Что такое nur sg в немецком языке
📍 Erst выражает два ограничения: ⠀
только лишь в это время, а не раньше этого
✅ если мы можем заменить слово «только» выражением «не раньше чем» (nicht früher als), то нужно поставить erst
🇩🇪 Er kommt erst am Sonntag
🇷🇺 Он приедет только в воскресенье
✅ Если мы выполняем действие какое-то время и планируем дальше продолжить
🇩🇪 Ich lerne Deutsch erst zwei Tage
🇷🇺 Я учу немецкий всего два дня
2️⃣ По количеству чего-либо/кого-либо за какой-то промежуток времени.
🇩🇪 Ich habe erst fünf Seiten dieses Buches gelesen
🇷🇺 Я прочитал еще только пять страниц этой книги.
Erst показывает, что действие еще не закончено и будет развиваться в дальнейшем, мы только начали и будем продолжать.
📍 Nur употребляется во всех остальных ситуациях, при этом наше действие выглядит завершенным.
Нам не нужно ни больше, ни меньше, только то, что уже есть.
🇩🇪 Ich habe nur 5 Euro
🇷🇺 У меня всего 5 евро
🇩🇪 Das kannst nur du wissen!
🇷🇺 Только ты можешь это знать!
🇩🇪 Sie will nur schlafen
🇷🇺 Она хочет только спать
✅ Если мы употребляем nur по отношению ко времени, то подчеркиваем, что ситуация никак больше не изменится.
🇩🇪 Mein Mann geht nur am Samstag zur Konferenz
🇷🇺 Мой муж пойдет на конференцию только в субботу
(подчеркивается, что он поедет только в один день из семи дней недели)
Сравним 2 предложения:
1️⃣ Wir haben erst 2 Kinder
2️⃣ Wir haben nur 2 Kinder
В первом предложении со словом erst,мы показываем, что хотим еще детей.
Во 2 предложении со словом nur показываем, что больше детей не хотим.
Описание графиков на немецком (часть 2)
В первой части мы подробно говорили о возможных конструкциях для презентации. Те, кто учит язык давно, наверное, не испытали особых трудностей в их освоении, однако те, кто еще ни разу не презентовал наглядный материал на немецком языке, вероятно, остались в глубоком ужасе от огромного количества фраз и оборотов.
На самом деле все просто! Как и везде в немецком языке, тут есть своя логика, поняв которую, легче жить дальше.
Итак, эта статья для вас, наши прогрессирующие читатели!
Важные правила грамматики в научной части
Steigen – steigern – расти
Preise steigen – Цены растут – (НЕпереходный глагол)
Preise steigern – Цены повышают (кто-то берет и повышает цены, то есть действие производится НАД ЦЕНАМИ КЕМ-ТО) – (переходный глагол)
— НЕ имеют дополнения в Аккузатив и
— НЕ образуют пассивную форму c werden.
auf – до (кого-то значения)
um – на (какое-то значение, показывается именно количественное различие)
Словарный запас для презентации
1. Непереходные глаголы и их формы по смысловым группам (intransitive Verben):
2. Переходные глаголы и их формы по смысловым группам (transitive Verben):
+++++
steigern (steigerte — hat gesteigert) — расти
erhöhen (erhöhte — hat erhöht) — повышаться
Существительные: die Steigerung – увеличение
die Erhöhung – повышение
—————
senken (senkte — hat gesenkt) — снижать
verringern (verringerte — hat verringert) — сокращать
vermindern (verminderte — hat vermindert) — уменьшать
Существительные: die Senkung – снижение
die Verringerung – сокращение
3. Самые-самые нужные существительные:
Учите язык с удовольствием!
nur+sg
1 nur
2 nur
nur Mut! — (то́лько) смеле́й!
nur her dam í t! — ну дава́й сюда́!
was du nur hast! — да что с тобо́й!
nicht nur …, s ó ndern auch … — не то́лько …, но и …
nicht nur am M ó rgen, s ó ndern auch am Á bend — не то́лько у́тром, но и ве́чером
3 nur
4 nur
5 nur
6 nur
7 nur
Ich bin nur ein Mensch. — Я всего лишь человек.
Er ist nicht böse, nur nervös. — Он не злой, просто нервный.
Ich hábe nur noch 5 Éúro. — У меня осталось всего лишь 5 евро.
Man kónnte nur Schléchtes über ihn beríchten. — Никто не мог сказать о нём ничего хорошего.
nicht nur…, sóndern auch… — не только…, но и…
nicht nur héúte, sóndern auch mórgen — не только сегодня, но и завтра
Ich würde dir gérne hélfen, nur weiß ich nicht, wie ich es máchen kann. — Я очень хочу помочь тебе, только не знаю, как это сделать.
nur mit der Rúhe! — (только) спокойствие!, спокойно!
nur her damít! — ну давай сюда!
Wie kannst du nur so was ságen? — Да как же у тебя только язык поворачивается?
Ich besúche sie, sooft ich nur kann. — Я посещаю её, как только появляется возможность.
nur zu Sie weiß es nur zu gut. — Она и так слишком хорошо об этом осведомлена.
8 nur
9 nur
10 nur
11 nur
Er hat nur zehn Mark. — У него всего только [лишь] десять марок.
Ich hatte nur einen Helfer. — У меня был (всего) только [лишь] один помощник.
Er brauchte für die Vorbereitung auf die Prüfung nur zwei Tage. — Ему понадобилось для подготовки к экзамену всего только два дня.
Sie ist nur mäßig begabt. — У неё только средние способности.
Ich bin auch nur ein Mensch. — Я тоже только [всего лишь] человек.
Ich kann nur Gutes über ihn berichten. — Я могу рассказать о нём только хорошее.
Das hat er nur aus Mitleid getan. — Он сделал это (исключительно) только из сострадания.
12 nur
ich hábe nur noch zehn Mark — у меня́ есть ещё то́лько де́сять ма́рок
das kann nur er tun — э́то мо́жет сде́лать то́лько он [он оди́н]
an díesem Ábend kam nur sie — в э́тот ве́чер пришла́ то́лько [одна́] она́
ich wóllte dir nur noch ságen, dass. — я хоте́л тебе́ то́лько ещё сказа́ть, что. одно́ я тебе́ ещё хоте́л сказа́ть, что.
er blieb dort nur zwei Mónate — он остава́лся там то́лько два ме́сяца
ich réise ins Áusland nur für ein hálbes Jahr — я е́ду за грани́цу то́лько на полго́да
ich möchte Sie nur (auf) éine Minúte spréchen — я хоте́л бы то́лько мину́тку поговори́ть с ва́ми
nur kéine Angst! — то́лько не боя́ться!, то́лько не бо́йся!
mit der Zeit wúrde er nur únfreundlicher — со вре́менем он стал то́лько недружелю́бнее
nur rúhig! — споко́йно!
13 nur
14 nur
15 nur
16 nur
◊ nurun alâ nur — ещё лу́чше
◊ nur damlası — чуде́сный, преле́стный (напр. о ребёнке)
17 nur
18 nur
nicht nur. sondern auch. — не только. но и.
19 NUR
20 Nur
См. также в других словарях:
NUR — bezeichnet Nur (Fluss), Fluss in Polen Nur (Masowien), Stadt in der Woiwodschaft Masowien, Polen Nūr (Bezirk), einer von 15 Landkreisen der Provinz Māzandarān im Norden Irans Nūr (Stadt), Stadt in der Provinz Māzandarān Nūr (Fluss), Fluss in… … Deutsch Wikipedia
Nur — ist: ein einschränkendes Bindewort, siehe Konjunktion (Wortart) Nur bezeichnet Nur (Fluss), Fluss in Polen Nur (Masowien), Stadt in der Woiwodschaft Masowien, Polen Nūr (Bezirk), einer von 15 Landkreisen der Provinz Māzandarān im Norden Irans… … Deutsch Wikipedia
nur — ; nur Gutes empfangen; nur mehr (landschaftlich für nur noch); warum nur?; nur zu! … Die deutsche Rechtschreibung
nur — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • bloß • lediglich • einfach • gerade • erst • … Deutsch Wörterbuch
nur — Adv. (Grundstufe) drückt aus, dass sich etw. auf eine bestimmte Menge beschränkt, nicht mehr als Synonyme: lediglich, bloß (ugs.) Beispiele: Ich habe nur 30 Euro. Das dauerte nur einen Moment. nur Part. (Aufbaustufe) dient der Verstärkung einer… … Extremes Deutsch
Nūr — ist der Name von: Nūr (Bezirk) Nūr (Stadt) Nūr (Fluss) … Deutsch Wikipedia
nur — 1. Im Kaufhaus gibt s T Shirts für nur fünf Euro. 2. Ich habe keinen Hunger. Ich möchte nur etwas trinken. 3. Ich habe nur heute Abend Zeit. 4. Kannst du mir Geld leihen? Tut mir leid. Ich habe nur fünf Euro dabei … Deutsch-Test für Zuwanderer
Nur — Nur, n. [Cf.
Долгие и краткие гласные в немецком языке
Фото: suju / pixabay.com
Итак, глухие и звонкие согласные могут образовывать пары. А что с гласными? Конечно, глухими или звонкими гласные быть не могут, зато могут произноситься длинно или коротко и образовывать пары по долготе. Посмотрим, как это работает в немецком!
Для чего нужны долгие и краткие гласные?
В современном русском и большинстве славянских языков все гласные произносятся кратко, а их удлинение может показаться нам странным или даже забавным (например, в финском или эстонском).
В немецком и английском долгие и краткие гласные – обычное дело. Их звучание не так заметно, как в языках из примера выше, но крайне важно при разговоре и восприятии устной речи. Всё дело в том, что два совершенно различных по смыслу слова могут отличаться единственной, долго или кратко произнесенной буквой.
Слово | Немецкая транскрип. | Русская транскрип. |
stehlen – stellenДолгие и краткие гласные в немецком: основные правилаПо этой теме существует целая масса правил, у которых есть одна общая черта: уместить их в голову и применять кажется невероятным. Попробуем разобраться так, чтобы запомнить большую часть с первого раза! Долгие и краткие гласные в ударных и безударных слогахВ качестве базового правила при определении долготы гласной можно опираться на ударность/безударность. Ударные гласные обычно долгие, безударные – краткие. Эта зависимость кажется идеальной! На самом деле как длинные, так и краткие гласные могут быть ударными или безударными. При определении долготы гласной важно не только ударение, но и открытость/закрытость слога. Долгие и краткие гласные в открытых и закрытых слогахВ зависимости от того, на какую букву оканчивается слог, его можно отнести к одной из трёх категорий: Гласные в открытых и условно-закрытых слогах обычно долгие. В закрытых — краткие. Подведём итог: Долгие гласные в немецком: когда?Чтобы не забивать голову частными случаями, возьмём правила с «максимальной гарантией». Немецкие гласные всегда читаются долго: Хорошие новости! 4 правила из 7 легко распознать в тексте, а оставшиеся после небольшой тренировки начнут использоваться интуитивно. Посмотрим на примерах, как и когда произносятся долгие немецкие гласные. В таблице ниже для каждого слова будет приведено две русских транскрипции: правильная и неправильная. Произнеся обе, можно на практике сравнить звучание слов и почувствовать, в каких ситуациях возникает долгая гласная. Урок 33. Konjunktiv II — сослагательное наклонение в немецком языке.Halli-hallo! Если бы вы прочитали этот урок, вы бы научились строить сослагательное наклонение на немецком. “Что это такое?” — спросите вы. “Это такие предложения, которые выражают возможное, предположительное или желательное действие” — отвечу я. Мы сегодня говорим о Konjunktiv II или предложениях, которые в русском строятся с частицей “бы”. Поехали. Итак, сослагательное наклонение — это предложения типа “если бы я сделал что-то, то было бы то-то и то-то”. Например, “я бы купил машину, если бы у меня были деньги” или “я бы учил французский, если бы жил во Франции”. И т.д. В немецком эта форма называется Konjunktiv II. И образуется она у нас двумя способами: • Первый — путем постановки глагола в форму, которая так и называется: форма глагола Konjunktiv II. Первый вариант, который подразумевает постановку глагола в форму Konjunktiv II, применяется для базовых глаголов, таких как “быть”, “иметь”, а также модальных глаголов. Точнее даже будет сказать не то, что он применяется для этих глаголов, а то, что именно с ними он употребляется в речи. Образовывать же эту форму может на самом деле абсолютно любой глагол, однако, это считается устаревшим, и от немца вы никогда не услышите такие глаголы, как machen, gehen, singen или tanzen в этой форме. А услышите вы в ней лишь haben, sein и модальные глаголы. Для того, чтобы поставить их в форму Konjunktiv II, мы сначала ставим глагол в его вторую форму — Präteritum, а затем добавляем умляут в его корневую гласную. Например, глагол haben. Вторая форма этого глагола (Präteritum) — это “hatte”. Добавляем умлаут и получаем “hätte”. Дальше добавляем личностные окончания: • ich – hätte; То есть “ich habe” — “я имею”, “ich hatte” — “я имел”, а “ich hätte” — “я бы имел”. По тому же принципу sein в Präteritum будет war, добавляем умляут, получается wär. В Konjunktiv II также всегда добавляется окончание “-е”, если его нет в Präeritum. Получается wäre: То есть “ich bin” — “я есть”, “ich war” — “я был”, “ich wäre” — “я был бы”. • Wenn ich mehr Geld hätte, (dann) könnte ich nach Spanien reisen – если бы у меня было больше денег, (тогда) я бы мог путешествовать в Испанию. По тому же принципу образуются и модальные глаголы в Konjunktiv II: • “ich muss” —“ich müsste”; Примечательно, что для правильных глаголов (таких, как machen, fragen, suchen) форма Konjunktiv II соответствует форме Präteritum: даже никаких умляутов или дополнительных окончаний добавлять не нужно: “ich machte” — “я делал” и точно так же “ich machte” — “я сделал бы”. Можете сами убедиться в этом, взглянув на таблицы форм глаголов (например, на verbformen.de). Но, как я и говорил, в этих формах они в речи не используются, так как не являются базовыми глаголами. А используются они через альтернативную структуру, которая как раз и применяется для всех остальных глаголов: würden + Infinitiv. Давайте же разберемся с ними подробнее. Итак, для образования сослагательного наклонения для всех остальных глаголов мы берем вспомогательный глагол “würden” и добавляем к нему нужный глагол в инфинитиве. • “ich gehe” — “я иду”, а “ich würde gehen” — “я бы пошел”; Согласитесь, это намного проще, чем запоминать бесконечные вторые формы неправильных глаголов. Давайте ещё посмотрим, как спрягается вспомогательный глагол würden: • ich würde Ну вот, разобрались. Но это было только настоящее время. А в немецком эта форма используется еще и в прошедшем. В русском, к примеру, если я говорю “если бы я мог это сделать, я бы это сделал”, то я никак грамматикой не показываю, какое это время. Это может быть “если бы я мог завтра это сделать” или “если бы я мог 10 лет назад это сделать”. А в немецком время играет важную роль. Для прошедшего времени Konjunktiv II есть отдельная форма. Напомню, что обычное прошедшее время Perfekt мы образуем с помощью вспомогательного глагола haben или sein и глагола в третьей форме (Partizip II). Так вот, для образования Konjunktiv II в прошедшем времени нам просто нужно поставить вспомогательный глагол haben или sein в форму Konjunktiv II: hätte, wäre. • Sie haben die Hausaufgaben gemacht — Sie hätten die Hausaufgaben gemacht — они бы сделали домашнее задание (когда-то в прошлом). Давайте я ещё расскажу вам, в каких случаях мы используем эту форму условного предложения. Первое — это выражение желаний: • Ich hätte gerne ein neues IPhone — я бы охотно имел новый айфон. Второе — это нереальные условия: • Wenn ich fliegen könnte, wäre es super — если бы я мог летать, было бы супер; Дальше у нас идет выражение вежливости в просьбах: • Ich hätte gerne einen Kaffee — я бы хотел кофе; • Du solltest mehr studieren — тебе стоит больше учиться; И выражение всяких предложений: • Wir könnten uns heute gerne treffen — мы бы могли сегодня встретиться. В общем, как вы видите, используется эта форма в тех же случаях, в которых вы бы использовали ее в русском языке. А ещё вы, наверное, заметили, что с Konjunktiv II мы часто используем слово “gerne” — “охотно” или “с удовольствием”. Это слово усиливает эффект вежливости в просьбах, а также подчеркивает стремление заполучить что-то при выражении желаний. Как вы могли заметить из примеров, которые мы строили, Konjunktiv II почти всегда сопровождается союзом wenn: • Wenn ich fliegen könnte… Это союз, который переводится как “когда” или “если”. Он как раз необходим для построения таких условных предложений. Союз “wenn” всегда требуют перестановки глагола в конец. Именно поэтому предложения имеют такую структуру. Глагол в предложении, которое начинается на “wenn”, уходит в конец, а следующее предложение начинается с глагола: • Wenn ich viel Geld hätte, würde ich viel reisen. А также в середине можно увидеть союз “dann”, который переводится как “тогда”: • Wenn ich viel Geld hätte, dann würde ich viel reisen. Но, как и в русском, союз “тогда” можно упускать. Порядок слов от этого никак не изменится. Точно так же можно убирать союз “wenn” и просто ставить глагол на первое место. Смысл от этого никак не изменится: • Wenn ich viel Geld hätte, würde ich viel reisen; Что же, это все, что я хотел рассказать об этой форме. Теперь вы можете уверенно мечтать и выражать свои желания на немецком языке. Спасибо за внимание. Не забывайте про упражнения, а также не ленитесь поставить лайк, если урок был для вас полезен. Мы встретимся с вами на следующем уроке. Пока! Как всегда, вы можете потренироваться выполнив упражнения по ссылке:
|