Что такое relative clauses
Relative Clauses в английском языке
Одной из важных грамматических категорий в любом языке является относительное предложение – в английском оно называется Relative Clause. Оно не только несет дополнительную смысловую нагрузку, но и демонстрирует отношение подчиненности одного действия, события или явления другому. Давайте узнаем, что представляют из себя Relative Clauses в английском языке и научимся использовать и переводить их правильно.
Относительные придаточные: общее определение
Если не вдаваться в лингвистические нюансы, изначально Relative Clause можно представить себе как придаточное предложение, относящееся к подлежащему главного предложения. В данном случае оно носит объяснительный характер, то есть добавляет какую-либо информацию о субъекте. Рассмотрим это на примерах:
The man who is watching Helen now is her ex-husband. – Мужчина, который сейчас наблюдает за Хелен – ее бывший муж. (в относительном придаточном говорящий поясняет, о каком именно мужчине он говорит).
The apples that you have brought are not ripe. – Яблоки, которые ты принес, неспелые. (Relative Clause подчеркивает, о каких яблоках идет речь).
I will put on my green shoes which I bought yesterday. – Я надену зеленые туфли, которые купила вчера. (говорящий поясняет, какие именно туфли наденет).
И еще один важный момент: как вы успели заметить из примеров, подлежащее в предложениях с относительной частью всегда используется с определенным артиклем the. В первую очередь это связано с конкретизирующей функцией второстепенной части, которая доносит или уточняет информацию о субъекте. Именно поэтому важно запомнить это правило Relative Clauses: при их использовании подлежащее в основном предложении идет с определенным артиклем.
Относительные местоимения для Relative Clauses
Между главным и придаточным предложениями необходимо установить корректную грамматическую и логическую связь. В нашем случае за это отвечают относительные местоимения (Relative Pronouns). Их не так много, поэтому выучить все не составит труда. Разберем подробнее основные характерные для относительных предложений связки:
Местоимение, которое переводится как «кто», употребляется в случаях, когда субъект главного предложения – одушевленный. Однако не забывайте, что при переводе на русский всего предложения целиком оно будет звучать как «который».
The boy who is running to the gates is our best player. – Мальчик, который сейчас бежит к воротам, наш лучший игрок.
Show me the woman who will be able to stand his greed. – Покажите мне женщину, которая способна вытерпеть его жадность.
The puppy who is sleeping in the corner is my favourite. – Щенок, который спит в углу, нравится мне больше всех.
Which
Это относительное местоимение используется, когда в главном предложении речь идет о чем-то неодушевленном или же диких животных.
The birds which live in that grove look like bullfinches.- Птицы, которые живут в соседней роще, похожи на снегирей.
The eggs which are in the smaller basket are already bolied. – Яйца, которые лежат в корзинке поменьше, уже сварены.
Выступая в роли относительного местоимения, that может успешно сочетаться как с людьми, так и с неодушевленными предметами или явлениям. При этом в английском языке сложилась определенная норма: that принято употреблять в разговорной речи, в то время как в письменной более уместны who и which.
The car that stands to the left belongs to Mrs Grey. – Машина, которая стоит слева, принадлежит миссис Грей.
The nice girl that you saw yesterday is my boss’s daughter. – Симпатичная девушка, которую ты видел вчера – дочь моего начальника.
Whom – форма местоимения who в объектном падеже. В переводе на русский оно звучит как «которому», «которого», «с которым» и очень часто используется с предлогом. Разумеется, речь в данном случае идет только о людях и домашних питомцах.
The woman with whom she flew to Seattle is her mother-in-law. – Женщина, с которой она полетела в Сиэтл, – ее свекровь.
My friend whom I gave this book was really glad. – Друг, которому я подарил эту книгу, был действительно рад.
Whose
Еще одна форма who – в этот раз в притяжательном падеже.
The girl whose body was the example for all her friends turned out to suffer from bulimia. – Оказалось, что девушка, фигурка которой была примером для всех ее подруг, страдает от булимии.
The man whose purse she had stolen fell in love with her. – Мужчина, у которого она украла кошелек, влюбился в нее.
Очевидно, что relative clauses with who, that, which относятся к наиболее характерным и общеупотребительным. Однако нередко встречаются ситуации, в которых придаточные определительные предложения в английском языке могут связываться с главными с помощью других относительных местоимений. Чаще всего в этом качестве выступают where и why.
The reason why I left Jenny two years ago was my fear of close relationships. – Причина, по которой я оставил Дженни два года назад – мой страх перед близкими отношениями.
I love Riga because it is the town where I grew up.- Я люблю Ригу, потому что это город, в котором я вырос.
Типы придаточных относительных предложений в английском языке
Исходя из степени важности информации, содержащейся в придаточном относительном предложении, все они подразделяются на два основных типа.
Определяющиепридаточные (Defining Relative Clauses)
К таким предложениям относятся те, что содержат какую-либо важную для повествования или разговора информацию о субъекте – в первую очередь какое-то уточнение или пояснение. Если это предложение убрать, оно лишится значительной части смысла.
Yesterday he danced with the girl who is standing there at the window. – Вчера он танцевал с девушкой, которая стоит у окна. (уточнение)
The peaches that are under the table are already rotten. Don’t eat them. – Персики, которые лежат под столом, уже гнилые. Не ешь их. (именно те, что под столом)
The blue dress which you wanted to put on is torn at the sleeve. – Голубое платье, которое ты хотела надеть, порвано возле рукава. (именно это платье, которое хотелось надеть).
Неопределяющиепридаточные (Non-Defining Relative Clauses)
К данному типу относятся придаточные, которые хотя и содержат какую-либо информацию о субъекте главного предложения, принципиально важными для разговора не являются. В этом случае относительное придаточное обособляется запятыми.
Her husband, who works as an interpreter, speaks Chinese, Hungarian, and Russian. – Ее муж, который работает переводчиком, знает китайский, венгерский и русский.
Еще один момент: важно запомнить, что that никогда не употребляется в non-defining relative clauses, поскольку подразумевает необходимую и конкретную информации, обязательную для упоминания.
Отличить неопределяющие придаточные от определяющих просто – достаточно попробовать убрать их из предложения. Если смысловая составляющая искажается или предложение становится нелогичным, перед вами defining clause. Если фраза никак не страдает – соответственно, вы имеете дело с вторым типом относительного придаточного.
Немного грамматических нюансов напоследок
Чтобы употреблять относительные придаточные на уровне носителя языка, важно также обратить внимание на следующие моменты:
Обособление запятыми. Эту особенность non-defining relative clauses мы уже обсудили выше – однако повтор лишний раз не помешает.
Опускание относительного местоимения. Возможно только в defining relative clauses и только в случаях, когда они относятся не к субъекту, а к объекту.
The man (whom) I love will never betray me. – Мужчина, которого я люблю, никогда меня не предаст.
All dresses (that) she wears are sewn by her cousin. – Все платья, которые она носит, сшиты ее двоюродной сестрой.
Использование предлога. В этом случае место для предлога определяется исходя из стиля речи. В неформальной и разговорной он ставится ближе к концу предложения, в более официальной – обычно идет перед придаточным предложением.
Sorry, but your bag you usually travel with is torn. – Прости, но сумка, с которой ты обычно путешествуешь, порвалась.
The man with whom I danced at the party, called me in the morning. – Мужчина, с которым я танцевала вчера на вечеринке, позвонил мне утром.
Надеемся, теперь тема относительных придаточных в английском языке стала для вас более понятной. Немного практики – и вы будете правильно употреблять их автоматически.
Все про Relative Clause в английском
Нет времени? Сохрани в
Особенности составления относительных придаточных предложений
Существует несколько распространенных вариантов составления относительных придаточных предложений в Relative Clauses:
The woman (whom) I like will never change for me — Женщина, которая мне нравится, никогда не изменится.
All clothes (that) he wears are bought at nearer supermarket — Вся одежда, которую он носит, куплена в ближайшем супермаркете.
Sorry, but your dog you usually walk with is crazy sometimes. — Прости, но пес, с которым ты обычно гуляешь, иногда сходит с ума.
The man with whom you danced at the concert, asked me your phone number — Мужчина, с которым ты танцевала на концерте, спросил у меня твой номер телефона.
Как научиться воспринимать английский на слух
Defining Relative Clauses (Identifying Relative Clauses)
Чтобы понять суть принципа Define Relative Clauses, необходимо знать значение глагола «to define»: характеризовать кого-то, определять, придавать отличительные характеристики субъекту/объекту, о котором идет речь.
Исходя из вышесказанного, Identifying Relative Clauses — это форма придаточного предложения, характеризующего/определяющего свойства/характеристики местоимения, существительного, выступающих в роли дополнений к основному предложению или же подлежащему.
Cуть этого оборота: предоставить читателю, слушателю информационные сведения, без которых невозможно понять основную мысль фразы/предложения. При разговорной речи, Defining Relative Classes никогда не отделяется паузами.
Как правильно видоизменить «which», «who» на «that» в неформальной речи без изменения контекста сказанного? Рассмотрим на тех же примерах:
Придаточное предложение Defining Relative Clauses не выделяется запятыми, так как без данного отрывка контекст фразы полностью теряется, а основной смысл невозможно понять без дополнительных уточняющих вопросов. В конструкции предложения является его неотъемлемой частью.
Non-defining Relative Clauses (Non-identifying Relative Clauses)
Основная суть этой разновидности придаточного предложения — привнесение в контекст фразы дополнительных сведений о дополнении/подлежащем, не оказывающей прямого влияния на общий смысл изречения.
Non- defining Relative Clauses обеспечивают беглость произношения английских предложений без необходимости повторений и использования простых предложений для дополнительных характеристик подлежащего, о котором идет речь.
В отличие от Defining Relative Clauses, отделяется запятыми, указывающими на то, что без изложенной информации можно обойтись, а контекст фразы/предложения не изменится.
The movie by Steven Spielberg, which I have just seen, impressed me. — Фильм Стивена Спилберга, который я недавно посмотрел, впечатлил меня.
Как в первом, так и во втором примере, без Non—Defining можно обойтись: целостность и контекст предложения не будет нарушен. В отличие от Defining Relative Clauses, здесь не используется местоимение «that», а вспомогательная часть обязательно отделяется паузами в разговоре/чтении текста.
Non Defining, Defining: основные отличия в наглядной форме
Non-Defining
Defining
Придаточное предложение отображает основную информацию о дополнении/подлежащем, без которой невозможно полноценное восприятие контекста предложения в устной или письменной речи.
Указывает дополнительную информацию об объекте, которой в контексте разговорной/письменной фразы можно пренебречь.
При вычеркивании из предложения полностью убирается смысл сказанного/написанного
С легкостью убираются из предложения, так как не несут полноценной смысловой нагрузки
Для построения фразы, используется три относительных местоимения: who, which, that
При создании предложений, применяется только два местоимения: who, which
Не отделяется запятыми в письме
Как дополнительный фрагмент, обязательно отделяются запятыми
Не выделяются паузами при разговорной речи
Всегда выделяются небольшими паузами при разговоре
Разрешается не употреблять object relative pronoun
Невозможно не употреблять в диалоге relative pronoun
Относительные местоимения, использующиеся при Relative Clauses
При построении придаточных предложений Relative Clauses, чаще всего используется 6 относительных местоимений:
Это относительное местоимение употребляется «в паре» с одушевленными предметами (любыми живыми существами), но только теми, с которыми лично знаком рассказчик.
The boy who was my sister’s age had already won this lottery — Мальчик, который одного возраста с моей сестрой, уже выигрывал в эту лотерею
Which
Местоимение используется только при условиях идентификации неодушевленных предметов.
The magazine which you ordered last week will arrive Sunday — Журнал, который ты заказал на прошлой неделе, придет в воскресенье.
Данное местоимение «универсально», поэтому может использоваться с живыми и неживыми предметами. Но есть нюанс — «that» чаще всего употребляется в разговорной речи при живом общении. В письменной речи относительное местоимение заменяется другими: «which», «who».
The ticket that is near window is a present for my birthday — Билет, который у окна, это подарок на мой день рождения.
Where
Местоимение употребляется в Non-defining Relative Clauses и в Defining Relative Clauses.
Если рассказчик желает предоставить дополнительную информацию о подлежащем/дополнении, можно использоваться два варианта: where или предлог местонахождения (on, in,at) + which
This is the flat in which/where I was born — Это квартира, где я родилась
Is there a supermarket at which/where I can buy some cakes? — Здесь есть супермаркет, где/в котором я могу купить пирожные?
Местоимение позволяет уточнить сведения о пройденном промежутке времени, поэтому используется как в Non-defining, так и в Defining Clauses.
2020 was the year in which/when I sicked covid — 2020 — это год, в котором/когда я переболела ковидом.
It was the day when/ at which grandmother understood she was in love — Это был день, когда бабушка поняла, что влюбилась.
Является объектным падежом местоимения «who». Дословно переводится, как «которого», «с которым», «которому» и взаимосвязан с предлогом. Применим только для характеристики одушевленных подлежащих (детей, домашних питомцев и т.д.).
Новогодние фильмы на английском с английскими субтитрами
Распространенные ошибки с предлогами в Relative Clauses
При изучении придаточных предложений в английском языке, часто допускают 2 основные ошибки:
The guy who I live with is my boyfriend — Парень, с которым я живу, мой молодой человек.
Чтобы не допускать такой ошибки, рекомендуется запомнить основные фразовые глаголы (например, «pay for», «look for» и т.д.) и другие устойчивые сочетания на английском. Такой подход поможет упростить процесс составления предложений в письменной форме и поможет при диалоге с собеседником.
Пример формальной позиции предлога:
The boy at whom I am looking is watching movie — Мальчик, за которым я наблюдаю, смотрит киноленту (фильм).
Пример неформальной позиции предлога (множество вариантов перевода):
The boy who I am looking at is watching movie — Мальчик, на которого я пялюсь (смотрю), смотрит фильм.
Вывод: Relative Clauses в английском языке могут быть двух видов: Define и Non- defining. Каждое из них имеет свои правила написания и структуру. Относительные местоимения «who»/ «whom», «that» «which» помогут правильно составить предложения в устной и письменной речи.
EnglishDom #вдохновляемвыучить
Relative Clause в английском языке: виды и правила использования
Рано или поздно все, кто изучает английский язык, сталкиваются с понятием Relative Clause. Под таким загадочным названием скрываются придаточные определительные предложения (части сложноподчиненных предложений). Иными словами, в сложном предложении придаточная (зависимая) часть – Relative Clause – подробно раскрывает главную и несет уточняющую информацию.
Приведем примеры образования одной фразы с Relative Clause из двух простых, достаточно кратких и связанных друг с другом, предложений:
A train goes to Manchester. It leaves from platform 3. – Поезд идет в Манчестер. Он отправляется с 3 платформы.
The train which goes to Manchester leaves from platform 3. – Поезд, который идет в Манчестер, отправляется с 3 платформы.
A lady teaches us German. She lives next door. – Дама преподает нам немецкий язык. Она живет по соседству.
The lady who teaches us German lives next door. – Дама, которая преподает нам немецкий язык, живет по соседству.
I saw a film yesterday. It was fantastic. – Вчера я посмотрел фильм. Он оказался потрясающим.
The film that I saw yesterday was fantastic. – Фильм, который я посмотрел вчера, оказался потрясающим.
Как видим, неотъемлемыми составляющими Relative Clause являются, прежде всего, слова which, who и that. Все они соответствуют русскому слову «который». Однако помимо них Relative Clause может вводиться словами whose (чей, у которого), whom (которому, с которым), where (где, в котором), when (когда, в котором), why (почему, по которым):
The guy whose laptop had been stolen called the police. – Парень, у которого украли ноутбук, позвонил в полицию.
Every summer John goes to the town where his parents were born. – Каждое лето Джон ездит в город, где (в котором) родились его родители.
There were 2 reasons why she mentioned it. – Существовало 2 причины, по которым она упомянула об этом.
Также обратите внимание на то, что неопределенный артикль a перед существительными train, lady, film в предложении с Relative Clause заменяется на the, поскольку придаточное предложение дополняет указанные существительные, делая их конкретными.
Кстати, о разнице между which, who и that (а этот вопрос вас наверняка заинтересует) советуем прочитать в нашей статье. Вы также можете узнать о ней подробнее, посмотрев видео от Ребекки.
Виды Relative Clause в английском языке
Знакомясь с Relative Clause в учебниках зарубежных авторов, вы непременно заметите, что данное явление, как правило, дополняется цифрами 1 и 2. Что же они означают? Давайте разбираться.
Под цифрой 1 скрывается так называемое Defining (или Identifying – ограничительное) Relative Clause, представляющее важную и значимую для высказывания информацию. Следует помнить, что запятыми такое придаточное предложение в английском языке, в отличие от русского, не обособляется:
Richard is the man who married my cousin Janet. – Ричард – это тот мужчина, который женился на моей двоюродной сестре Дженет.
That’s the cat that I saw in my garden – Это тот самый кот, которого я видела в своем саду.
Под цифрой 2 подразумевается Non-Defining (или Non-Identifying – распространительное) Relative Clause, вводящее дополнительную, уточняющую информацию, не всегда представляющую важность для высказывания. Поэтому в данном случае придаточное предложение выделяется запятыми:
The girl from my college, who I have never spoken to before, asked me for help today. – Девушка из моего колледжа, с которой я раньше никогда не общался, попросила меня сегодня о помощи.
That red car, which is in my garage now, was bought by my sister. – Та красная машина, которая сейчас стоит у меня в гараже, была куплена моей сестрой.
Подробнее о расстановке запятых в сложноподчиненных предложениях, включая примеры с Relative Clause, вы можете узнать в этой статье.
Также рекомендуем к просмотру видео от Алекса, в котором он подробно и доступно объясняет разницу между Identifying и Non-Identifying Relative Clause, используя различные примеры.
Стоит отметить, что в некоторых предложениях союз, являющийся началом Relative Clause, может пропускаться. Чтобы понять, можем ли мы опустить which, who или that, необходимо сначала определить, с чем согласуется придаточное предложение: с подлежащим или дополнением.
Рассмотрим 2 примера:
The young man who lives upstairs is very friendly. – Молодой человек, живущий над нами (на этаж выше), очень дружелюбный.
The young man (who) you met yesterday lives upstairs. – Молодой человек, которого вы вчера встретили, живет над нами (на этаж выше).
В первом случае мы имеем дело с Subject Relative Clause, в котором подлежащее придаточного определительного предложения совпадает с подлежащим главного (the man). В таком предложении наличие союза (в данном случае – who) обязательно.
Во втором случае в главном и придаточном предложениях разные подлежащие:
The young man lives upstairs.
You met him (дополнение) yesterday.
Придаточное определительное такого вида имеет название Object Relative Clause и не требует обязательного наличия относительных местоимений which, who или that.
Для лучшего закрепления вышеизложенного материала приведем другие примеры предложений с наличием и отсутствием относительных местоимений:
The doctor told him not to worry. A doctor treated him. = The doctor who treated him told him not to worry. – Врач, который лечил его, сказал ему не волноваться.
The doctor told him not to worry. He talked to a doctor. = The doctor he talked to told him not to worry. – Врач, с которым он говорил, попросил его не волноваться.
Заметьте, что предлоги в придаточных Object Relative Clause чаще ставятся после относительных местоимений which, who или that и глаголов (как с дополнением, так и без него):
It’s the movie I told you about. – Это фильм, о котором я тебе говорил.
This is the book she has been looking for. – Это та самая книга, которую она искала.
Чтобы вы смогли освоить тему лучше, мы подготовили небольшой тест.