкой на феминисток, которые могут возмутиться.
«Дядя», «тётя», «бабушка/бабуля», «дедушка/дедуля»
Как часто можно наблюдать ситуацию: «Встань вот за тётей», — говорит мамаша ребенку, а «тётя» тинейджер еще, никакой он ей не племянник и, слава богу, у нее затычки в ушах в виде наушников.
А ведь такое фамильярное обращение чужих детей к взрослым много лет пропагандируют с экранов, достаточно вспомнить легендарную советскую передачу «В гостях у сказки» с «тётей Валей» и «Спокойной ночи, малыши» с ней же и многими другими «тётями» и «дядями» в качестве ведущих.
Лев Великжанин / РИА Новости
С обращениями к людям старшего возраста вообще беда. Многие городские пенсионеры сегодня выглядят и чувствуют себя молодо. Да и вообще, представьте, каково вам самим будет услышать в свой адрес бесцеремонное «бабуля», «дедуля» от каких-нибудь великовозрастных верзил, которые не являются вашими «внучатами».
Все это от глубокой патриархальности нашего общества – вот они, ваши «духовные скрепы», наслаждайтесь.
«Господа» и «судари»
Обращение «господин», «госпожа» многим очень льстит, но – совершенно не идет. Во-первых, как справедливо заметил булгаковский герой Шариков Полиграф Полиграфыч, «господа все в Париже», и так и осталось со времен революции. А во-вторых, это слово в современности приобрело негативный оттенок – например, «господами» ругаются друг на друга интеллигенты, когда хотят оскорбить подчеркнуто вежливо.
А дореволюционные «барышни», «судари» и «сударыни» – вообще жуткий анахронизм, это как пустить тройки с бубенцами вместо «Яндекс.Такси».
Таким образом, слово «господин» употребляется либо в официальной переписке («уважаемый господин Иванов»), либо с оскорбительным оттенком («господин, уберите ноги с прохода!»), поясняют специалисты по русскому языку.
Из фильма «Собачье сердце». «Ленфильм»
А вот мнения из интернета.
«Обращения «сударь, господин» в нашем современном обществе звучат как абсурд и дешевая чопорность, ибо всех истинных господ и сударей вырезали, изгнали, истребили еще 100 лет назад. Подобные обращения к потомкам пахарей, работяг, карателей, чекистов, спекулянтов, жуликов и беспринципных приспособленцев считаю неуместными, незаслуженными и смехотворными, и предлагаю их заменить на универсальное слово «мерзавец»: мерзавец министр, мерзавец губернатор, мерзавка прокурор. »
Вот, положа руку на сердце, «товарищ» – хорошее слово! Но его зачем-то вывернули на изнанку за 70 лет советской власти. «Тамбовский волк тебе товарищ» – так и просится сказать в ответ.
Из интернет-дискуссии: «Когда-то нравилось «товарищ», но из-за теперешнего непримиримого отношения к пережиткам советской эпохи считаю его неприемлемым. Кроме того, такое обращение ущемляет права женщин, т.к. существует в нашем языке только в мужском роде. Есть, конечно, слово «товарка». Но попробуйте напишите так девушке – последует незамедлительно: «А-а-а! Да че ты такое пишешь вообще?! Да как ты можешь?! Девушку с товаром сравнивать?!»»
Из фильма «Стиляги». Кинокомпания «Красная стрела»
«Гражданин», «гражданка»
«Гражданин» – это уже с явным уклоном в нечто антиобщественное: «Пройдемте, гражданин».
Из телешоу «Наша Russia». Comedy Club Production
«Уважаемый», «уважаемая»
Вежливость этого обращения на самом деле спорная. Многие отмечают, что по отношению к незнакомцу, без добавления имени, оно несет оттенок неприязни, например: «Отойдите в сторонку, уважаемый, и уберите сумку с дороги!»
memesmix.net
И ведь люди правы. Еще в 1961 году «Словарь русского языка в четырех томах» зафиксировал, что одно из значений слова «уважаемый» – это именно ироничная форма обращения, выражение фамильярности или пренебрежения.
Так как же обращаться?
Поразительно, что в нашем «великом и могучем» так и не могут найти простые и приятные слова для установления контакта. Что же остается? Буквально – ничего.
«Женщина, садитесь!», или как обращаться к незнакомцам в общественных местах
Если к вам обращаются “голубушка” или “женщина”, можете не отвечать.
Милейший в мире звук для человека – это звук его имени. Но если вы среди незнакомцев в транспорте, магазине или другом месте, как же правильно обращаться к человеку с определенной просьбой, чтобы не обидеть словами «девушка, женщина или уважаемый»?
Чика, дамочка и госпожа
Мы спросили черкасщан, как к ним чаще всего обращаются незнакомцы, и узнали, как же делать это корректно по нормам современного украинского языка и правилам этикета.
В быту меня называли по-разному: от «молодой человек» и «мужчина» до «слышь, брат, памаги открыть пивас». Незнакомые в магазине или транспорте сначала перехватывают взгляд, чтобы удостовериться, что я их слышу, а потом говорят: «Купите у меня что-нибудь» или «Задняя площадка, передайте за проезд». Студенты могут перепутать имя и отчество. На официальных встречах знакомые обращаются «господин Александр». Этот вариант мне импонирует больше всего.
Чаще всего слышу «уважаемая, сударыня или девушка». Говорят и «гражданочка», но это, на мой взгляд, фамильярно. Почему бы не сказать «госпожа»?! Сама обращаюсь к другим нейтрально на «вы». Хочется, чтобы так обращались и ко мне. Как-то хипстер подходил знакомиться, назвал «чикой».
Чаще всего обращаются «девушка», но бывает и «жиночко». Это неприятно, как будто какая-то «недоженщина». В диалоги не вступаю, ибо не вижу смысла тратить свое время на выяснение «девушка» я или «женщина». Случается, незнакомцы говорят «солнышко». Это, конечно, крайность, такую фамильярность не приветствую. С каждым годом все больше нравится, когда говорят «девушка». А самое приятное обращение – «госпожа Виктория!»
Когда-то назвали дамочкой, я рассмеялась, потому что совсем на нее не похожа. Хочется, чтобы называли «девушкой». Со временем, может, и до “дамочки” доберусь.
Обращаться к незнакомым людям по гендерному признаку – это неуважение
Языковеды советуют обращаться к незнакомцам нейтральными уважительными словами «госпожа, господин, господа».
Устоявшихся красивых обращений в русском языке еще нет, кроме «пани, пане», характерных для Западной Украины. В центре и на востоке они не прижились, поэтому у нас к незнакомым людям обычно обращаются «женщина, девушка, мужчина, парень». Главное – подобрать правильную интонацию, иначе такие обращения будут вызывать негодование.
Не нравится, когда говорят: «дама или уважаемая» с таким сарказмом. Нельзя назвать незнакомого человека «уважаемый или неуважаемый» – никто о нем ничего не знает. Если же сказать «уважаемая девушка», это, возможно, улучшит ситуацию.
Знаю, что мое имя и отчество (Татьяна Григорьевна) студенты сокращают, например, говорят: «Есть на кафедре “ТГ”?». Однако это скорее иронично, чем саркастически. Незнакомые люди наиболее обидно обращались, наверное, словом «эй».
По мере приближения к Европе мы стали обращаться к людям по имени и отчеству, но самым популярным становится обращение только по имени. Слова «госпожа или господин» можно сочетать с фамилией в именительном падеже. Слова «уважаемый, уважаемая, уважаемые» имеют оттенок грубости, я не рекомендую их употреблять, потому что человек будет испытывать определенный дискомфорт. Учитывая принципы риторики, лучше возраст мужчины или женщины приуменьшить и обратиться так, чтобы человек чувствовал себя комфортнее, будто бы ему на 10-20 лет меньше.
А вот по правилам этикета обращаться к незнакомому человеку по гендерному признаку – «мужчина, женщина, девушка или молодой человек» – нельзя, это неуважение к собеседнику. В некоторых странах такое обращение вообще считают оскорблением.
К сожалению, у нас практически нет культуры обращения к незнакомым «госпожа и господин», подобной европейской «мисс, миссис, мистер, мадам, месье». Оптимальный вариант обращения к незнакомым, на мой взгляд, это нейтральное с использованием вежливых слов, например: «Простите, не могли бы вы передать за проезд?» или «Прошу прощения, можно. «.
Обращения «милочка или душечка» – это действительно обидно. Однозначно не стоит обращаться к людям на «ты», даже, если этот человек моложе и имеет более низкий социальный статус. Если незнакомец не достиг 25 лет, можно называть полным именем. К людям старше 25 лет стоит обращаться по имени и фамилии.