Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском

Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском

Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском

ΠžΡ‚ΠΊΡ€ΠΎΠΉΡ‚Π΅ возмоТности Π½Π΅ΠΉΡ€ΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ машинного ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° PROMT

PROMT.One (www.translate.ru) – бСсплатный ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½-ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ Π½Π° основС Π½Π΅ΠΉΡ€ΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… сСтСй (NMT) для азСрбайдТанского, английского, арабского, грСчСского, ΠΈΠ²Ρ€ΠΈΡ‚Π°, испанского, ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, казахского, китайского, корСйского, Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΡƒΠ³Π°Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, русского, татарского, Ρ‚ΡƒΡ€Π΅Ρ†ΠΊΠΎΠ³ΠΎ, туркмСнского, узбСкского, украинского, финского, французского, эстонского ΠΈ японского языков.

Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ слов ΠΈ устойчивых Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, Ρ‚Ρ€Π°Π½ΡΠΊΡ€ΠΈΠΏΡ†ΠΈΡŽ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ cΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€Π΅. Π‘Π»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈ PROMT для английского, Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΎΠ³ΠΎ, французского, русского, испанского, ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΡƒΠ³Π°Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ языков Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‚ ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½Ρ‹ слов ΠΈ словосочСтаний, ΡΠ°ΠΌΡƒΡŽ ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½ΡƒΡŽ лСксику, которая постоянно отслСТиваСтся ΠΈ пополняСтся нашими лингвистами.

Π˜Π·ΡƒΡ‡Π°ΠΉΡ‚Π΅ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π° ΠΈ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ² Π² английском, Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΎΠΌ, испанском, французском ΠΈ русском языках Π² Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅ БпряТСниС ΠΈ склонСниС. Π£Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ слов ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π² Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… ΠšΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚Π°Ρ…. ΠœΡ‹ собрали для вас ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π½Π° Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ языки, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π²Π°ΠΌ Π² ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ иностранных языков ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΠ΅ Π΄ΠΎΠΌΠ°ΡˆΠ½ΠΈΡ… Π·Π°Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ.

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском

Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» ↓

ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ↓

ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ↓

Мои ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹

БловосочСтания

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹

Can I have your last name? Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском

МоТно ΡƒΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ Π²Π°ΡˆΡƒ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡŽ?

What’s your name? Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском

He was named after his father. Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском

Π•Π³ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Π»ΠΈ Π² Ρ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΎΡ‚Ρ†Π°.

They named their son David. Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском

Они Π½Π°Π·Π²Π°Π»ΠΈ сына Дэвидом.

We named our daughter Sarah. Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском

ΠœΡ‹ Π½Π°Π·Π²Π°Π»ΠΈ Π΄ΠΎΡ‡ΡŒ Π‘Π°Ρ€ΠΎΠΉ.

He has name for honesty. Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском

Он извСстСн своСй Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ.

Call Marty, tell him to name his price. Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском

Позвони ΠœΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈ ΠΈ попроси Π΅Π³ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ свою Ρ†Π΅Π½Ρƒ.

Halt in the name of the law. Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском

ИмСнСм Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π° β€” ΠΎΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ!

What’s the name of the street? Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском

Как называСтся эта ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π°?

Please write your name on this line. Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском

ΠŸΠΎΠΆΠ°Π»ΡƒΠΉΡΡ‚Π°, Π½Π°ΠΏΠΈΡˆΠΈΡ‚Π΅ своё имя Π½Π° этой строчкС.

She was named Head of the Committee. Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском

Π•Ρ‘ Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ»ΠΈ Π³Π»Π°Π²ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Π°.

Her name is Mandy Wilson. Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском

Π•Ρ‘ Π·ΠΎΠ²ΡƒΡ‚ Мэнди Уилсон.

I refused to give them my name. Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском

Π― отказался Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠΌ своё имя.

She didn’t give (=say) her name. Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском

Она Π½Π΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π»Π° (Ρ‚.Π΅. Π½Π΅ сказала) своё имя.

There is no name for such conduct. Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском

НСт слов, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅.

His name really is George Washington. Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском

Π•Π³ΠΎ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π·ΠΎΠ²ΡƒΡ‚ Π”ΠΆΠΎΡ€Π΄ΠΆ Π’Π°ΡˆΠΈΠ½Π³Ρ‚ΠΎΠ½.

The film was named best foreign film. Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском

Π­Ρ‚Ρƒ Π»Π΅Π½Ρ‚Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π»ΠΈ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΠΌ иностранным Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠΎΠΌ.

Those are two names for the same thing. Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском

Π­Ρ‚ΠΎ просто Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ самого.

Mark Twain’s real name was Samuel Clemens. Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском

НастоящСС имя ΠœΠ°Ρ€ΠΊΠ° Π’Π²Π΅Π½Π° β€” Бэмюэл КлСмСнс.

State your name and occupation. Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском

НазовитС своё имя ΠΈ Ρ€ΠΎΠ΄ занятий.

He wanted to protect his good name. Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском

Он Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π» Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ своё Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ΅ имя.

HH Munro wrote under the name Saki. Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском

Π“. Π₯. ΠœΠ°Π½Ρ€ΠΎ писал ΠΏΠΎΠ΄ псСвдонимом «Π‘Π°ΠΊΠΈ».

The name of the company has changed. Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском

НазваниС компании измСнилось.

The company has a name for reliability. Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском

Π­Ρ‚Π° компания славится своСй Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ.

The college is named for George Washington. Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском

КоллСдТ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ Π² Ρ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π”ΠΆΠΎΡ€Π΄ΠΆΠ° Π’Π°ΡˆΠΈΠ½Π³Ρ‚ΠΎΠ½Π°.

Early in 1941 he was named commander of the African Corps. Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском

Π’ Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ 1941 Π³ΠΎΠ΄Π° ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΠΈΡ€ΠΎΠΌ Африканского корпуса.

Can you put my name on the list? Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском

Π’Ρ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ внСсти ΠΌΠΎΡ‘ имя Π² список?

Edo was the ancient name for Tokyo. Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском

Π­Π΄ΠΎ β€” староС Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π’ΠΎΠΊΠΈΠΎ. / Π’ΠΎΠΊΠΈΠΎ Ρ€Π°Π½ΡŒΡˆΠ΅ назывался Π­Π΄ΠΎ.

My full name is Susan Elaine Smith. Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском

МоС ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅ имя β€” БьюзСн ИлСйн Π‘ΠΌΠΈΡ‚.

My mother insisted on naming me Horace. Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском

Моя ΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ настояла Π½Π° Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ мСня Π“ΠΎΡ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ.

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

First name ΠΈ Last name: ΠΊΠ°ΠΊ Π² Π½ΠΈΡ… Ρ€Π°Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΈ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΠΏΡƒΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ

Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском

Π£ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ своС first name ΠΈ last name – Π±Π°Π·ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Π½Π°Π²Ρ‹ΠΊ для всСх, ΠΊΡ‚ΠΎ ΠΏΠ»Π°Π½ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ английского Π΄ΠΎΠ±ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ поставлСнной Ρ†Π΅Π»ΠΈ Π² ΡƒΡ‡Π΅Π±Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅.

Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ людям, Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Π°Π½ΠΊΠ΅Ρ‚Ρƒ ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π° сайтС, Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ first name это Π½Π΅ Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ самоС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ last name.

Π’ Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π½ΠΈΠΌΠΈ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π° ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ эти слова?

Имя по-английски

ΠŸΡƒΡ‚Π°Π½ΠΈΡ†Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ first name ΠΈ last name Ρƒ нас Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Π΅Ρ‚ ΠΈΠ·-Π·Π° присутствия Π² ΠΎΠ±ΠΎΠΈΡ… словосочСтаниях слова name. Оно пСрСводится ΠΊΠ°ΠΊ «имя», поэтому Π² быстрой Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ часто ΠΎΠ±Π° словосочСтания Π²ΠΎΡΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Π΅.

Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ name Π² устной Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ просто «имя», Ссли употрСбляСтся ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ.

Π’ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎ-английски слово «имя» ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π·Π²ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ name (имя), first name (ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅ имя) ΠΈΠ»ΠΈ given name (имя, Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈ Ρ€ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ).

What’s his first name? – David. (=What’s his name? – David.) Как Π΅Π³ΠΎ Π·ΠΎΠ²ΡƒΡ‚? – Дэвид.

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ first name Π½Π° русский язык Π½Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π·Π²ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅ имя». Достаточно просто ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ «имя».

Π‘ΡƒΠ΄ΡŒΡ‚Π΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹!
Π’ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… Π±Π»Π°Π½ΠΊΠ°Ρ… (Π°Π½ΠΊΠ΅Ρ‚Π°Ρ…, дСкларациях ΠΈ Ρ‚.ΠΏ.) ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π³Ρ€Π°Ρ„ для заполнСния Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡŽΡ‚Π½ΠΎ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΉ.

Никогда Π½Π΅ ΡΠΏΠ΅ΡˆΠΈΡ‚Π΅ Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡ‚ΡŒ Π³Ρ€Π°Ρ„Ρ‹ Π² Π°Π½ΠΊΠ΅Ρ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π΅ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΡˆΠΈΠ±ΠΊΡƒ с ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ внСсСния Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ…! Π­Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ обращСния с ΠΏΡ€ΠΎΡΡŒΠ±ΠΎΠΉ Π²Ρ‹Π΄Π°Ρ‚ΡŒ Π²Π°ΠΌ Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Π±Π»Π°Π½ΠΊ Π²Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ испорчСнного.

Ѐамилия по-английски

Π’Π°ΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° присутствиС слова first (ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ имя) ΠΈΠ»ΠΈ last name (ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡŽ).

ВмСсто last name ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ surname ΠΈΠ»ΠΈ family name (это Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ фамилия).

This surname is popular in Russia. – Π­Ρ‚Π° фамилия популярна Π² России.

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ last name Π½Π΅ дословный. БловосочСтаниС «послСднСС имя» Π² нашСй ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅ Π½Π΅ употрСбляСтся. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΌΡ‹ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌ слово «фамилия».

Π‘Ρ€Π΅Π΄Π½Π΅Π΅ имя ΠΈ отчСство ΠΏΠΎ-английски

Π’ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π°Π½ΠΊΠ΅Ρ‚Π°Ρ… Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΈ Π³Ρ€Π°Ρ„Π° middle name. Π­Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ имя, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Ρ‚ΠΈΠΏΠΈΡ‡Π½ΠΎ для стран Π—Π°ΠΏΠ°Π΄Π½ΠΎΠΉ Π•Π²Ρ€ΠΎΠΏΡ‹ ΠΈ АмСрики.

Middle name Π½Π΅ тоТдСствСнно Π½Π°ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ отчСству, поэтому Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π²ΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Π² эту Π³Ρ€Π°Ρ„Ρƒ Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ.

Однако Ссли Π½Π΅Ρ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… строк для написания отчСства, Ρ‚ΠΎ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ Π΅Π³ΠΎ здСсь.

На самом Π΄Π΅Π»Π΅ свойствСнноС ТитСлям России ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… славянских стран отчСство пСрСводится ΠΊΠ°ΠΊ patronymic. Но Π½Π΅ всС Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π½Ρ‹Π΅ Π°Π½ΠΊΠ΅Ρ‚Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ Π²ΠΎ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅, Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π»ΠΈ отчСство Ρƒ Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ ΠΈΡ… Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, Ссли ΠΎΠ½ являСтся прСдставитСлСм Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹.

Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Π΄Π΅ΠΌ ΠΈΡ‚ΠΎΠ³ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΎΠ³ΠΎ (Π±Π°Π·ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ) глоссария:

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π½Π° русский

middle name (для ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Π—Π°ΠΏΠ°Π΄Π°)

Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ (срСднСС) имя

patronymic (для россиян)

ΠžΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ† заполнСния ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΈ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ Π² Π°Π½ΠΊΠ΅Ρ‚Π΅

Как ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, Π² ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π² Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅ случаСв достаточно Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΡƒΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚ΡƒΡŽ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ:

Π’ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ… Π΅ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΠ΄Π½Π° Π³Ρ€Π°Ρ„Π° Β«NameΒ». Π­Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ сразу свои имя ΠΈ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡŽ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ строкС.

ΠžΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π° английском всСгда сначала называСтся имя, Π° Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ фамилия.

Как Π·Π°Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π° сайтС

Π§Π°Ρ‰Π΅ всСго для рСгистрации Π½Π° сайтС трСбуСтся Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ ΡƒΠΏΡ€ΠΎΡ‰Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ Π°Π½ΠΊΠ΅Ρ‚Ρƒ с Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ. Иногда такая Π°Π½ΠΊΠ΅Ρ‚Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΈ ΡΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π³Ρ€Π°Ρ„.

Но Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ распространСны Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ввСсти Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ имя, ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ ΠΈ имя ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»Ρ.

Username – это ΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ имя ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»Ρ (Π½Π°Π±ΠΎΡ€ символов), ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ слуТит для Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ Π½Π° сайтС ΠΈ Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ доступ ΠΊ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚-рСсурсу.

Π­Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ настоящСС имя, Π° своСго Ρ€ΠΎΠ΄Π° псСвдоним для пользования ΠΈΠ³Ρ€ΠΎΠΉ, Ρ„ΠΎΡ€ΡƒΠΌΠΎΠΌ, ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ рСсурсом ΠΈΠ»ΠΈ Π»ΡŽΠ±Ρ‹ΠΌ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ сайтом.

Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ full name?

Π’ англоговорящих странах комбинация ΠΈΠ· ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΈ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ обозначаСтся ΠΊΠ°ΠΊ personal name (Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ имя) ΠΈΠ»ΠΈ full name (ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅ имя).

Имя Π½Π° Π—Π°ΠΏΠ°Π΄Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠ· ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΈΠΌΠ΅Π½. НапримСр, Mary ΠΈΠ»ΠΈ Mary Ann.

ΠŸΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅ имя Π² этом сочСтании принято Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ first name (ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅ имя), Π° Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ – middle name (срСднСС имя). Π’Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ имя считаСтся ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠΌΡ‹ΠΌ, Π½ΠΎ являСтся своСго Ρ€ΠΎΠ΄Π° срСдством ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ.

ОсобСнно это Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ Π² случаях, Ссли ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅ имя ΠΈ фамилия Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ распространСнныС.

Ѐамилия Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎ обозначаСтся ΠΊΠ°ΠΊ last name (послСднСС имя).

Π’Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½ порядковыми опрСдСлСниями соотвСтствуСт ΠΈΡ… мСсту ΠΏΡ€ΠΈ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ написании.

БобствСнноС имя всСгда называСтся ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΌ (first), Π° фамилия – послСднСй (last). БоотвСтствСнно Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ имя называСтся срСдним, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ стоит посСрСдинС ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π½ΠΈΠΌΠΈ.

First name/Given name/ Forename/ Birth name/ Christian name

Last name / Surname / Family name

Π›ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ имя, Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ ΠΏΡ€ΠΈ Ρ€ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ (основноС)

Π‘Ρ€Π΅Π΄Π½Π΅Π΅ имя (Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ имя)

Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ„Π°ΠΊΡ‚

Π”Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ дСтям Π΄Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° стало популярным Π² странах Π—Π°ΠΏΠ°Π΄Π½ΠΎΠΉ Π•Π²Ρ€ΠΎΠΏΡ‹ Π² XVII Π²Π΅ΠΊΠ΅. Π’Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ имя Π΄Π΅Π²ΠΎΡ‡ΠΊΠ°ΠΌ Π΄Π°Π²Π°Π»ΠΈ Π² Ρ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π±Π°Π±ΡƒΡˆΠ΅ΠΊ, Π° ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊΠ°ΠΌ – Π² Ρ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΎΡ‚Ρ†ΠΎΠ², Π΄Π΅Π΄ΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ крСстных.

Π’ΠΎ взрослом возрастС Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΎΠΊ ΠΌΠΎΠ³ Π²Ρ‹Π±ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΈΠ· ΠΈΠΌΠ΅Π½ Π΅ΠΌΡƒ большС нравится ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ½ Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ (ΠΈΠ»ΠΈ сразу двумя). Часто Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ имя обозначаСтся Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ Π±ΡƒΠΊΠ²ΠΎΠΉ (ΠΈΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΠΎΠΌ).

ПозТС ΠΏΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΌΡƒ ΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΡƒ дСтям Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΈ Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠ΅ ΠΈ Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎΠ΅ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ имя. Π—Π°ΠΊΠΎΠ½Π°, ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ количСство срСдних ΠΈΠΌΠ΅Π½, Π½Π΅Ρ‚. Π‘Π°ΠΌΠΎΠ΅ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΠ΅ имя, занСсСнноС Π² ΠšΠ½ΠΈΠ³Ρƒ Ρ€Π΅ΠΊΠΎΡ€Π΄ΠΎΠΌ ГиннСса, состоит ΠΈΠ· 586 слов.

Если вас просят Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Π² Π°Π½ΠΊΠ΅Ρ‚Π΅ Π³Ρ€Π°Ρ„Ρƒ Full name (ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ), это ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ вашС ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅ имя, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ имя, отчСство ΠΈ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡŽ.

Π’ этом случаС Π½Π΅ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ фёст Π½Π΅ΠΉΠΌ ΠΈ ласт Π½Π΅ΠΉΠΌ. Π’ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅ΠΌ, ΠΌΡ‹ ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡƒΠΆΠ΅ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‡ΠΎΠΊ Π² английском Π½Π΅ ΠΏΡƒΡ‚Π°Π΅Ρ‚ эти понятия.

Как ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ свои имя ΠΈ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡŽ

Одна ΠΈΠ· слоТностСй ΠΏΡ€ΠΈ Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ Π°Π½ΠΊΠ΅Ρ‚ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ русскиС ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° приходится ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ английскими Π±ΡƒΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ. НС ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚, ΠΊΠ°ΠΊ пСрСводится Π΅Π³ΠΎ имя Π½Π° английский.

МоТно Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π²ΠΎΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ†Π°ΠΌΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π±ΡƒΠΊΠ² ΠΈ ΠΈΡ… сочСтаний. Или Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ – просто ΡΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ свои Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΠ· паспорта (Π²ΠΎΡ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ простой Π»Π°ΠΉΡ„Ρ…Π°ΠΊ).

Π’Π°ΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ‹Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊ своСму ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ англоязычный Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒ имя Β«ΠœΠΈΡ…Π°ΠΈΠ»Β» Π½Π° Michael).

ИмСна Π½Π΅ пСрСводятся, Π° Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ‚Ρ€Π°Π½ΡΠ»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ, особСнно Ссли Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΠ± ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ….

ΠœΡ‹ ΠΆΠ΅Π»Π°Π΅ΠΌ Π²Π°ΠΌ Π½ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… встрСч, знакомств ΠΈ постиТСния Π½Π΅ΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π² ΠΌΠΈΡ€Π΅ английского языка! Π’Π΅Π΄ΡŒ Π½ΡƒΠΆΠ½Ρ‹Π΅ для этого знания Ρƒ вас ΡƒΠΆΠ΅ Π΅ΡΡ‚ΡŒ!

Автор ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ: Анастасия Π ΠΎΠΌΠ°Π½ΠΎΠ²Π°, ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΎΠ³ Lim English

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском

fancy name β€” Π²Ρ‹Π΄ΡƒΠΌΠ°Π½Π½ΠΎΠ΅ имя

to adopt / assume a name β€” Π²Π·ΡΡ‚ΡŒ имя

to give smb. a name β€” Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»., Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ имя

to immortalize smb.’s name β€” ΠΎΠ±Π΅ΡΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‡ΡŒΡ‘-Π». имя

to invoke God’s name β€” Π²Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊ Π‘ΠΎΠ³Ρƒ

to use a name β€” Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ (ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ-Π». ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ)

There is no name for such conduct. β€” НСт слов, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅.

bad / ill name β€” плохая рСпутация

people of name β€” извСстныС люди

to besmirch / smear smb.’s (good) name β€” Π·Π°ΠΏΡΡ‚Π½Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‡ΡŒΡŽ-Π». Ρ€Π΅ΠΏΡƒΡ‚Π°Ρ†ΠΈΡŽ

to clear one’s name β€” ΠΎΠ±Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».

to make / win a good name for oneself β€” Π·Π°Π²ΠΎΠ΅Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ΅ имя

He has name for honesty. β€” Он извСстСн своСй Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ.

the great names of history β€” историчСскиС личности

geographic name β€” гСографичСскоС Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅

professional name β€” ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½

to call names β€” ΠΎΡΠΊΠΎΡ€Π±Π»ΡΡ‚ΡŒ, ΠΎΠ±Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ (ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

to take smb.’s name in vain β€” ΠΊΠ»ΡΡΡ‚ΡŒΡΡ, Π±ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒΡΡ; ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ‚ΡŒ имя всуС

not to have a penny to one’s name β€” Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π½ΠΈ Π³Ρ€ΠΎΡˆΠ° Π·Π° Π΄ΡƒΡˆΠΎΠΉ

to give a dog a bad name and hang him β€” ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π». ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΈΠΌ, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎ Π½Ρ‘ΠΌ ΠΈΠ΄Ρ‘Ρ‚ дурная слава

My mother insisted on naming me Horace. β€” Моя ΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ настаивала Π½Π° Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΌΠ½Π΅ Π΄Π°Π»ΠΈ имя Π“ΠΎΡ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ.

Why have you not named any of your sons after yourself? β€” ΠŸΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ Π²Ρ‹ Π½Π΅ Π΄Π°Π»ΠΈ Π½ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΈΠ· Π²Π°ΡˆΠΈΡ… сыновСй вашС имя?

Call Marty, tell him to name his price. β€” Позвони ΠœΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈ ΠΈ попроси Π΅Π³ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ свою Ρ†Π΅Π½Ρƒ.

It’s nearly thirty years since a journalist was jailed for refusing to name a source. β€” ΠŸΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Ρ‚Ρ€ΠΈΠ΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ Π»Π΅Ρ‚ с Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°, ΠΊΠ°ΠΊ Турналист Π±Ρ‹Π» осуТдён Π·Π° ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π· ΡΠΎΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΡ‚ΡŒ источник ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ.

Early in 1941 he was named commander of the African Corps. β€” Π’ Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ 1941 Π³ΠΎΠ΄Π° ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΠΈΡ€ΠΎΠΌ африканского корпуса.

Name them bishops, or name them not bishops, you will still have chief men. β€” Π—ΠΎΠ²ΠΈ ΠΈΡ… Спископами, Π½Π΅ Π·ΠΎΠ²ΠΈ ΠΈΡ… Спископами, всё Ρ€Π°Π²Π½ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹Π΅.

ПолСзноС

Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ «name» Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… словарях:

Name β€” (n[=a]m), n. [AS. nama; akin to D. naam, OS. & OHG. namo, G. name, Icel. nafn, for namn, Dan. navn, Sw. namn, Goth. nam[=o], L. nomen (perh. influenced by noscere, gnoscere, to learn to know), Gr. o mona, Scr. n[=a]man. [root]267. Cf. … The Collaborative International Dictionary of English

.name β€” Introduced 2001 TLD type Generic top level domain Status Active Registry Verisign Sponsor None Intended use Personal sites of individuals … Wikipedia

.name β€” Π’Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ 2001 Π’ΠΈΠΏ Π΄ΠΎΠΌΠ΅Π½Π° ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠΉ Π΄ΠΎΠΌΠ΅Π½ Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½Π΅Π³ΠΎ уровня Бтатус Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ РСгистратор VeriSign … ВикипСдия

Name β€” (n[=a]m), v. t. [imp. & p. p. (n[=a]md); p. pr. & vb. n. .] [AS. namian. See , n.] 1. To give a distinctive name or appellation to; to entitle; to denominate; to style; to call. [1913 Webster] She named the child Ichabod. 1… … The Collaborative International Dictionary of English

name β€” index appoint, assign (designate), bear (adduce), call (title), call (title) … Law dictionary

.name β€” est un domaine de premier niveau gΓ©nΓ©rique restreint d Internet. Ce domaine est destinΓ© aux individus rΓ©els ou fictifs qui peuvent s y inscrire au moyen de leurs prΓ©noms, noms, pseudonymes et / ou autres identifiants. Aucune validation n est… … WikipΓ©dia en FranΓ§ais

Γ‘ame β€” es el nombre de varias plantas con tubΓ©rculos comestibles: Las plantas comestibles del gΓ©nero Dioscorea, principalmente Dioscorea alata y Dioscorea sculenta; tambiΓ©n Colocasia esculenta (en las Islas Canarias). Oxalis tuberosa, tambiΓ©n llamada… … Wikipedia EspaΓ±ol

Name [1] β€” Name (lat. Nomen, griech. Onoma), ist dasjenige Wort, wodurch man ein Einzelwesen od. einen einzelnen Ort kennzeichnet zum Unterschied von andern, u. welches daher auch als Eigenname (Nomen proprium) dem grammatischen Kunstausdrucke Gemeinname… … Pierer’s Universal-Lexikon

Name [2] β€” Name (orient.), 1) Schreiben, Urkunde; 2) als Buchtitel, so v.w. Spiegel, z.B. Schahname, KΓΆnigsspiegel … Pierer’s Universal-Lexikon

Name β€” Name, allgemein jede Benennung, im engern Sinn als Eigenname (Nomen proprium) die Bezeichnung eines einzelnen Wesens oder Dinges zur Unterscheidung von andern gleicher Ga nun g, und zwar insbes. die eines menschlichen Individuums (Personenname).… … Meyers Großes Konversations-Lexikon

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ name Π½Π° английском

1 name

Ρ„ΠΈΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ имя base

Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠΈ издСлия brand

Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠΈ brand

Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²ΠΎ-ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ прСдприятия business

имя (Ρ‚ΠΆ. Christian name, Π°ΠΌΠ΅Ρ€. given name, first name) ;
фамилия (Ρ‚ΠΆ. family name, surname) ;
by name ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ by

ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ to know by

Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ;
by (ΠΈΠ»ΠΈ of, under) the name of ΠΏΠΎΠ΄ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ;
in name only Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ номинально command

Π²Ρ‹ΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ имя file

Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΡ‹ firm

Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ first

Π²Ρ‡Ρ‚. Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ имя give a dog a bad

and hang him ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ (ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».) ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΈΠΌ, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎ Π½Π΅ΠΌ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ дурная слава global

Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ;
the great names of history историчСскиС личности group

for honesty ΠΎΠ½ извСстСн своСй Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ;
people of name извСстныС люди to know by

Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ;
by (ΠΈΠ»ΠΈ of, under) the name of ΠΏΠΎΠ΄ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ;
in name only Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ номинально in the

of ΠΎΡ‚ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ;
ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ;
in the name of the law ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π°;
in one’s own name ΠΎΡ‚ своСго ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ in the

of во имя;
in the name of common sense Π²ΠΎ имя Π·Π΄Ρ€Π°Π²ΠΎΠ³ΠΎ смысла in the

of ΠΎΡ‚ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ;
ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ;
in the name of the law ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π°;
in one’s own name ΠΎΡ‚ своСго ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ in the

of во имя;
in the name of common sense Π²ΠΎ имя Π·Π΄Ρ€Π°Π²ΠΎΠ³ΠΎ смысла in the

of ΠΎΡ‚ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ;
ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ;
in the name of the law ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π°;
in one’s own name ΠΎΡ‚ своСго ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ internal

Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ to know by

Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ;
by (ΠΈΠ»ΠΈ of, under) the name of ΠΏΠΎΠ΄ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ;
in name only Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ номинально to know by

фамилия, Ρ€ΠΎΠ΄;
the last of his name послСдний ΠΈΠ· Ρ€ΠΎΠ΄Π° logical

рСпутация;
bad (ΠΈΠ»ΠΈ ill) name плохая рСпутация;
to make (ΠΈΠ»ΠΈ to win) a good name for oneself Π·Π°Π²ΠΎΠ΅Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ΅ имя menu

Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ имя name (ΠΎΠ±Ρ‹ΠΊΠ½. pl) Π±Ρ€Π°Π½ΡŒ;
to call names Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ‚ΡŒ(ся) ;
to take (smb.’s) name in vain ΠΊΠ»ΡΡΡ‚ΡŒΡΡ, Π±ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒΡΡ;
ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ‚ΡŒ имя всуС

Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ;
the great names of history историчСскиС личности

имя (Ρ‚ΠΆ. Christian name, Π°ΠΌΠ΅Ρ€. given name, first name) ;
фамилия (Ρ‚ΠΆ. family name, surname) ;
by name ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ

Π³Ρ€Π°ΠΌ. имя ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅;
common name имя Π½Π°Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅

Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅, Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅

Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ (Π½Π° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ)

Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ, Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ имя;
to name after, Π°ΠΌΠ΅Ρ€. to name for (ΠΈΠ»ΠΈ from) Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π² Ρ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ (ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

рСпутация;
bad (ΠΈΠ»ΠΈ ill) name плохая рСпутация;
to make (ΠΈΠ»ΠΈ to win) a good name for oneself Π·Π°Π²ΠΎΠ΅Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ΅ имя

ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ‚ΡŒ;
ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π² качСствС ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°

фамилия, Ρ€ΠΎΠ΄;
the last of his name послСдний ΠΈΠ· Ρ€ΠΎΠ΄Π°

Ρ‡Π»Π΅Π½ страхового синдиката Ллойдса

Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ, Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ имя;
to name after, Π°ΠΌΠ΅Ρ€. to name for (ΠΈΠ»ΠΈ from) Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π² Ρ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ (ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ, Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ имя;
to name after, Π°ΠΌΠ΅Ρ€. to name for (ΠΈΠ»ΠΈ from) Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π² Ρ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ (ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

of the company Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ

ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ, Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ;
to name the day Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ дСнь (особ. ΡΠ²Π°Π΄ΡŒΠ±Ρ‹) nominee

подставноС Π»ΠΈΡ†ΠΎ not to have a penny to one’s

Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π½ΠΈ Π³Ρ€ΠΎΡˆΠ° Π·Π° Π΄ΡƒΡˆΠΎΠΉ partnership

Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ товарищСства path

for honesty ΠΎΠ½ извСстСн своСй Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ;
people of name извСстныС люди program

Π²Ρ‡Ρ‚. имя псСвдопСрСмСнной to put one’s

down for Π²Ρ‹ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ свою ΠΊΠ°Π½Π΄ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρƒ Π½Π° (ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π». пост) to put one’s

down for ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ участиС Π² (сборС Π΄Π΅Π½Π΅Π³ ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.) ;
ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ (Π²ΠΎΠ·Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.) qualified

Π²Ρ‡Ρ‚. составноС имя salt

остроумноС Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π° (Π² Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½Ρ‹Ρ… цСлях) secondary

Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ имя secondary

Ρ„ΠΈΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ имя straw

Π²Ρ‡Ρ‚. систСмноС имя name (ΠΎΠ±Ρ‹ΠΊΠ½. pl) Π±Ρ€Π°Π½ΡŒ;
to call names Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ‚ΡŒ(ся) ;
to take (smb.’s) name in vain ΠΊΠ»ΡΡΡ‚ΡŒΡΡ, Π±ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒΡΡ;
ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ‚ΡŒ имя всуС vain: in

всуС;
to take (smb.’s) name in vain Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ( ΠΎ ΠΊΠΎΠΌ-Π».) Π±Π΅Π· Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ уваТСния;
to take God’s name in vain Π±ΠΎΠ³ΠΎΡ…ΡƒΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ

Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΡ‹ trade

торговая Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΠ°;
Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΡ‹;
Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ trade

Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π° trade

Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ tree

бСзымянный without a

Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ описанию (ΠΎ поступкС)

2 name

3 name

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

Π”ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ

Π’Π°Ρˆ адрСс email Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½. ΠžΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ поля ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Ρ‹ *