Что такое pidgin language

Пиджин

Пи́джин (англ. pidgin ) — упрощённый язык, который развивается как средство общения между двумя или более группами, не имеющими общего языка. Он чаще всего используется в таких ситуациях, как торговля, или там, где обе группы говорят на языках, отличных от языка страны, в которой они проживают (но там, где нет общего языка между группами). По сути, пиджин является упрощенным средством языкового общения, так как он построен экспромтом, или по соглашению между отдельными людьми или группами людей. Пиджин не является родным языком любого языкового сообщества, но вместо этого изучается, как второй язык. Пиджин может быть построен из слов, звуков, или языка тела нескольких других языков и культур. Пиджины позволяют людям или группам людей общаться друг с другом, не имея никакого сходства в языке, они не имеют никаких правил, до тех пор, пока обе стороны могут понять друг друга. Пиджин может быть изменен и не следует определенному порядку. Пиджин, как правило, имеет низкий престиж по сравнению с другими языками.

Не все упрощенные или «ломаные» формы языка — пиджины. Каждый пиджин имеет свои нормы использования, которые должны быть изучены для владения пиджином.

Содержание

История

Обычно пиджинизированные языки возникали при контактах представителей европейской цивилизации с колонизируемыми народами, либо как лингва-франка — в результате торговых отношений. Как правило, эти образования отличаются примитивностью и остаются лишь средствами межэтнического общения. Словарный запас такого языка обычно не превышает 1500 слов. В случае, если пиджин будет усвоен детьми и станет их родным языком (как это происходило, например, с детьми рабов на плантациях), он может развиться до состояния креольского языка (напр. бислама и ток-писин).

Также в настоящее время пиджином называют [кто?] сленговый язык, например, на Гавайях. Молодёжь специально использует пиджин, чтобы их речь была проще и комичней. [источник не указан 85 дней] На Гавайских островах пиджином является смесь азиатских языков с английским. В нём используются только простые временные формы.

Этимология

Происхождение слова пиджин является неопределенным. Слово «пиджин» впервые появилось в печати в 1850 году. Наиболее широко распространенная этимология — от китайского произношения английского слова «бизнес» [6].

Примеры пиджинов

См. также

Примечания

Литература

Ссылки

Полезное

Смотреть что такое «Пиджин» в других словарях:

Пиджин — упрощенная форма языка, которая развивается в среде людей, имеющих различные родные языки и потребность в ограниченном общении. По английски: Pidgin См. также: Диалекты Финансовый словарь Финам … Финансовый словарь

ПИДЖИН — [англ. pidgin] лингв. 1) международный язык с упрощенной грамматикой и ограниченным словарем (происходящим часто из разных языков в основном из английского и китайского), используемый как средство общения на многоязычных территориях; 2) говор,… … Словарь иностранных слов русского языка

пиджин — сущ., кол во синонимов: 1 • язык (247) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

ПИДЖИН — (от англ. pidgin упрощение) англ. pidgin; нем. Pidgin. Упрощенная форма языка, к рый развивается в среде людей, имеющих различные родные языки и потребность в ограниченном общении. Antinazi. Энциклопедия социологии, 2009 … Энциклопедия социологии

пиджин — Вид контактного языка, возникающий в ситуации отсутствия иных способов общения. Пиджин характеризуется: 1) ограниченным набором слов; 2) неустоявшейся грамматикой; 3) минимальным количеством функций; 4) отсутствием этнической базы носителей. Один … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

Пиджин — Вид контактного языка, возникающий в ситуации отсутствия иных способов общения. Пиджин характеризуется: 1) ограниченным набором слов; 2) не устоявшейся грамматикой; 3) минимальным количеством функций; 4) отсутствием этнической базы… … Общее языкознание. Социолингвистика: Словарь-справочник

Пиджин — Вид контактного языка, возникающий в ситуации отсутствия иных способов межэтнического общения (билингвизм, наличие иного языка посредника в межэтнической коммуникации), который характеризуется ограниченным набором слов, не устоявшейся… … Словарь социолингвистических терминов

Пиджин — – вербальное средство межнационального общения в среде смешанного населения, вспомогательное по отношению к родному языку и представляющее собой скрещение и упрощение двух или более контактирующих языков. Часто возникали на базе англ., франц.,… … Языковые контакты: краткий словарь

пиджин — п иджин, а и неизм … Русский орфографический словарь

Пиджин — (англ. picking – остатки, объедки) – система вербальной коммуникации между двумя различными языковыми сообществами, когда совместно изобретается некая упрощённая смесь языков … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

Источник

Пиджин-инглиш:временная вещь?/Is `Pidgin English’ Just a Makeshift?

Let’s consider for a moment what a pidgin language is. Why pidgin? The name has nothing to do with the bird. It’s most likely `business’ as pronounced by speakers of languages who couldn’t wrap their tongues around our word. So we’ll assume it’s `Business English’. Many peoples around the world regularly use a modified form of English to each other when they don’t speak each other’s language and need to get some basic trading done.

Here’s what a couple of simple sentences in Pidgin English look like. We’ll write the sample three ways: (1) as this particular language is customarily written, (2) as the words would look if spelled in standard English, and (3) a translation of it.

(1) Long moningtaim Dogare i kirap long slip na i baim bas i go long taun bilong painim wok. Em i raun i stap na i kamap long opis bilong wanpela kampani masta.

(2) Along morning-time Dogare he get-up along sleep and he buy’im bus he go along town belong find’im work. Him he round he stop and he come-up along office belong one-fella company master.

(3) In the morning Dogare woke up and caught the bus to town to look for work. He walked around and arrived at the office of the manager of a company.

The Pidgin English illustrated above is the one known as Tok Pisin (are you ready to guess which two English words those are?). It is widely spoken in Papua New Guinea, a country that is home to hundreds of mutually unintelligible languages, none of which dominates. It is a popular notion among us that pidgins are corrupted and rudimentary English, hardly above the gesture-and-grunt level. But they re not primitive or lazily-used languages. They are creative and have evolved a complex set of phonetic and grammatical rules of their own. Tok Pisin, for instance, has a highly developed and standardized vocabulary and grammar, and allows its speakers the full range of expression that any language does. Today it is extensively used in press and broadcast media.

Did you know that there are dozens of English-based pidgins all around the world? They are most common in three areas: Melanesia (centered on the large island of New Guinea in the South Pacific), the coastal region of West Africa, and the West Indies. English is by no means the only widely-spoken language that has provided the basis for a pidgin. Spanish, Portuguese, French, Arabic, Swahili and Malay have all served this purpose.

Вот пара простых предложений на пиджин инглиш. Мы их напишем три раза: (1) в обычной записи на пиджин инглиш, (2) с записью каждого слов на нормальном английском языке и (3) перевод на нормальный английский язык.

(1) Long moningtaim Dogare i kirap long slip na i baim bas i go long taun bilong painim wok. Em i raun i stap na i kamap long opis bilong wanpela kampani masta.

(2) Along morning-time Dogare he get-up along sleep and he buy’im bus he go along town belong find’im work. Him he round he stop and he come-up along office belong one-fella company master.

(3) Утром Догар встал и поймал автобус до города, чтобы поискать работу. Он походил и (наконец) пришёл в офис управляющего одной компании.

Вы знали, что в мире существуют десятки пиджин-языков на основе английского? Они наиболее распространены в трёх регионах: Меланезия ( с центром на о.Новая Гвинея в южной части Тихого океана), побережье Западной Африки и Вест-Индия. Английский отнюдь не едиственный язык, на котором строились пиджин-языки. Свои пиджин-языки имеют испанский, португальскй, арабский, суахили и малайский языки.

Перевод с английского языка С.Горбунков.
От переводчика: «Tok Pisin» похоже на искажение «talk business»

Источник

Популярная лингвистика. Часть 1. Маме — пиджин, детям — креол

Что такое pidgin language. Смотреть фото Что такое pidgin language. Смотреть картинку Что такое pidgin language. Картинка про Что такое pidgin language. Фото Что такое pidgin language

Если вам интересно, что такое пиджин и чем он отличается от креола, на каком языке общаются пришельцы и откуда есть пошёл дотракийский язык, то этот небольшой цикл статей для вас.

Введение

Каждая статья будет посвящена какой-то языковой теме и книге, которую хотелось бы порекомендовать, если вам захочется узнать больше. Итак, сегодняшняя тема — контактные языки.

Пиджины

Представьте, что вам повезло и вы родились лет 200-300 назад вблизи границы с другим государством. Вы постоянно контактируете с представителями другого народа, который говорит на своем непонятном вам языке. Чем дольше вы с ними общаетесь и чем сильнее в этом необходимость, тем чаще вы начинаете понимать их слова, а они — ваши. Вы отбрасываете и упрощаете грамматику их языка, они — вашу. Спустя некоторое время появляется то, что называется контактным языком — пиджином. Пиджин ни для кого не родной, словарь его ограничен, его основная цель — понять и быть понятым «по-простому». Давайте посмотрим на русские пиджины, существовавшие в 17-20 веках.

Русский + норвежский = руссенорск

Руссенорск был распространен в начале 18-го века на северном побережье Норвегии. Появился как средство общения между русскими купцами, норвежскими моряками и рыбаками. Всего зафиксировано около 400 слов руссенорска. Язык интересен тем, что из русского и норвежского взято примерно по половине слов этого пиджина.

Полный диалог смотри здесь.

Русский + китайский = кяхтинский

Начало 19-го — начало 20-го веков в Приамурье, Забайкалье и Маньчжурии. Впервые описан в 1831-м в «Московском телеграфе», как язык для изучения которого у китайских купцов есть «особые словари с русским переводом, написанным китайскими буквами».

Еще примеры и подробное описание тут

Говорка — таймырский пиджин

Конец 18-го — 19-й век. Таймырский полуостров, возник для общения самодийских (нганасаны, энцы), тюркских (долганы) и тунгусо-маньчжурских (эвенки) народов на основе русской лексики.

Замечательные примеры взяты отсюда.

У большинства русских пиджинов есть общие черты — использование императивной формы глагола как абсолютной («купи» вместо «купить»), наречия первого и второго лица «моя» и «твоя», порядок слов SOV (подлежащее, дополнение, сказуемое). При взгляде на эти особенности в уме тут же всплывает хрестоматийное «моя твоя не понимай».

Креолизируй это

Теперь представьте, что вы родились во времена колониальных империй, но родились не на стороне завоевателей, а на стороне завоеванных. И вас, как и прочих бедолаг из других стран свезли на плантации, работать во имя королевы, императора и бог весть кого ещё. В такой пестрой языковой среде на основе языка-лексификатора сперва появляется пиджин. Для следующего поколения он может стать уже родным, материнским языком. Так пиджин становится креольским языком или просто креолом.

У креольских языков также зафиксированы общие черты, например порядок слов SVO («я программирую на плюсах»), мало гласных (как правило, не больше пяти), гораздо больший чем у пиджинов словарь.

Несмотря на то, что креольские языки не являются очень старыми (300-400 лет), они не являются взаимопонятными со своим языком-лексификатором (чаще всего это английский и французский). Например, вот перевод фразы «The dog of the man who lives in that house is named King» («Собаку человека, который живет в этом доме, зовут Кинг») на несколько англо-креольских языков Атлантики.

языкперевод
Сарамакканdi dagu fu di womi dati di libi n a wosu de a king
Гайянскийa man wa liv a da hous dag neem king
Ямайскийdi maan wa lib iina da hous daag nyem king
Барбадосскийdi dog da’ bilong tu di man da’ liv in da’ hous, i neem king
Криоdi man we tap na da os dog nem king

После получения колонией независимости, государственным языком вполне может стать креольский. Так случилось с Гаити, куда в 18-м веке свезли столько невольников, что их стало в 10 раз больше чем свободных людей. Сейчас на гаитянском креоле говорят около десяти миллионов человек. На нем есть литература и он уже не раз за свою недолгую историю подвергался облагораживанию и стандартизации.

Книга на выходные

Что такое pidgin language. Смотреть фото Что такое pidgin language. Смотреть картинку Что такое pidgin language. Картинка про Что такое pidgin language. Фото Что такое pidgin language

Дмитрий Казаков, «Человек языкатый». Книга вышла в этом году и очень меня впечатлила. Состоит она из рассказов про искуственные языки — это и артланги (клингонский, на’ви, дотракийский), и мистические языки (Lingua Ignota, енохианский, белейбелен), и языки с мировыми амбициями (эсперанто, волапюк, логлан), и многие другие. Ещё отмечу, что автор очень удачно сгруппировал языки и пишет без излишнего академизма.

На этом все, в следующий раз пройдемся по языкам, сделанным на заказ, но с любовью.

Источник

Пиджин: «Синтетический Язык»

Что такое pidgin language. Смотреть фото Что такое pidgin language. Смотреть картинку Что такое pidgin language. Картинка про Что такое pidgin language. Фото Что такое pidgin languageПиджин (англ. Pidgin), далее «П» — упрощенный искусственный язык, который возникает как инструмент общения между двумя или несколькими этническими группами, говорящими на неродственных языках, но вынужденных контактировать друг с другом в силу различных обстоятельств. Как правило, «П» не является родным языком ни для одного из говорящих на нем языковых сообществ, но зачастую изучается этническими группами, как второй язык. Чаще всего пиджин используются для общения в местах проживания смешанного населения.

Зачастую искусственный язык базируется на лексике одного из языков, но со значительным влиянием фонетики и жестовых традиций нескольких языковых культур. Пиджин изначально существует без каких-либо твердых грамматических правил. В силу этих причин обычно его словарный запас бывает невеликим, около 1500 — 2000 слов, но для него характерны большая гибкость и изменчивость. Впрочем, развиваясь, постепенно он вырабатывает свои грамматические правила и нормы использования.

История

Попытки создания прообразов Эсперанто (Esperanto), искусственного языка международного общения, предпринимались людьми издавна: изобретались средства коммуникации между представителями разных народов, при этом создавалась некая смесь из нескольких языков, носящая название «Пиджин».

Чтобы стать родным языком для определенной общности людей, «П» должен изучаться с рождения, чтобы далее он мог постоянно усовершенствоваться. В некоторых случаях, когда «П» достигает уровня родного языка, как это происходило, к примеру, с детьми рабов на плантациях, он превращается в Креол и функционирует, как полноценный язык. Однако, подобные трансформации происходят не всегда, чаще всего «П» выходят из употребления или устаревают. На сегодняшний день в мире существует около 60 креольских языков.

Одним из ярких примеров эволюции пиджина некоторые специалисты считают современный английский, изначально сформировавшийся как смесь древнескандинавского и саксонского языков под мощным нормандским и французским лексическим влиянием. По мнению ряда лингвистов, в современном английском языке около 30 % словаря — германского происхождения, 31 % — французского, 20 % слов произошло от латинского языка, 3 % — от греческого. Оставшиеся 16 % — из кельтского и некоторых других языков.

В наши дни Пиджин называют также сленговый язык, например, используемый молодежью, чтобы сделать свое общение проще и комичней. На Гавайских островах (англ. Hawaiian Islands — архипелаг, расположенный в северной части Тихого океана) пиджин является смесью нескольких азиатских языков с английским, в котором присутствуют только простые временные формы.

Этимология слова Пиджин

Этимология слова «Пиджин» точно не определена. Этот термин впервые появился в печати в 1850 г. Наиболее вероятное происхождение термина — от словосочетания «Beijin English» («Пекинский английский»).

Еще есть версия, что слово образовалось от английского «Business» в китайском произношении. В китайском городе Кантон (англ. Canton) на протяжении XVIII — XIX вв. в коммерции использовался китайско-английско-португальский вариант синтетического языка, названного Canton English или Pidgin English.

Формирование, типы

В структурном отношении процесс формирования «П» называется пиджинизацией. От той степени, в которой этот процесс затрагивает язык, различаются собственно «П» и пиджинизированные языковые формы.

Сегодня пиджинизированные языки распространены в странах Юго-Восточной Азии, Африки, Океании и, в меньшей мере, в Южной Америке. По лексико-грамматическому характеру различают «П», базирующиеся либо на одном языке, либо на нескольких родственных языках конкретного ареала, и «П», возникшие вследствие контактирования неродственных языков. «П» первого типа встречаются, например, в Африке, а второго типа — представлены в различных частях земного шара языками, возникшими в результате взаимодействия европейских и местных языков (языков-источников и языков-субстратов). Эти языки способны не на шутку озадачить многих переводчиков, ведь перевести смешанную речь бывает очень проблематично.

Наиболее распространенными считаются «П» на базе английского языка; известны также «П» на базе французского, а также португальского языков (например в Бразилии).

Лучше понять, что собой представляют искусственно созданные языки, можно на примере нескольких слов русско-норвежского «П», словарь которого включает около 400 позиций из норвежского языка, а около трети словарного запаса имеет русское происхождение. Вот некоторые слова:

Источник

What Is a Pidgin?

Что такое pidgin language. Смотреть фото Что такое pidgin language. Смотреть картинку Что такое pidgin language. Картинка про Что такое pidgin language. Фото Что такое pidgin language

In linguistics, a pidgin (pronounced PIDG-in​) is a simplified form of speech formed out of one or more existing languages and used as a lingua franca by people who have no other language in common. Also known as a pidgin language or an auxiliary language.

English pidgins include Nigerian Pidgin English, Chinese Pidgin English, Hawaiian Pidgin English, Queensland Kanaka English, and Bislama (one of the official languages of the Pacific island nation of Vanuatu).

«A pidgin,» says R.L. Trask and Peter Stockwell, «is nobody’s mother tongue, and it is not a real language at all: it has no elaborate grammar, it is very limited in what it can convey, and different people speak it differently. Still, for simple purposes, it does work, and often everybody in the area learns to handle it» ( Language and Linguistics: The Key Concepts, 2007).

Many linguists would quarrel with Trask and Stockwell’s observation that a pidgin «is not a real language at all.» Ronald Wardhaugh, for example, observes that a pidgin is «a language with no native speakers. [It is] sometimes regarded as a ‘reduced’ variety of a ‘normal’ language» (An Introduction to Sociolinguistics, 2010). If a pidgin becomes the native language of a speech community, it is then regarded as a creole (Bislama, for example, is in the process of making this transition, which is called creolization).

Etymology
From Pidgin English, perhaps from a Chinese pronunciation of English business

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *