Что такое imparfait во французском
Изучаем французский
Imparfait de l’indicatif
Imparfait de l’indicatif (прошедшее незавершенное или имперфект) – время изъявительного наклонения, которое обозначает прошедшие действия в процессе их развития.
Elle mangait un bonbon. – Она ела конфету.
Michel marchait lentement. – Мишель шёл медленно.
Il faisait beau ce jour-là. – В тот день стояла чудесная погода.
Образование форм
Спряжение глаголов в Imparfait | ||
---|---|---|
Глагол parler (nous parl-ons) | Глагол finir (nous finiss-ons) | Глагол prendre (nous pren-ons) |
je parlais tu parlais il parlait nous parlions vous parliez ils parlaient | je finissais tu finissais il finissait nous finissions vous finissiez ils finissaient | je prenais tu prenais il prenait nous prenions vous preniez ils prenaient |
Дополнительно ознакомиться со спряжением глаголов первой, второй и третьей группы можно на странице Типовое спряжение французских глаголов.
Значение и употребление
Imparfait служит для выражения незаконченного или повторяющегося действия, которое происходило в прошлом. В русском языке оно чаще соответствует прошедшему времени глаголов несовершенного вида, например делал, видел, ел.
Imparfait выражает действие без указания на его начало или конец и часто используется для описания.
Elle était très jolie.
Она была очень красивой.
Il nageait très vite.
Он плыл очень быстро.
Отдельного внимания заслуживают следующие случаи употребления imparfait:
On allait souvent au ciné.
Мы часто ходили в кино.
Imparfait используется для обозначения одновременных действий.
Elle lisait un livre quand il est entré.
Он читала книгу, когда он вошел.
Je regardais la télé pendant qu’elle faisait son devoir.
Я смотрел телевизор, пока она делала домашнюю работу.
Imparfait может употребляться в различных формулах вежливости.
Je voulais vous inviter.
Я хотел бы вас пригласить.
Je venais vous demander pardon.
Я здесь, чтобы попросить у вас прощения.
Si on allait au ciné ce soir?
Может быть, пойдем сегодня вечером в кино?
Si on prenait du café?
Не выпить ли нам кофе?
Si j’avais le temps, je t’accomagnerais.
Если бы у меня было время, я бы тебя проводил.
Il partirait, s’il le pouvait.
Он бы уехал, если бы мог.
Imparfait vs Passé Composé – что, когда используется и в чем разница?
В чем разница между Passé Composé и Imparfait?
Попробуем в этом разобраться.
Итак, начнем с определений.
Imparfait или Imparfait de l`indicatif (имперфект или прошедшее незавершенное) означает незаконченное действие в прошлом, судя по названию.
Нам неизвестно, когда действие началось, закончилось и сколько длилось.
Или еще одно определение для этого термина: Imparfait время изъявительного наклонения, которое обозначаетпрошедшие действия в процессе их развития.
Теперь перейдем к Passé Composé
Passé Composé, в отличии от Imparfait, – это
законченное действие в прошлом
Нам известно, когда началось действие, его конец и продолжительность.
Для закрепления полученной информации обратимся к таблице:
» data-img-src=»https://fs-thb02.getcourse.ru/fileservice/file/thumbnail/h/88c1f4d7a6b193bafb59af1f74796362.jpg/s/s1200x/a/165416/sc/210″ > В чем разница между Passé Composé и Imparfait?
В чем разница между Passé Composé и Imparfait?
В чем разница между Passé Composé и Imparfait?
Когда нужно употреблять Imparfait:
1) Когда речь идет о воспоминаниях или о привычках в прошлом:
2) Чтобы описать ситуацию, человека или место в прошлом.
3) Продолжительное действие в прошлом без временного ограничения:
4) Imparfait употребляется в вопросительных фразах после союза si, для выражения желания или вежливой просьбы:
5) С помощью Imparfait выражается условие или предположение, относящееся к настоящему или будущему, в придаточном предложении после союза si.
При этом в главном предложении используется время conditionnel présent (условное настоящее).
Вкратце, если вы хотите выразить условное наклонение, используйте Imparfait.
Прошедшее незавершенное время (Imparfait)
Употребление
Imparfait – прошедшее незавершенное время (в русском языке чаще всего соответствует прошедшему времени глаголов несовершенного вида, т.е. отвечает на вопрос «что делал?»). Служит для
1) выражения незавершенного действия в прошлом:
2) выражения обычного, повторяющегося прошедшего действия:
Quand j’étais petit, je jouais toujours avec mes sœurs. — Когда я был маленьким, я всегда играл с сестрами.
3) описаний в прошедшем времени:
4) выражения гипотезы в условном придаточном предложении (после si) обычно в паре с conditionnel présent:
5) выражения вежливой просьбы:
Je voulais vous demander une chose. — Я хотел у вас кое-что спросить.
6) выражения предложения сделать что-л. в вопросительном предложении после si:
Si nous prenions du café? — Не выпить ли нам кофе?
Образование
Образуется от основы глаголы в 1 лице множественного числа настоящего времени и следующих окончаний: — ais, — ais, —ait, —ions, —iez, —aient.
Il, elle, on parlait
Il, elle, on finissait
Ils, elles finissaient
Глаголы 3 группы в imparfait
Орфография
Обратите внимание на особенности правописания у некоторых глаголов в imparfait:
je mang e ais, но: nous mangions
je commen ç ais, но: nous commencions
Пусть вас не смущают формы этих глаголов на «мы» и «вы», в которых на стыке стоят буквы «y» и «i» :
nous pa yi ons, vous pa yi ez
В тех же формах на «мы» и «вы» не забудьте написать два «i» (одну от основы, вторую от окончания):
nous étud ii ons, vous étud ii ez
Passé composé или imparfait?
Упражнения
75 комментариев
Здравствуйте,Ирина,скажите,пожайлуста,как правильнее сказать(при желании спросить что-то) je voulais te demander une chose или je voudrais te demander une chose?Спасибо большое.
@иринаbcn
Можно спросить и так, и так. При употреблении conditionnel (je voudrais) фраза становится более официально-вежливой.
уточните, пожалуйста, чтение форм типа nous payions, vous payiez, nous étudiions, vous étidiiez
всё по правилам:
nous payions [pɛjɔ̃] — последний носовой
vous payiez [pɛje]
étudiions [etydijɔ̃] — последний носовой
étudiiez [etydije]
А можно список глаголов исключения опубликовать пожалуйста?
@Дарья
К исключениям относится только 1 глагол — être. Его основа для imparfait — ét-
А вы не подскажите, если в предложении встречается слово «pendant» это passé composé или imparfait?
может быть и то, и другое
добрый день,Ирина. Объясните s.v.p. почему глагол «ждать» в предложениях «Он спрятался за дерево и ждал», «Я постучал в дверь и ждал когда мне откроют» стоит в пассе, а не в импарфе. Ведь действие не ограничено во времени и длится. Спасибо.
@ольга а.
Это особенности русского языка. Иногда наш несовершенный вид передает законченные действия / ограниченные по времени. Это затрудняет выбор времени во французском языке. Видимо, в приведенных вами предложениях подразумеваются всё-таки действия завершенные.
Для примера еще одна фраза, где точно понятно, что наш несовершенный вид не всегда не завершен:
Она читала с трех часов до пяти.
Подробнее о выборе времени во французском + упражнения.
Ирина, еще раз выражаю свое восхищение вашим сайтом. это какая-то невероятная удача, что вы его создали. Еще и умудряетесь всем отвечать… Огромное спасибо.
Скажите, правильно ли я понимаю…
Все-таки иногда грань между пассе и ампарфе очень тонкая. некоторые предложения можно поставить и в пассе и в ампарфе, в зависимости от контекста. И в русском можно перефразировать. Например, в вышеуказанном примере. Можно и по-русски сказать: Он спрятался за дерево и подождал. (например, далее по тексту будет — Вскоре она прошла мимо) Но и в ампарфе можно было бы поставить и, на мой взгляд, ошибки бы не было.
или тут все же однозначно — пассе и я неправильно понимаю?
на самом деле у меня другой вопрос. Мне неожиданно непросто стало с модальными глаголами определить время, подскажите, пожалуйста.
Dimanche derniere, quand nous sommes rentre de vacances, la maison etait sale. Nous devaions (. ) faire le menage. Что совсем не могу сообразить — в каких случаях «быть должным» (как и «мочь» и «хотеть») будут в ампарфе, а когда в пассе. И такое же затруднение с etre. Но тут хотя бы как то можно представить себе.
спасибо большое заранее.
Спасибо!
1) Да, иногда возможны оба времени, но в зависимости от намерения автора, что он хочет выразить, длительность и незавершенность (imparfait) или результативность действия (passé composé).
2) Согласна, с модальными глаголами тяжело, т.к. в русском они идут в несовершенном виде. Представляем ситуацию: мы должны были и мы это сделали, т.е. налицо результативность долженствования. Я думаю, здесь passé composé: nous avons dû…
Либо: мы должны были, но о результате нет информации, действие пока не завершено, подчеркиваем наше состояние долженствования: imparfait.
Я бы всё-таки взяла passé composé.
С «мочь», «хотеть», «быть» полегче, т.к. можно легко представить их в совершенном виде прошедшего времени: «смог», «захотел», «побывал». Если они не меняют смысл предложения, тогда однозначно passé composé:
J’ai été en France l’été passé.
J’ai voulu te voir.
J’ai pu le faire.
большое спасибо за ответ.
я именно это и имела ввиду — в зависимости от того, что хотел сказать автор. в примерах из учебников и из рабочих тетрадей ИНОГДА можно ведь поставить и одно, и другое время.
по поводу модальных глаголов, отчасти понятно, конечно, спасибо. Интересно на примерах посмотреть =) может быть подскажете какие-то упражнения или статьи в учебниках? я что-то ничего на эту тему не нашла…
с pouvoir, vouloir, etre, действительно, полегче.
Здравствуйте, Ирина Сергеевна! Я читал, что если действие в прошлом длительное, но ограниченное определенными временными рамками, то следует употреблять Passé Composé. Леклезио же пишет: «Depuis plusieurs jours, le Léonore suivait la côte de la Californie mexicaine, si près qu’on voyait blanchir la mer sur les écueils.» — Imparfait. А фразу Кисы Воробьянинова надо бы писать так: «Je n’ai mangé pas depuis six jours». — Passé Composé. Может быть, «plusieurs jours» это неопределенные временные рамки? Мне кажется, неплохо бы эту тему отразить у Вас, потому что старые учебники на это различие между временами указывают. Заранее спасибо!
@Bogdan
Здравствуйте, Богдан!
Предлог depuis, употребленный во фразе-примере, имеет значение «с какого-то времени» и определяет действие, которое началось, но еще не закончилось, т.е. в предложении нет ограниченного отрезка времени, указывающего на завершенность прошедшего действия. Действие это длительное и пока без конца. Поэтому imparfait.
Статья о разнице между passé composé и imaprfait.
Здравствуйте! А как образуется Imparfait для возвратных глаголов ( se laver )? Je me suis lavé (p.c) Je m’étais lavé (plus-que-parfait) а для Imparfait je m’été lavé? или это уже пассивная форма?
Заранее спасибо!
Здравствуйте! Imparfait от возвратных глаголов образуется по правилу, только перед глаголом необходимо еще ставить местоименную частицу. Например, глагол se laver: je me lavais и т.д.
Большое спасибо за ответ! Теперь всё понятно:)
а я слышала про временную рамку в этом времени, напишите пожалуйста что это?
У imparfait нет временных рамок, т.к. оно выражает незавершенное, т.е. не ограниченное по времени, действие.
Les membres du Conseil de sécurité devraient recevoir la semaine prochaine le nouveau projet de résolution sur les inspections en armement en Irak mis au point par les Etats-Unis, tandis que la Russie déclarait vendredi que les points de vue de cinq membres du Conseil jouissant du droit de véto étaient aujourd’hui plus proches.
Почему Россия декларировала в imparfait? Она сделала это сразу, а не вообще. Там даже есть — в пятницу, это конкретный временной промежуток.
С днями недели не всё так однозначно, всё-таки они выражают некую протяженность. Импарфэ, следовательно, по замыслу автора, выражает длительное декларирование )).
Здравствуйте, почему Imparfait называется ещё présent dans le passé? и стоит в таблице http://irgol.ru/?page_id=1908 на ровне с простым настоящим…
какой пример можно привести для данного вопроса?
@ Мария
Здравствуйте!
Потому что при согласовании времен imparfait нужен для выражения действия, идущего параллельно с другим прошедшим действием (из главного предложения). И на русский язык будет переводится в данном случае именно настоящим временем:
J’ai compris que je me trompais. = Я понял, что ошибаюсь.
Здраствуйте, скажите пожалуйста нужно ли употреблять imparfait с выражением de temps en temps, например, в следующем предложении : » Là, de l’autre cote de la rivière, (retentir) de temps en temps des coups de canon. И какое время употребляется с наречием longtemps, imparfait или passé composé. спасибо
С «de temps en temps» употребляется imparfait для выражения повторяемости действия в прошедшем. С longtemps — по смыслу, но чаще всего passe compose.
здравствуйте! Подскажите пожалуйста, как сказать правильно: «когда я была в Турции, я каждый день…» заранее спасибо)
@ ярослава
Ставьте глагол в imparfait — здесь длительность действия, затем повторяемость (каждый день — тоже импарфэ).
Ирина, будьте добры, объясните употребление imparfait stylistique, когда, при каких условиях он употребляется вместо passé simple и других форм для передачи единовременного действия в прошедшем времени. Спасибо!
@ Валентин
Imparfait stylistique употребляется для драматизации, подчеркивания некого факта.
= Miracle! À la 88e minute, le millieu de terrain marquait un but magnifique, donnant ainsi la victoire au Brésil!
Le roi s’adressa une dernière fois à la foule qui était là. Une minute plus tard, sa tête tombait dans le panier.
Здравствуйте, Ирина. Встретил в одном тексте:
Hier, j’étais au club de forme où j’ai fait beaucoup d’exercice.
Правильно ли я понимаю, что указание «вчера» тут как бы не воспринимается французами как «завершённый промежуток времени», и именно это позволяет употребить Imparfait? Но всё равно меня «напрягает» такая нелогичность — ведь вчера это чёткие 24 часа. Как это разрешить?
Здравствуйте. Нет, «вчера» совсем не равно «24 часам» )). В течение этого времени действия могут произойти и происходить ). В принципе, в зависимости от желания автора, в этом же предложении можно употребить и завершенное прошедшее (ср.: «был» и «побывал»).
Подскажите касательно вежливых формулировок, пожалуйста!
В какрм случае я должна выбрать Imparfait, а в каком Conditionnel present?
Je voulais \je voudrais? В чем разница?
Pouviez-vous m‘aider или pourriez-vous m‘aider?
С какими глаголами уместно использование ‘вежливости’?
Voudriez-vous une tasse de cafe? Voulais-vous une tasse de cafe?
@ Adele
Условное наклонение — более вежливая форма. Больше разницы в формулировках вежливости нет.
PS: Vouliez — vous… (окончание!)
А для фразы «у меня вчера была встреча с …» какое правило нужно применить, чтобы понять, какое время применять? вроде бы есть законченность действия, есть констатация факта…Спасибо за помощь
@ Olga
Это результат, действие законченное. Passé composé.
Здраствуйте, нужно ли между ete и etait какое-либо дополнение в виде буквы-связки, чтобы не было слияния слов?
@ Лиза
Здравствуйте, Лиза. В значении «лето было»? — нет, ничего не надо.
Подскажите транскрипцию глаголов
Nous rions
Nous riions
Vous riez
Vous riiez
@Земфира
Чтение этих форм глагола в настоящем времени и в импарфэ будет одинаковым.
@Анфиса
Добрый! спасибо ) Да, перевод корректный.
Повелительное наклонение (Impératif)
Употребление
Используется для выражения просьбы, пожелания, приказания, совета и т.п. Имеет только три формы: 2 л.ед.ч. (обращение на «ты» ), 1 л. мн.ч. ( «мы» ), 2 л. мн.ч. ( «вы» ). Употребляется без подлежащего.
Образование
attendre
tu attends → attends! — ты ждешь — жди!
nous attendons → attendons! — мы ждем — подождем!
vous attendez → attendez! — вы ждете — ждите!
aller
tu vas → va! ты идешь — иди!
nous allons → allons! мы идем — пойдем!
vous allez → allez! вы идете — идите!
Отрицательная форма повелительного наклонения
Отрицательная форма повелительного наклонения образуется по общей схеме:
ne + глагол + pas (или другая отрицательная частица).
Ne ferme pas la porte! — Не закрывай дверь!
Ne vous inquiétez pas! — Не беспокойтесь!
Глаголы с особыми формами
У 4 глаголов существуют особые формы в повелительном наклонении:
avoir: aie; ayons; ayez
être: sois; soyons; soyez
savoir: sache; sachons; sachez
vouloir: veuille ( «tu» ); veuillez ( «vous» ). Повелительная форма глагола vouloir служит для образования вежливой просьбы:
Veuillez vous asseoir! — Сядьте, пожалуйста!
Повелительное наклонение местоименных глаголов
У местоименных глаголов возвратная частица в отрицательной форме ставится перед глаголом, в утвердительной — после через дефис, причем частица te меняется на toi:
se lever
levons-nous! — давайте встанем!
ne te lève pas! — не вставай!
ne nous levons pas! — не встанем!
ne vous levez pas! — не вставайте!
Местоимения-дополнения с глаголом в повелительном наклонении
Местоимения-дополнения в отрицательной форме ставятся перед глаголом, в утвердительной — после через дефис:
Aide-le! — Помоги ему!
Ne l’aide pas! — Не помогай ему!
Parles-en! — Поговори об этом!
Impératif passé (повелительное наклонение прошедшего времени)
Упражнения
Упражнение 1 — повелительное наклонение с местоимениями
101 комментарий
Merci beaucoup, madame. Site très intéressant et utile. Nous avons juste commencé à apprendre le français.
Un site est très interesant et utile.
Нужен теория. Мнение французских, российских и других лингвистов о повелительном наклонении во франц.языке.
@Альберт
Да, конечно, правило существует. Посмотрите в статье на этой странице раздел «Местоимения-дополнения с глаголом в повелительном наклонении». В Вашем примере глагол стоит в утвердительной форме, поэтому местоимение «их» надо поставить после глагола, на письме между ними должен стоять дефис.
Если же глагол будет стоять в отрицательной форме («не останавливай их»), то всё по основному правилу: местоимение-дополнение ставится вперед.
«Vas-y! Parles-en!»
Скажите, пожалуйста, а в этих случаях «s» будет читаться как [z]?
[vazi][parlezan]?
@jenia
Да, конечная s при связывании произносится как [z]. Только в вашем втором примере будет произносится [parlzɑ̃]
У вас ничего не написано о связывании местоимений, а меня почему-то смущает, что они написаны через дефис, поэтому на всякий случай спрашиваю.
* Тут, кажется, должен быть перевернутый вверх тормашками значок транскрипции «е». Либо его вообще не болжно быть?
@jenia
Да-да, и здесь местоимения связываются, всё у вас верно в транскрипции. А дефис используется между глаголом и местоимением при инверсии, на чтении не отражается.
По поводу Vouloir непонятно. То есть есть формы лишь для Vous et Tu? Здесь http://www.les-verbes.com/conjuguer.php?verbe=vouloir&submit.x=0&submit.y=0 даже форма образования иная? Где правда?
@Gleb
На приведенной вами странице даются абсолютно такие же формы для повелительного наклонения, смотрите внимательнее.
Скажите пожалуйста, а почему тогда Occupe t’en-займись этим.А не occupe toi en.
Спасибо.
@Денис
Потому что местоимение te превращается в toi только в конечной позиции. В приведенном вами примере за ним стоит еще одно местоимение (en), из-за которого сохраняется безударная форма te, сократившаяся до t’ перед следующей гласной.
а глагол allergy правельно приведён пример? заранее спасибо)
слово montrer во 2 лице единственного числа повелительного наклонения как будет?
Ссылки на второе и шестое упражнение ведет на какие-то сайты, но без тестов.
спасибо! ссылки обновила
да, viens-y — хороший вариант
Здравствуйте, у меня такой вопрос: Что мы делаем, если нужно использовать будущую форму? Например, сказать «напиши мне». Еcris-moi — это «пиши мне», как бы в общем. А «Форма прошедшего времени повелительного наклонения употребляется очень редко.») Предполагаю, что нужно все-таки писать «Еcris-moi», но хотелось бы удостовериться. Merci par avance.
для будущего форму прошедшего точно использовать не надо))
В повелительном наклонении используется только одна форма, совпадающая (кроме исключений) с настоящим временем.
Скажите, пожалуйста, как именно будет выглядеть это «их»? Какая форма местоимения употребляется? «Eux»? @irgol
@Денис потомц что во французском языке в таких случаях выполняется слияние для благозвучия. Ну что такое благозвучие надеюсь вы сами поймете, благо. Вот, также слияние выпоняется если гласная буква стоит в конце одного слова и в начале второго,которое стоит после первого. То есть пример: Je suis sur que il a fini son travail=неправильно! Правильно составленное предложение будет выглядет так: Je suis sur qu’il a fini son travail;
@irgol
Неправильно! Правильно будеть не так. Кто учил вас французскому товарищ учитель. Стыд и срам!Исправляю Вас в последний раз! Иди к доске- Vas au tableau! Иди сюда: Viens içi. Позорище!
@Альберт
Местоимение всегда ставится после сказуемого! Остановите их: Stopez les!
Местоимение всегда ставится после сказуемого! Остановите их: Stopez les!
а если мы говорим об одушевленных предметах,то правильно будет:Stopez leur!
@Jerard если вы пишите stopez luer, вы что, собираетесь остановить кому-то? Правильно les
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, почему «помоги ему» будет на французском именно «Aide-le!», а не «Aide-lui», ведь «ему, ей» — lui.
А в таком случает как будет «помоги ей»? Aide-la?
Так значит aidez-la… так все непросто)
Если вам когда-нибудь понадобится помощь в чем-нибудь, то пишите! Я бы даже готова была перечислить немного денег в фонд сайта, если бы такой был, вы проделываете огромную работу :))
)) спасибо! надо задуматься о фонде сайта 😉