Что такое banana riding в немецком языке
Предлоги места в немецком
Время чтения: 7 мин
Предлоги места в немецком: Какими бывают предлоги места? Почему один и тот же предлог используется по разным правилам? Как не запутаться? Читайте в нашей статье!
ГДЕ? КУДА? ОТКУДА?
Итак, мы познакомились с вопросительными словами Wo, Wohin и Woher и теперь можем переходить к самим предлогам.
Предлоги, которые отвечают на вопрос Wo? (Где?)
А вот примеры предложений, где используются эти предлоги:
Ich sehe keine Bücher in dem Geschäft — Я не вижу книг в магазине
Der Schrank steht hinter der Tür — Шкаф стоит за дверью
Über dem Bett hängt ein schönes Bild — Над кроватью висит красивая картина
Sie wartet auf mich vor meinem Haus — Она ждет меня у моего дома (буквально: перед моим домом)
Sitz richtig am Tisch! — Сиди за столом как следует!
Zwischen Büchern liegen Socken — Между книгами лежат носки
Die Flaschen stehen neben dem Kühlschrank — Бутылки стоят рядом с холодильником
Wir treffen uns auf dem Platz — Мы встречаемся на площади
Die Schuhe liegen unter dem Bett — Обувь лежит под кроватью
Еще один предлог из группы, который используется только с одушевленными лицами или в качестве обозначения места работы — bei. Bei переводится как «у, в». На примере будет понятнее:
Gestern war ich beim Arzt — Вчера я был у доктора
Wir wollen bei Siemens arbeiten — Мы хотим работать в компании «Сименс»
IN gegen AN gegen AUF
Wechselpräpositionen (Предлоги двойного управления)
Wechselpräpositionen на первый взгляд может показаться коварной и запутанной темой. К счастью, это Der Irrtum (заблуждение).
Ниже приводим таблицу из 8 глаголов, которые доведут использование предлогов места до автоматизма:
Wohin + Akkusativ | Wo + Dativ |
---|---|
Stellen (ставить) | Stehen (стоять) |
Legen (класть) | Liegen (лежать) |
Hängen (вешать) | Hängen (висеть) |
Setzen (сажать) | Sitzen (сидеть) |
Хотите начать изучать немецкий? А может подтянуть язык до нужного уровня? Или просто повторить сложные темы с преподавателем? Марафоны немецкого языка в Deutsch Online для начинающих и продолжающих. Уровни А1, А2 и В1. Это 3 дня обучения в прямом эфире с преподавателем. Стоимость всего 500 рублей, как две чашки кофе, а заниматься можно онлайн из любой точки мира. Количество мест ограничено. Запишитесь прямо сейчас.
Давайте посмотрим на примерах, как употребляются уже знакомые нам предлоги с вопросом Wohin и Akkusativ:
Heute Abend gehen wir ins Kino — Сегодня вечером мы идем в кино
Meine Mutter hängt die Fotos an die Wand — Моя мама вешает фотографии на стену
Ich lege das Buch neben die Vase — Я кладу книгу рядом с вазой
Paula hängt die Lampe über das Regal — Паула вешает лампу над полкой
Die Katze legt unter das Bett — Кошка ложится под кровать
Stefan stellt die Stühle hinter das Sofa — Штефан ставит стулья за диван
Sie legt den Teppich zwischen den Herd und die Waschmaschine —
Она кладет ковер между плитой и стиральной машиной
Peter stellt die Blumen auf den Tisch — Питер ставит цветы на стол
Vater legt den Teppich vor den Schrank — Папа кладет ковер перед шкафом
Другие предлоги, которые используются с Wohin
Nach — к (в направлении)
Ich fahre nach Berlin — Я еду в Берлин
Чаще всего как предлог места nach используется в предложениях, в которых говорится о передвижении куда-либо: в деревню, город, страну. Кстати, если вы хотите переехать в Германию, то советуем вам прочитать нашу статью об ожиданиях и реальности такого переезда. Но и здесь есть свой нюанс: со странами, чьи название употребляются с определенным артиклем, будет использоваться предлог in. Во всех остальных случаях — nach.
Ich will in die Schweiz reisen — Я хочу поехать в Швейцарию
Zu — к (в направлении)
Zu — также используется в значении «к (в направлении)». Отличие от nach заключается в том, что zu не используется с географическими объектами.
Meine Schwester fährt heute zum Supermarkt —
Моя сестра сегодня едет в супермаркет.
После предлогов nach и zu используется Dativ.
Обратите внимание на разницу в предлогах в следующих случаях.
Если вы (или ваш друг) находитесь дома и хотите сообщить об этом, используйте предлог zu:
Ich bin zu Hause — Я дома
Если вы собираетесь пойти домой, и вам нужно об этом сказать, используйте nach:
Ich gehe nach Hause — Я иду домой
Durch — сквозь, через
Um — вокруг
Предлоги, которые используются с Woher
Два основных предлога, которые используются в предложениях с вопросом Woher? (Откуда?): aus и von.
Aus — используется для обозначения «происхождения» («из») из какой-либо географической точки. Как правило, используется с городами, странами, материками.
Ich komme aus Russland — Я из России
Von — также переводится как «из». Нюанс употребления: этот предлог подчеркивает начальный пункт отправления, первую точку, с которой начались движение или история.
Wahrscheinlich kommt Daniela aus Frankreich — Даниэлла вроде бы из Франции
Das Flugzeug fliegt von Deutschland nach Italien – Самолет летит из Германии в Италию
Как видите, в предлогах места нет ничего сложного, главное запомнить правила, по которым они употребляются, и много практиковаться по упражнениям из учебников, с носителями языка или нашими преподавателями. И совсем скоро вы сможете уверенно рассказывать о том, откуда вы приехали, куда хотите сходить, и где находится ваше любимое кафе!
Что такое Relativsätze в немецком языке? Придаточные предложения с относительным местоимением.
Что такое Relativsätze и как их правильно образовать?
✔️ Relativpronomen «который» бывают 2 видов: внешне похожие на определенный артикль (но не во всех падежах) или похожие на вопросительное слово welche (используется редко, преимущественно в письменной речи). Они участвуют в образовании Nebensatz (придаточных предложений), поэтому глагол после них уходит в конец придаточной части.
Relativpronomen «который» в Nominativ
полностью совпадают с артиклями и вопросительным словом welche.
Как построить предложение с относительным местоимением?
В Hauptsatz (главной части предложения) нужно:
1️⃣ найти слово, к которому мы будем 2️⃣ образовывать Relativpronomen
3️⃣ определить его род / число
4️⃣ выбрать падеж для Relativpronomen в Nebensatz
🇩🇪 Das ist der Mann, der in der Nähe wohnt
🇷🇺 Это мужчина, который живет поблизости
🇩🇪 Das ist der Junge, welcher gut Fußball spielt
🇷🇺 Это мальчик, который хорошо играет в футбол
🇩🇪 Ich sehe ein Kind, das malen lernt
🇷🇺 Я вижу ребенка, который учится рисовать
🇩🇪 Ich spreche mit der Frau, die hier arbeitet
🇷🇺 Я разговариваю с женщиной, которая здесь работает
🇩🇪 Es gibt viele Menschen, die jeden Tag Süßigkeiten essen
🇷🇺 Существует много людей, которые едят сладости каждый день
❗ Нас не интересует, в каком падеже стоит существительное в Hauptsatz, нам нужен только его род. Мы должны сами выбрать подходящий падеж для образования придаточной части.
Relativpronomen «который» в Akkusativ
Помним, что они бывают 2 видов: внешне похожие на определенный артикль (но не во всех падежах) или похожие на вопросительное слово welche (используется редко, преимущественно в письменной речи). Они участвуют в образовании Nebensatz (придаточных предложений), поэтому глагол после них уходит в конец придаточной части.
❗ Relativpronomen в Akkusativ.
В Винительном падеже они полностью совпадают с артиклями и вопросительным словом welche.
👩🏫 Как построить предложение с относительным местоимением?
В Hauptsatz (главной части предложения) нужно:
1️⃣ найти слово, к которому мы будем 2️⃣ образовывать Relativpronomen
3️⃣ определить его род / число
4️⃣ выбрать падеж для Relativpronomen в Nebensatz
✔️ Relativpronomen в Винительном падеже может использоваться как самостоятельно, так и с предлогом Akkusativ.
🇩🇪 Er spricht mit dem Lehrer, den ich noch nicht gesehen habe
🇷🇺 Он говорит с учителем, которого я еще не видел
🇩🇪 Du kaufst das Buch, das ich schon gelesen habe
🇷🇺 Ты покупаешь книгу, которую я уже прочитал
🇩🇪 Das ist die Frau, für die ich Blumen kaufe
🇷🇺 Это женщина, для которой я покупаю цветы
‼️ После предлога für всегда стоит Akkusativ, поэтому и относительное местоимение мы выбираем в Akkusativ.
🇩🇪 Das sind die Studenten, die wir gut kennen
🇷🇺 Это студенты, которых мы хорошо знаем
Relativpronomen «который» в Dativ
👩🏫 Помним, что они бывают 2 видов: внешне похожие на определенный артикль (но не во всех падежах) или похожие на вопросительное слово welche (используется редко, преимущественно в письменной речи). Они участвуют в образовании Nebensatz (придаточных предложений), поэтому глагол после них уходит в конец придаточной части.
Обратите внимание на форму Relativpronomen во мн. числе! Она не совпадает с артиклем ‼️
Как построить предложение с относительным местоимением?
В Hauptsatz (главной части предложения) нужно:
1️⃣ найти слово, к которому мы будем 2️⃣ образовывать Relativpronomen
3️⃣ определить его род / число
4️⃣ выбрать падеж для Relativpronomen в Nebensatz
✔️ Relativpronomen в Дательном падеже может использоваться как самостоятельно, так и с предлогом Dativ.
🇩🇪 Das ist der Freund, dem ich helfe
🇷🇺 Это друг, которому я помогаю
🇩🇪 Ich habe das Regal gekauft, auf dem meine Bücher jetzt stehen
🇷🇺 Я купил полку, на которой сейчас стоят мои книги
🇩🇪 Ich treffe mich mit meiner Schwester, von der ich diese Geschichte gehört habe
🇷🇺 Я встречаюсь со своей сестрой, от которой я услышал эту историю
🇩🇪 Das sind die Kinder, mit denen Opa gern spielt
🇷🇺 Это дети, с которыми любит играть дедушка
Relativpronomen «который» в Genitiv
Relativpronomen «который» в Genitiv существует только в одном варианте, образованном от определенного артикля. Второго вида, образованного от вопросительного слова welche, в Genitiv не существует!
А теперь вопрос: Как же правильно употребить такие относительные местоимения и как перевести предложения с ними на русский язык? На самом деле, в этом нет ничего сложного, если мы запомним основное правило: самостоятельно без существительного, это местоимение использоваться не может.
Как построить предложение с относительным местоимением?
В Hauptsatz (главной части предложения) нужно:
1️⃣ найти слово, к которому мы будем 2️⃣ образовывать Relativpronomen
3️⃣ определить его род / число
4️⃣ выбрать падеж для Relativpronomen в Nebensatz
🇩🇪 Das ist der Nachbar, dessen Sohn im Ausland studiert
🇷🇺 Это сосед, сын которого учится за границей
🇩🇪 Ich spreche mit dem Kind, dessen Spielzeuge überall liegen
🇷🇺 Я разговариваю с ребенком, игрушки которого лежат повсюду
🇩🇪 Ich kaufe die Tasche, deren Farbe sehr schön ist
🇷🇺 Я покупаю сумку, цвет которой очень красивый
🇩🇪 Er erzählt alles den Eltern, deren Kinder schlechte Note bekommen haben
🇷🇺 Он рассказывает все родителям, дети которых получили плохие оценки
Урок 33. Konjunktiv II — сослагательное наклонение в немецком языке.
Halli-hallo! Если бы вы прочитали этот урок, вы бы научились строить сослагательное наклонение на немецком. “Что это такое?” — спросите вы. “Это такие предложения, которые выражают возможное, предположительное или желательное действие” — отвечу я. Мы сегодня говорим о Konjunktiv II или предложениях, которые в русском строятся с частицей “бы”. Поехали.
Итак, сослагательное наклонение — это предложения типа “если бы я сделал что-то, то было бы то-то и то-то”. Например, “я бы купил машину, если бы у меня были деньги” или “я бы учил французский, если бы жил во Франции”. И т.д. В немецком эта форма называется Konjunktiv II.
И образуется она у нас двумя способами:
• Первый — путем постановки глагола в форму, которая так и называется: форма глагола Konjunktiv II.
• А второй способ — через использование вспомогательного глагола würden с инфинитивом в конце. Давайте разберемся со всем подробнее.
Первый вариант, который подразумевает постановку глагола в форму Konjunktiv II, применяется для базовых глаголов, таких как “быть”, “иметь”, а также модальных глаголов. Точнее даже будет сказать не то, что он применяется для этих глаголов, а то, что именно с ними он употребляется в речи. Образовывать же эту форму может на самом деле абсолютно любой глагол, однако, это считается устаревшим, и от немца вы никогда не услышите такие глаголы, как machen, gehen, singen или tanzen в этой форме. А услышите вы в ней лишь haben, sein и модальные глаголы.
Для того, чтобы поставить их в форму Konjunktiv II, мы сначала ставим глагол в его вторую форму — Präteritum, а затем добавляем умляут в его корневую гласную.
Например, глагол haben. Вторая форма этого глагола (Präteritum) — это “hatte”. Добавляем умлаут и получаем “hätte”. Дальше добавляем личностные окончания:
• ich – hätte;
• du – hättest;
• er, sie, es – hätte (как и в Präteritum во второй форме третье лицо единственного числа получает такое же окончание, как и первое лицо единственного числа – “ich”);
• wir – hätten;
• ihr – hättet;
• Sie, sie – hätten;
То есть “ich habe” — “я имею”, “ich hatte” — “я имел”, а “ich hätte” — “я бы имел”.
По тому же принципу sein в Präteritum будет war, добавляем умляут, получается wär. В Konjunktiv II также всегда добавляется окончание “-е”, если его нет в Präeritum. Получается wäre:
То есть “ich bin” — “я есть”, “ich war” — “я был”, “ich wäre” — “я был бы”.
• Wenn ich mehr Geld hätte, (dann) könnte ich nach Spanien reisen – если бы у меня было больше денег, (тогда) я бы мог путешествовать в Испанию.
По тому же принципу образуются и модальные глаголы в Konjunktiv II:
• “ich muss” —“ich müsste”;
• “ich soll” — “ich sollte” (здесь умляут добавляется не будет);
• ”ich kann” — “ich könnte”;
• “ich darf” — “ich dürfte”
• “ich will” — “ich wollte” (здесь также умляута нет);
• “ich mag” — “ich möchte”.
Примечательно, что для правильных глаголов (таких, как machen, fragen, suchen) форма Konjunktiv II соответствует форме Präteritum: даже никаких умляутов или дополнительных окончаний добавлять не нужно: “ich machte” — “я делал” и точно так же “ich machte” — “я сделал бы”. Можете сами убедиться в этом, взглянув на таблицы форм глаголов (например, на verbformen.de).
Но, как я и говорил, в этих формах они в речи не используются, так как не являются базовыми глаголами. А используются они через альтернативную структуру, которая как раз и применяется для всех остальных глаголов: würden + Infinitiv.
Давайте же разберемся с ними подробнее. Итак, для образования сослагательного наклонения для всех остальных глаголов мы берем вспомогательный глагол “würden” и добавляем к нему нужный глагол в инфинитиве.
• “ich gehe” — “я иду”, а “ich würde gehen” — “я бы пошел”;
• “ich esse” — “я ем”, “ich würde essen” — “я бы съел”.
Согласитесь, это намного проще, чем запоминать бесконечные вторые формы неправильных глаголов.
Давайте ещё посмотрим, как спрягается вспомогательный глагол würden:
• ich würde
• du würdest
• er, sie, es würde
• wir würden
• ihr würdet
• Sie, sie würden
Ну вот, разобрались. Но это было только настоящее время. А в немецком эта форма используется еще и в прошедшем. В русском, к примеру, если я говорю “если бы я мог это сделать, я бы это сделал”, то я никак грамматикой не показываю, какое это время. Это может быть “если бы я мог завтра это сделать” или “если бы я мог 10 лет назад это сделать”.
А в немецком время играет важную роль. Для прошедшего времени Konjunktiv II есть отдельная форма. Напомню, что обычное прошедшее время Perfekt мы образуем с помощью вспомогательного глагола haben или sein и глагола в третьей форме (Partizip II).
Так вот, для образования Konjunktiv II в прошедшем времени нам просто нужно поставить вспомогательный глагол haben или sein в форму Konjunktiv II: hätte, wäre.
• Sie haben die Hausaufgaben gemacht — Sie hätten die Hausaufgaben gemacht — они бы сделали домашнее задание (когда-то в прошлом).
• Er ist ins Kino gegangen — er wäre ins Kino gegangen — он бы пошел в кино (когда-то в прошлом.)
Давайте я ещё расскажу вам, в каких случаях мы используем эту форму условного предложения.
Первое — это выражение желаний:
• Ich hätte gerne ein neues IPhone — я бы охотно имел новый айфон.
Второе — это нереальные условия:
• Wenn ich fliegen könnte, wäre es super — если бы я мог летать, было бы супер;
Дальше у нас идет выражение вежливости в просьбах:
• Ich hätte gerne einen Kaffee — я бы хотел кофе;
• Könnten Sie mir bitte helfen — не могли бы Вы мне помочь?
• Du solltest mehr studieren — тебе стоит больше учиться;
И выражение всяких предложений:
• Wir könnten uns heute gerne treffen — мы бы могли сегодня встретиться.
В общем, как вы видите, используется эта форма в тех же случаях, в которых вы бы использовали ее в русском языке.
А ещё вы, наверное, заметили, что с Konjunktiv II мы часто используем слово “gerne” — “охотно” или “с удовольствием”. Это слово усиливает эффект вежливости в просьбах, а также подчеркивает стремление заполучить что-то при выражении желаний.
Как вы могли заметить из примеров, которые мы строили, Konjunktiv II почти всегда сопровождается союзом wenn:
• Wenn ich fliegen könnte…
• Wenn ich viel Geld hätte…
• Wenn er reisen würde…
Это союз, который переводится как “когда” или “если”. Он как раз необходим для построения таких условных предложений. Союз “wenn” всегда требуют перестановки глагола в конец. Именно поэтому предложения имеют такую структуру. Глагол в предложении, которое начинается на “wenn”, уходит в конец, а следующее предложение начинается с глагола:
• Wenn ich viel Geld hätte, würde ich viel reisen.
А также в середине можно увидеть союз “dann”, который переводится как “тогда”:
• Wenn ich viel Geld hätte, dann würde ich viel reisen.
Но, как и в русском, союз “тогда” можно упускать. Порядок слов от этого никак не изменится.
Точно так же можно убирать союз “wenn” и просто ставить глагол на первое место. Смысл от этого никак не изменится:
• Wenn ich viel Geld hätte, würde ich viel reisen;
или
• Hätte ich viel Geld, würde ich viel reisen.
Что же, это все, что я хотел рассказать об этой форме. Теперь вы можете уверенно мечтать и выражать свои желания на немецком языке.
Спасибо за внимание. Не забывайте про упражнения, а также не ленитесь поставить лайк, если урок был для вас полезен. Мы встретимся с вами на следующем уроке. Пока!
Как всегда, вы можете потренироваться выполнив упражнения по ссылке:
Урок немецкого языка #54. Doppelkonjunktionen — двойные союзы в немецком
Hallo! С вами Егор, сегодня я расскажу вам о приеме, который может здорово упростить вам жизнь. Вы никогда не задумывались, как в немецком языке сказать: “мне нравится и то, и то” или “я хочу не вот это, а вот это”. Переводить такие двойные коннекторы буквально с русского нет смысла — вас не поймут. Для таких случаев в немецком есть так называемые Doppelkonjunktionen или или zweiteilige Konnektoren — двойные союзы или двойные коннекторы. О них я вам сегодня и расскажу.
Итак, дорогие друзья, двойные союзы нужны нам, чтобы соединять две части предложения или два отдельных предложения в одно. Выступать они могут как для объединения: “как это, так и то”, “не только это, но и то”, так и для противопоставления: “ни это, а то”, “либо это, либо то”.
Эти союзы могут связывать как отдельные слова: “я поеду или в Италию, или в Испанию”, так и целые предложение: “либо они делают музыку тише, либо мы вызываем полицию”.
Давайте наконец перейдем к первому такому двойному союзу: sowohl. als auch…
• Ich trinke sowohl Tee, als auch Kaffee — я пью как чай, так и кофе;
• Maria lernt Deutsch sowohl selbst, als auch mit einem Lehrer — Мария учит немецкий как сама, так и с преподавателем.
Особенность этого союза в том, что когда с помощью него мы хотим не просто объединить два слова, а два предложение, то у нас не может менятся ни подлежащее, ни сказуемое во второй части предложения. Во втором примере у нас было: “Maria lernt Deutsch sowohl selbst, als auch. ” и дальше у нас будет то же действие (Deutsch lernen) и тот же исполнитель (Maria). То есть мы можем говорить: “Maria lernt Deutsch sowohl selbst, als auch mit einem Lehrer”, либо же “als auch in der Schule”, либо же “als auch in der Uni” и т.д. И это всегда будет относится к Марии и к изучению немецкого. Но мы не можем сказать, к примеру: “Maria lernt sowohl Deutsch, als auch trinke ich Tee”.
Идем дальше. Второй наш двойной союз: “nicht nur. sondern auch. ” — “не только. а и…”:
• Er benutzt nicht nur Handy, sondern auch Tablet — он использует не только мобильный, но и планшет;
• Ich spreche nicht nur Deutsch, sondern auch Französisch — я говорю нетолько по-немецки, аи по-французски;
• Er kümmert sich nicht nur um sie, sondern er glaubt auch an sie — он нетолько о ней заботится, нои верит в нее.
Заметили, у нас в последнем примере изменилось действие во второй половине предложения, с “заботиться” на “верить”. С этим коннектором так делать уже можно: глагол во второй половине не обязательно тот же, что и в первой.
Следующий двойной союз: “entweder. oder…” — “или. или. ”:
• Ich fahre entweder nach Spanien, oder nach Italien — я поеду или в Испанию, илив в Италию;
• Du kannst entweder mich, oder meine Schwester anrufen — ты можешь позвонить либо мне, либо моей сестре;
• Ich werde dich entweder am Bahnhof abholen, oder du kannst ein Taxi nehmen — или я заберу тебя на вокзале, или ты можешь взять такси.
Опять же, на последнем примере мы видим, что с этими коннекторами у нас может меняться не только сказуемое, а и подлежащее. В первой части у нас было: “я заберу”, а во второй “ты возьмешь”. То есть изменилось и действие и тот, кто его исполняет.
В предыдущих союзах мы были ограничены. Мы либо вообще не могли ничего менять, либо могли изменить только действие. Как это было в “nicht nur. sondern auch. ”. А вот здесь мы уже можем изменить все. Обращайте, пожалуйста, на это внимание.
Следующий наш союз — это “weder. noch…” — “ни то. ни то…”:
• Peter trinkt weder Tee, noch Kaffee — Петер не пьет ни чай, ни кофе;
• Weder ich, noch meine Kollegin können die Aufgabe verstehen — ния, нимоя коллега не понимаем задание;
• Sie schaut weder Filme, noch hört sie Musik — она не смотрит фильмы и не слушает музыку.
А здесь стоит обратить внимание на любопытную деталь: во всех предыдущих примерах у нас коннектор занимал нулевую позицию. После союза шло подлежащее, а потом сказуемое: “Ich werde dich entweder am Bahnhof abholen, oder du kannst ein Taxi nehmen”. Так вот после noch в конструкции “weder. noch…” сразу идет глагол: “noch hört sie Musik”.
Обращайте внимание на порядок слов в придаточном предложении, это очень важно для грамотной речи.
Также обратите внимание, что употребляя “weder. noch…” вам не нужно употреблять дополнительные отрицания. Иногда хочется сказать: “Ich trinke weder keinen Tee, noch keinen Kaffee”. Но это не правильно, “weder. noch…” уже и так содержит в себе отрицания и, по сути, являются аналогом английского “neither. nor…”. Никаких дополнительных отрицаний не требуется.
Дальше у нас идет двойной коннектор “teils. teils…” — “частично так, частично так”:
• Er arbeitet teils zu Hause, teils im Büro — он работает частично дома, частично в офисе;
• Der Tisch ist teils aus Holz, teils aus Stahl — стол частично изготовлен из дерева, частично из стали.
Следующая пара: “zwar. aber…” — “хотя… но”:
• Er ist zwar sehr net, aber ein bisschen merkwürdig — он, хотяи милый, новсёже немного странный;
• Zwar mag sie ihn, aber sie möchte ihn nicht heiraten — хотя он ей нравится, но все же она не хочет на нем жениться.
Предпоследним в нашем списке двойных союзов идет “einerseits. andererseits. ” — “с одной стороны. с другой стороны. ”:
• Lukas ist einerseits sehr nett, andererseits sehr anstrengend — с одной стороны Лукас очень милый, но с другой напряжный;
• Einerseits bin ich müde, andererseits will ich ins Kino gehen — с одной стороны я уставший, с другой стороны, я хочу пойти в кино.
И последним союзом у нас идет “je. desto. ” или же “je. umso. ” — “чем что-то там, тем то-то там”:
• Je mehr man isst, desto dicker wird man — чембольшекушаешь, темтолще становишься;
• Je schneller ein Auto fährt, desto gefährlicher kann es sein — чембыстрее едет машина, темопаснее это может быть.
Здесь я попрошу вас обратить внимания на довольно странный порядок слов. В первой части предложения после союза je глагол ставится у нас в конец предложения: “Je mehr man isst. ”. А во второй части предложения у нас идет desto, дальше на первой позиции идет прилагательное в сравнительной степени: быстрее, толще, выше, а лишь затем идет глагол: desto dicker wird man.
Подобный порядок слов достаточно нетипичен для немецкого языка, ведь обычно, когда у нас есть Nebensatz, которое заканчивается на глагол, то после него сразу следует глагол. К примеру:
• Weil ich heute müde bin, bleibe ich zu Hause.
А вот в случае с desto наш глагол стоит аж на 3 позиции. После прилагательного в сравнительной степени.
Если с этим двойным коннектором у нас используются какие-то имена существительные с артиклями, тогда эти артикли будут стоять перед je и перед desto:
• Eine je teurere Wohnung man kauft, ein desto dickers Konto muss man haben — чем дороже покупаешь квартиру, тем толще счет нужно иметь.
Видите? У нас глагол стал аж на 4 позицию, что крайне нестандартно для немецкого языка.
Ах да, чуть не забыл, разницы между “je. desto. ” и “je. umso. ” нет никакой. Это синонимы, которые вы можете использовать равноправно.
Что же, это были все союзы на сегодня, надеюсь, вы будете их использовать, ведь они позволяют здорово облегчить жизнь и сказать в одном предложении то, что без них вы бы объясняли целым абзацем.
На сегодня наш урок окончен. Тем, кто только присоединился, я советую подписаться на мой канал, ведь это Урок №54, а это значит, что у меня за спиной уже больше 50 уроков немецкого как по базовой грамматике, так и по более продвинутой. Спасибо вам за внимание. Пока-пока!
Если разобрались в теме, добро пожаловать в упражнения: