Что такое bzw в немецком языке
Что такое bzw в немецком языке
1 bzw.
2 bzw.
3 bzw
4 bzw.
5 bzw.
6 bzw.
7 bzw.
8 bzw.
См. также в других словарях:
bzw. — bzw. Abk; ↑beziehungsweise … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
bzw. — bzw. = beziehungsweise … Die deutsche Rechtschreibung
bzw. — genauer gesagt; respektive; genauer; besser gesagt; beziehungsweise; vielmehr * * * bzw. 〈Abk. für〉 beziehungsweise * * * bzw. = beziehungsweise. * * * bzw. = beziehungsweise … Universal-Lexikon
BZW — beziehungsweise (International » German) * Maritainer France, S. A. (Business » Firms) … Abbreviations dictionary
bzw. — beziehungsweise EN respectively, or; or rather; and … Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen
bzw — ISO 639 3 Code of Language ISO 639 2/B Code : ISO 639 2/T Code : ISO 639 1 Code : Scope : Individual Language Type : Living Language Name : Basa (Nigeria) … Names of Languages ISO 639-3
BZW — abbr. Blizzard Warning … Dictionary of abbreviations
Moderne Schalmei bzw. Martinstrompete — Schalmeienkapelle auf dem UZ Pressefest 2003 in Dortmund Die nach ihrem Erfinder Max B. Martin benannte Martinstrompete entstand Anfang des 20. Jahrhunderts als Signalinstrument und wird als eigenständiges Musikinstrument auch Schalmei genannt.… … Deutsch Wikipedia
Сокращения, принятые в немецком языке, которые нужно знать
Аббревиатуры и сокращения — они встречаются везде: в словарях, учебниках, текстах законов и кулинарных рецептах. Здесь вы найдете самые важные и часто употребляемые из них.
z.B. — zum Beispiel — например bzw. — beziehungsweise — или, вернее d.h. — das heißt — это значит evtl. — eventuell — возможно i.d.R. — in der Regel — как правило s.a. — siehe auch — смотри также v. a. — vor allem — прежде всего i.A. — im Allgemeinen — вообще u.z. — und zwar — а именно |
MwSt. — Mehrwertsteuer — налог на добавленную стоимость
Nr. — Nummer — номер
AG — Aktiengesellschaft — акционерное общество
GmbH — Gesellschaft mit beschränkter Haftung — Общество с ограниченной ответственностью
ca. — circa — примерно
Abs. — Absender — отправитель
Abk. — Abkürzung — сокращение
AGB — Allgemeine Geschäftsbedingungen — общие условия заключения сделок
BGB — Bürgerliches Gesetzbuch — Гражданский кодекс
StGB — Strafgesetzbuch — Уголовный кодекс
FKK — Freikörperkultur — нудизм
Kfz — Kraftfahrzeug — автомобиль
Популярные сокращения в немецком языке на тему «Eine Wohnung mieten».
Популярные сокращения в немецком языке на тему «Eine Wohnung mieten».
*Abkürzungen verstehen / понимаем немецкие сокращения
Данные популярные сокращения в немецком языке очень часто встречаются в текстах объявлений по сдаче квартиры в аренду в Германии. Почему же немцы любят пользоваться сокращениями? — Потому, что в рекламных объявлениях за каждую букву/знак приходится дорого платить, ну и плюс это экономия времени при набирании текста объявления для его подачи в интернет.
Итак, приступим к разбору немецких сокращений. Я вам дам расшифровку каждого немецкого сокращения и плюс перевод=) Поехали!
Whg. = die Wohnung (квартира)
2-Zi.-Whg. = die 2-Zimmer-Wohnung (2-х комнатная квартира)
AB-Whg. = die Altbauwohnung (квартира в старом доме/в постройке старого типа)
DT-Whg. = die Dachterrassenwohnung (квартира с террасой на крыше)
Hbf. = der Hauptbahnhof (главный/центральный ж\д вокзал)
MM = die Monatsmiete (месячная плата за аренду жилья)
Wfl. = die Wohnfläche (площадь квартиры/жилая площадь)
Blk. = der Balkon (балкон)
EBK = die Einbauküche (встроенная кухня)
TG = die Tiefgarage (подземный гараж)
NK = die Nebenkosten (коммунальные расходы (вода/отопление и т.п.))
KT либо Kaut. = die Kaution (залог/гарантийный платеж за аренду жилья)
HZ = die Heizung (отопление)
ZH = die Zentralheizung (центральное отопление)
FbH = die Fußbodenheizung («теплый пол»/напольное отопление)
zzgl. = zuzüglich ( включительно/плюс..)
z.T. = zum Teil (частично)
s.ruhig = sehr ruhig (очень спокойно)
bildsch. 2-Zi.-Whg. = bildschöne 2-Zimmer-Wohnung (красивая, как с картинки 2-х комнатн.квартира)
grosszüg. 2-Zi.-Whg. = grosszügige 2-Zimmer-Wohnung (просторная 2-х комнатн.квартира)
grossz.,komf. 3-Zi.-Whg. = grosszügige, komfortabele 3-Zimmer-Wohnung (просторная, комфортабельная 3-х комнатн.квартира)
vollst.renov. = vollständig renoviert (полностью отремонтированный/обновленный)
voll möbl. = voll möbliert (полностью обставленный мебелью)
W-Lage = West Lage (западное расположение)
Hobbyr. = der Hobbyraum (помещение для занятий своим хобби/любительская мастерская в жилом доме)
S-Terr. = Süd-Terrasse (терраса, расположенная в южной стороне дома)
gehob. Ausstatt. = gehobene Ausstattung (полное, отличное, по высшему классу оснащение/обстановка квартиры/дома)
Bearb.-Gebühr = die Bearbeitungsgebühr (денежный сбор за обработку документов)
Gartenant. = der Gartenanteil (честь /небольшой сад/участок прилегающий к дому)
Также интересно:
Двойные союзы в немецком языке
Время чтения: 5 мин
Что такое двойной союз? Какими бывают двойные союзы в немецком языке? Как правильно строить предложения с ними? Об этом мы будем говорить в сегодняшней грамматической статье.
В немецком языке, точно также как и в русском, существуют двойные союзы. Эти союзы могут связывать как отдельные члены предложения, так и два предложения между собой. При этом они могут ставиться между совершенно разными частями речи – существительными, прилагательными, глаголами, местоимениями и т.д. Двойные союзы используются как для противопоставления двух элементов (не – а, либо – либо), так и для их объединения (как – так, не только – но и, ни – ни).
Такие союзы принято различать по значению. Давайте рассмотрим их более подробно на примерах.
Отрицание с уточнением
Nicht (kein)… sondern (не…, а…)
Das ist kein Junge, sondern ein Mädchen. – Это не мальчик, а девочка.
Das ist kein Sessel, sondern eine Sofa. – Это не кресло, а диван.
Er ist im Sommer nicht wie geplant in die Türkei, sondern nach Italien geflogen. – Он полетел летом не в Турцию, как планировал, а в Италию.
Хотите подготовиться к сдаче экзамена на знание немецкого? А может, просто разобрать сложные темы с преподавателем, но не уверены, подходит ли вам онлайн-обучение? Мы проводим День бесплатных онлайн-уроков для начинающих и для продолжающих, чтобы вы могли убедиться, что такой формат удобен и понятен всем! Принять участие можно из любой точки мира, нужен только компьютер, планшет или телефон. Запишитесь прямо сейчас! Это абсолютно бесплатно, а присоединиться можно всего в несколько кликов.
Двойное перечисление
Sowohl…, als/wie auch (как…, так и…)
Diese Lebensmittel sind sowohl im Ausland, als auch in Russland zu kaufen. – Эти продукты можно купить как за рубежом, так и в России.
Wir fahren im Sommer sowohl nach Italien als (= wie) auch in die Türkei. – Мы поедем летом и в Италию, и в Турцию.
Nicht nur…, sondern auch (не только…, но и…)
Meine Freundin spricht nicht nur Englisch, sondern auch Deutsch. – Моя подруга говорит не только на английском, но и на немецком языке.
Sie kann dir nicht nur raten, sondern auch helfen. – Она может тебе не только дать совет, но и помочь.
Wir fahren im Sommer nicht nur nach Italien, sondern auch in die Türkei. – Мы поедем летом не только в Италию, но и в Турцию.
Двойное отрицание
Weder…, noch (ни…, ни…)
Sein Vater trinkt weder Wein, noch Bier. – Его отец не пьет ни вино, ни пиво.
Ihr gefällt weder Tee, noch Kaffee. – Ей не нравится ни чай, ни кофе.
Wir fahren im Sommer weder nach Italien noch in die Türkei. – Мы не поедем летом ни в Италию, ни в Турцию.
Альтернатива
Zwar …, aber (хотя…, но также и…)
Er ist zwar klug, aber er hat kein Buch gelesen. – Он хоть и умный, но не прочитал ни одной книги.
Mein Kollege wohnt zwar in England, aber er kann kein Englisch sprechen. – Хотя мой коллега и живет в Англии, но он не говорит по-английски.
Wir fahren zwar im Sommer nicht nach Italien, aber (wir fahren) in die Türkei. –Хотя мы не поедем летом в Италию, но в Турцию поедем.
Entweder …, oder (или…, или…)
Ich möchte entweder nach Deutschland, oder nach Frankreich fahren. – Я хотел бы поехать или в Германию, или во Францию.
Klaus will entweder ein schwarzes, oder ein rotes Auto kaufen. – Клаус хочет купить или черный, или красный автомобиль.
Wir fahren im Sommer entweder nach Italien, oder in die Türkei. – Мы поедем летом либо в Италию, либо в Турцию.
Знание двойных союзов поможет вам значительно разнообразить и улучшить не только письменную, но и устную речь. Однако, чтобы употреблять их правильно, следует также разобраться в принципах построения сложных предложений в немецком, об этом читайте в нашей более ранней статье.
Упражнения на самопроверку
Давайте попробуем проверить, как вы усвоили сегодняшнюю тему.
Свяжите предложения, вставив в них нужные двойные союзы:
Ответы к заданиям: weder/noch, entweder/oder, sowohl/als auch, nicht nur/sondern auch, weder/noch, sowohl/als auch, entweder/oder, weder/noch, kein/sondern, sowohl/als.
Материал готовила
Лилия Дильдяева, команда Deutsch Online
Изучение немецкого языка
Информация о Германии, учебники, самоучители, словари, уроки, тексты, диалоги, переводы, упражнения
Немецкие сокращения
Adr. – Adresse адрес
AG – Aktiengesellschaft акционерное общество
AK – Aktienkapital акционерный капитал
Anh. – Anhang дополнение, приложение
Ank. – Ankunft прибытие
Art. – Artikel статья, пункт
Aug. – August август
ausschl. – ausschließlich за исключением
a.W. – ab Werk франко-завод
a.Z. – auf Zeit на срок
beif. – beifolgend прилагаемый
beil. – beiliegend прилагается
Bel. – Beilage приложение
Best.-Nr. – Bestellnummer индекс заказа
betr. – betreffend, betrifft; betreffs касательно, по поводу
bez. – 1. bezahlt оплачено 2. bezüglich касательно, по поводу
BLZ – Bankleitzahl код банка
BP – Betriebsabgabepreis заводская отпускная цена
bzw. – beziehungsweise или, соответственно
D/A – Dokuments anbei документы прилагаются
Dez. – Dezember декабрь
d.h. – das heißt то есть
Di. – Dienstag вторник
Dir. – Direktor директор
Disk. – Diskont дисконт, учетный процент
d. J. – dieses Jahres текущего года
d.M. – dieses Monats текущего месяца
d.O. – der Obige вышеупомянутый
Do. – Donnerstag четверг
dzt – derzeit в настоящее время
EDV – elektronische Datenverarbeitung электронная обработка данных
E.G., e.G. – eingetragene Genossenschaft зарегистрированное торгово-промышленное товарищество
einschl. – einschließlich включая
empf. R. P. – empfohlener Richtpreis рекомендованная ориентировочная цена
Entw. – Entwurf план, проект
Epr., EPr. – Einzelpreis розничная цена
Erg. – Ergänzung дополнение
EW – einweg одноразовый
Fab. – Fabrik фабрика, завод
FB – Frachtbrief железнодорожная накладная; коносамент
Fdg – Forderung требование
Febr. – Februar февраль
ff – sehr fein высший сорт
flg. – folgend следующий
Fr. – Freitag пятница
gem. – gemäß в соответствии
gen – 1. genannt вышеупомянутый 2. genehmigt одобрено; согласовано
gepr. – geprüft проверено
Gesch. – Geschäft фирма, предприятие, дело
GH – Großhandel оптовая торговля
GM – Gebrauchsmuster промышленный образец
GmbH, G.m.b.H. – Gesellschaft mit beschränkter Haftung общество с ограниченной ответственностью
GUS – Gemeinschaft der unabhängigen Staaten Содружество независимых государств, СНГ
HGB – Handelsgesetzbuch торговый кодекс
HR – Handelsregister торговый регистр
H.V. – Handverkauf ручная продажа
i.A., I.A. – im Auftrag(e) по поручению
incl. = inkl. включительно
Ind. – 1. Index индекс 2. Industrie промышленность
Ing. – Ingenieur инженер
Inh. – Inhaber владелец; держатель
inkl. – inklusive включительно
i.S. – im Sinne в значении
I.v. – Irrtum vorbehalten исключая ошибки
i.V., I.V. – in Vollmacht, in Vertretung по уполномочию
i.W. – in Worten прописью
Jan. – Januar январь
kfm. – kaufmännisch торговый, коммерческий
Kfm. – Kaufmann торговец, коммерсант
KG – 1. Kommanditgesellschaft коммандитное товарищество, товарищество на вере 2. Konsumgenossenschaft потребительская кооперация
k.J. – künftigen Jahres в будущем году
Kj. – Kalenderjahr календарный год
KW – Kalenderwoche календарная неделя
lfd. – laufend текущий
lfd. J. – 1. laufendes Jahr текущий год 2. laufenden Jahres текущего года
lfd. M. – 1. laufenden Monats сего месяца 2. laufender Monat текущий месяц
lfd. Nr. – laufende Nummer порядковый номер
LKW, Lkw – Lastkraftwagen грузовой автомобиль
Lp – Luftpost авиапочта
lt. – laut в соответствии
mbH, m.b.H. – mit beschränkter Haftung с ограниченной ответственностью
Md. – Milliarde миллиард
mfg – mit freundlichen Grüßen с дружеским приветом
Min., min – Minute минута
Mio – Million миллион
mm – Millimeter миллиметр
Mo. – Montag понедельник
MS – Motorschiff теплоход
MWSt – Mehrwertsteuer налог на добавленную стоимость
n. M. – 1. nach Muster по образцу 2. nächsten Monats следующего месяца
Nov. – November ноябрь
o.a. – oben angeführt вышеприведенный
o.e. – obenerwänt вышеупомянутый
o.g. – obengenannt вышеназванный
Okt. – Oktober октябрь
o.O. – ohne Obligo без обязательств
O.W. – ohne Wert без цены
pa. – prima высшего качества
p.c. – 1. pro centum, Procent процент 2. per cassa уплата наличными
Pos. – Position позиция, пункт
rd – rund округленно, приблизительно
Rj – Rechnungsjahr финансовый год
RT – Registertonne регистровая тонна
s – Sekunde секунда
Sa. – 1. Sonnabend суббота 2. Summa сумма, итог
Sept. – September сентябрь
s.o. – siehe oben смотри выше
s.S. – siehe Seite смотри страницу
St. – Stück штука; экземпляр
stf., stfr. – steuerfrei не облагаемый налогом
Tel. – 1. Telegramm телеграмма 2. Telefon телефон
Tg. – Telegraf телеграф
TL – technische Lieferbedingungen технические условия поставки
TN – Tagesnorm дневная норма
Tsd – Tausend тысяча
TSV – technische Sicherheitsvorschriften правила техники безопасности
u.V. – unter Vorbehalt с оговоркой
UVV – Unfallverhütungsvorschriften правила техники безопасности
v. – von, vom 1. из 2. от(число)
V. – Vertrag договор
VE – Verrechnungseinheit расчетная единица
Vers. – Versicherung страхование
vgl. – vergleiche сравни
v.J. – vorigen Jahres прошлого года
VKSt – Verkaufsstelle торговая точка
v.M. – vorigen Monats прошлого месяца
Vollm. – Vollmacht полномочие; доверенность
vorm. – vormittags в первой половине дня
Vst. – Verkaufsstelle торговая точка
WA – Wirtschaftsabkommen экономическое соглашение
Wust – Warenumsatzsteuer налог с товарооборота
Wz., WZ. – Warenzeichen товарный знак
Z. – Zahl 1. число; количество 2. цифра
ZA – Zahlungsabkommen платежное соглашение
ZAnw – Zahlungsanweisung платежное поручение
Zf – Zinsfuß процентная ставка
z. G. – zu Gunsten в пользу
zgl. – zugleich одновременно
z. H., z. Hd., z. Hdn – zu Händen лично, в руки