Что такое baka в аниме
Бака (ругательство)
Является частью жаргона отаку [2] не только в Японии, но и в других странах.
Во времена Второй мировой войны слово бака использовалось в разговорном языке американских военных для обозначения самолёта-снаряда («крылатой бомбы»), управляемого пилотом-смертником. [3]
Этимология
Изначально сочетание иероглифов 馬鹿 заимствовано из китайского, где имеет значение «благородный олень». [4] В современном японском языке эти кандзи используются как атэдзи и не несут смысловой нагрузки.
Среди исследователей нет единого мнения о происхождении слова. Однако, наиболее распространены две гипотезы:
Задумав переворот, Чжао Гао боялся, что некоторые царедворцы не послушаются его приказов. Поэтому он решил сначала проверить их. Он приказал привести оленя и представил его императору, назвав его лошадью. Эрши Хуан рассмеялся и сказал: «Возможно советник ошибается, называя оленя лошадью?» И спросил всех, кто был вокруг. Некоторые молчали, некоторые, в надежде на благосклонность Чжао Гао, заявили, что это лошадь, другие же сказали, что это несомненно олень. Позднее, Чжао тайно наказал всех, кто признал правду, осудив их за разные преступления. После этого чиновники смертельно боялись евнуха. [5]
Существует также версия, что бака происходит от санскритского moha 慕何 «глупый» или mahallaka 摩訶羅 «тупой». [6]
Что такое baka в аниме
Бака (яп. 馬鹿, ばか, バカ бака) — самое распространённое в современном японском языке ругательство со значениями «дурак», «болван», «идиот», а также «дурашка», в уменьшительно-ласкательной форме.
Является частью жаргона отаку не только в Японии, но и в других странах.
Во времена Второй мировой войны слово бака использовалось в разговорном языке американских военных для обозначения самолёта-снаряда («крылатой бомбы»), управляемого пилотом-смертником.
Этимология [ ]
Изначально сочетание иероглифов 馬鹿 заимствовано из китайского, где имеет значение «благородный олень». В современном японском языке эти кандзи используются как атэдзи и не несут смысловой нагрузки.
Среди исследователей нет единого мнения о происхождении слова. Однако, наиболее распространены две гипотезы:
Первая — литературная аллюзия на историческое событие, описываемое в китайской идиоме кит. трад. 指鹿為馬, пиньинь: zhǐ-lù wéi-mǎ, ставшей также японским фразеологизмом «указывая на оленя, называть его лошадью» (яп. 鹿を指して馬と為す сика о саситэ ума то насу). Данная поговорка берёт своё начало в истории о Чжао Гао, пользующемся дурной славой евнухе времён правления Цинь Шихуанди, который вынудил преемника Эрши Хуана покончить жизнь самоубийством. В Исторических записках (Шицзи) описывается случай, когда Чжао Гао придумал способ проверить придворных на преданность ему:
Задумав переворот, Чжао Гао боялся, что некоторые царедворцы не послушаются его приказов. Поэтому он решил сначала проверить их. Он приказал привести оленя и представил его императору, назвав его лошадью. Эрши Хуан рассмеялся и сказал: «Возможно советник ошибается, называя оленя лошадью?» И спросил всех, кто был вокруг. Некоторые молчали, некоторые, в надежде на благосклонность Чжао Гао, заявили, что это лошадь, другие же сказали, что это несомненно олень. Позднее, Чжао тайно наказал всех, кто признал правду, осудив их за разные преступления. После этого чиновники смертельно боялись евнуха.
Существует также версия, что бака происходит от санскритского moha 慕何 «глупый» или mahallaka 摩訶羅 «тупой».
Самые популярные японские слова и их понятия, которые встречаются в аниме
Отлично, теперь я смогу вести в Японии жизненно важные диалоги.
— Ваташи корэ яриман. [Я уверен это шлюха]
— Икуцу о-канэ? [Сколько деньги?]
— Яме! Итадакимас! [Закончить! Приятного аппетита!]
Товарищ модератор, тут вжопуебанное аниме, примите меры пожалуйста!
Кажется котик что-то вкусное заметил
Tama Zoological Park
Зоопарк в Токио, Япония
Почему японцы могут запросто понять язык Палау?
Палауский язык, на котором говорят примерно 15 тысяч жителей небольшого островного государства Палау, примерно на 25% состоит из японских слов. Палау с XIX века находился под управлением Испании, Германии, Японии и США, поэтому в местном языке огромное количество заимствований.
Лично мне больше всего нравится придуманное палаусцами выражение tskarenaos от японских 疲れ (tsukare, «усталость») и 治す (naosu, «лечить, излечивать»). Как вы думаете, что это значит? Правильно, «пить пиво». Еще одно питейное словечко siotots произошло от японского 衝突 (shoutotsu, столкновение) и означает аналог японского «кампай», то есть по-нашему «выпьем!». В японском 衝突 тоже использовалось вместо «кампай», но это было сленговое выражение в довоенную эпоху.
Больше о Японии в канале То яма, то канава
Разница между DO и MAKE – 60 общеупотребимых выражений
Сегодня, помимо «Фразы дня», хочу поделиться с вами наиболее употребляемыми выражениями с MAKE и DO.
Как я уже говорил, учить нужно не слова, а фразы, чем мы и займемся.
Потратил много времени и сил на это все) Как по мне, материал получился супер полезным.
Если понравится, ставьте плюс, сохраняйте и подписывайтесь! Будет много крутого контента.
Для отработки выражений пишите свои собственные примеры в комментариях.
Больше фраз и разборов в телеграмм канале Real English ( https://t.me/Phrase_of_the_Day ).
🔸 Используем DO для действий (в значении «делать») и для повторяющихся задач.
🔸 Используем MAKE, когда что-то производим и создаем.
🔸 Хочется добавить, что не все так очевидно и просто. Проще всего запомнить выражения.
ОБЩЕУПОТРЕБИМЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ С DO
HOUSEWORK – Работа по дому
🔸 do the housework – убираться\прибираться дома
After I got home from the office, I was too tired to do the housework. – когда я пришел домой с работы, я был слишком уставшим, чтобы прибираться дома.
🔸 do the laundry – стирать (одежду)
I really need to do the laundry – I don’t have any clean clothes left! – мне пора заняться стиркой. У меня не осталось чистой одежды.
🔸 do the dishes – мыть посуду
I’ll make dinner if you do the dishes afterwards. – я приготовлю ужин, если ты помоешь посуду.
(можно использовать синоним “wash the dishes”)
🔸 do the shopping – ходить за покупками\ сходить в магазин
I went to the bank, did some shopping, and mailed a package at the post office. – я сходил в банк, сходил в магазин, и отправил посылку на почте.
ИСКЛЮЧЕНИЕ: make the bed – заправлять кровать
WORK / STUDY – работа/учеба
I can’t go out this weekend – I have to do some work on an extra project. – я не могу пойти гулять в выходные, я должен поработать над внерабочим проектом.
🔸 do homework – делать уроки
You can’t watch any TV until you’ve done your homework. – ты не можешь смотреть телевизор, пока не сделаешь уроки.
🔸 do business – вести бизнес\дела
We do business with clients in fifteen countries. – мы ведем дела с клиентами из 15 стран.
🔸 do a good/great/terrible job – выполнять\делать работу
She did a good job organizing the party. – она проделала хорошую работу по организации вечеринки.
(в этом выражении “job” необязательно относится к работе. Оно просто означает, что человек сделал что-то хорошо)
🔸 do a report – делать доклад
I’m doing a report on the history of American foreign policy. – я пишу доклад по истории американской внешней политике.
(можно так же сказать “writing a report”)
🔸 do a course – проходить курс
We’re doing a course at the local university. – мы проходим курс в местном университете.
(также можно сказать “taking a course”)
TAKING CARE OF YOUR BODY – заботимся о своем теле
🔸 do exercise – делать упражнения\ заниматься спортом
I do at least half an hour of exercise every day. – я занимаюсь спортом по крайней мере полчаса каждый день.
🔸 do your hair (= style your hair) – делать прическу
I’ll be ready to go in 15 minutes – I just need to do my hair. – я буду готова идти через 15 минут; мне только нужно сделать прическу.
🔸 do your nails (= paint your nails) – красить ногти
Can you open this envelope for me? I just did my nails and they’re still wet. – можешь открыть этот конверт для меня? Я только покрасила ногти, они еще не высохли.
🔸 do anything / something / everything / nothing – делать что-нибудь/ что-то/ все/ ничего
Are you doing anything special for your birthday? – ты что-нибудь придумал на свой день рождения?
You can’t do everything by yourself – let me help you. – ты не можешь делать все сам – разреши мне помочь тебе.
I think I did pretty well in the interview. – мне кажется я преуспел в интервью.
🔸 do badly – иметь проблемы
🔸 do good – приносить пользу
The non-profit organization has done a lot of good in the community. – некоммерческая организация принесла много пользы для сообщества.
🔸 do the right thing – поступать правильно
When I found someone’s wallet on the sidewalk, I turned it in to the police because I wanted to do the right thing. – когда я нашел бумажник на тротуаре, я отнес его в полицию, потому что хотел поступить правильно.
Don’t worry about getting everything perfect – just do your best. – не переживай, что не сделаешь все идеально – просто постарайся.
ОБЩЕУПОТРЕБИМЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ С MAKE
🔸 make breakfast/lunch/dinner – готовить завтрак/ обед/ ужин
I’m making dinner – it’ll be ready in about ten minutes. – я готовлю ужин; он будет готов через 10 минут.
🔸 make a sandwich – сделать/приготовить сэндвич
Could you make me a turkey sandwich? – можешь сделать мне сэндвич с индейкой?
🔸 make a salad – приготовить салат
I made a salad for the family picnic. – я приготовила салат для семейного пикника.
🔸 make a cup of tea – налить чаю
Would you like me to make you a cup of tea? – хочешь, чтобы я налила чай?
I’ve made a reservation for 7:30 at our favorite restaurant. – я заказал столик на 7,30 в нашем любимом ресторане.
🔸 make money – зарабатывать деньги
I enjoy my job, but I don’t make very much money. – я люблю свою работу, но не получаю много денег.
🔸 make a profit – получать прибыль
The new company made a profit within its first year. – новая компания получила прибыль в течение первого года.
🔸 make a fortune – разбогатеть/ сделать состояние
He made a fortune after his book hit #1 on the bestseller list. – он разбогател, когда его книга поднялась на первую строчку бестселлеров.
🔸 make friends – подружиться/ заводить друзей
It’s hard to make friends when you move to a big city. – сложно заводить друзей, когда переезжаешь в большой город.
🔸 make love (= have sex) – заниматься любовью
The newlyweds made love on the beach during their honeymoon. – молодожены занимались любовью на пляже на медовый месяц.
🔸 make a pass at (= flirt with someone) – флиртовать с кем-то
My best friend’s brother made a pass at me – he asked if I was single and tried to get my phone number. – друг моего лучшего друга флиртовал со мной: он спрашивал есть ли у меня кто-то и просил номер телефона.
🔸 make fun of someone (= tease / mock someone) – смеяться/ издеваться на кем-то
The other kids made fun of Jimmy when he got glasses, calling him “four eyes.” – другие дети издевались над Джимми, когда он надел очки, стали назвать его «четырехглазым»
Karen and Jennifer made up after the big fight they had last week. – Карен и Дженнифер помирились после большой ссоры на прошлой неделе.
🔸 make a phone call – позвонить
Please excuse me – I need to make a phone call. – извините, пожалуйста, мне нужно позвонить.
🔸 make a joke – пошутить
He made a joke, but it wasn’t very funny and no one laughed. – он пошутил, но это было не смешно и никто не засмеялся.
🔸 make a point – доказывать свою правоту/ настаивать на своем
Dana made some good points during the meeting; I think we should consider her ideas. – Дана несколько раз классно доказала, что она права, я думаю, мы должны рассмотреть ее идею.
I made a bet with Peter to see who could do more push-ups. – я поспорил с Питером, кто больше отожмется.
🔸 make a complaint – жаловаться/ подавать жалобу
We made a complaint with our internet provider about their terrible service, but we still haven’t heard back from them. – я подал жалобу на нашего интернет провайдера за ужасный сервис, но так и не получил ответа.
🔸 make a confession – сделать признание/ признаться
I need to make a confession: I was the one who ate the last piece of cake. – мне нужно признаться – я съел последний кусок торта.
🔸 make a speech – выступать/ произносить речь
The company president made a speech about ethics in the workplace. – президент компании выступил с речью о этических нормах на рабочем месте.
🔸 make a suggestion – сделать предложение/ предложить что-то
Can I make a suggestion? I think you should cut your hair shorter – it’d look great on you! – я могу сделать предложение? Я думаю, ты должен постричься короче– тебе очень пойдет!
🔸 make a prediction – предсказывать / делать предсказание
It’s difficult to make any predictions about the future of the economy. – очень сложно что-либо предсказывать о будущем компании.
When I asked him if he’d finished the work, he started making excuses about how he was too busy. – когда я спросил закончил ли он работу, он стал оправдываться, говоря как он был сильно занят.
I made a promise to help her whenever she needs it. – я пообещал помочь, в любое время когда ей понадоблюсь.
(можно также сказать, “I promised to help her whenever she needs it.”)
🔸 make a fuss (= demonstrate annoyance) – поднимать шум/ суетиться
Stop making a fuss – he’s only late a couple minutes. I’m sure he’ll be here soon. – перестань суетиться, он опаздывает всего на пару минут.
🔸 make an observation – сделать/высказать замечание
I’d like to make an observation about our business plan – хочу сделать замечание по твоему бизнес плану.
🔸 make a comment – комментировать/ высказывать замечание
The teacher made a few critical comments on my essay. – учитель сделал несколько критических замечаний по эссе.
ИСКЛЮЧЕНИЕ: не говорим “make a question.” Правильно говорить “ask a question.” – задавать вопрос.
PLANS & PROGRESS – планы и прогресс
🔸 make plans – строить планы/ планировать
We’re making plans to travel to Australia next year. – мы планируем поехать в Австралию в следующем году.
🔸 make a decision/choice – решать/ принимать решение
I’ve made my decision – I’m going to go to New York University, not Boston University.- я решил, я собираюсь в Нью-йоркский университет, а не в Бостон.
🔸 make a mistake – ошибиться/ совершить ошибку
You made a few mistakes in your calculations – ты ошибся в нескольких вычислениях.
🔸 make progress – добиваться прогресса/ успеха
My students are making good progress. Their spoken English is improving a lot. – мои ученики очень прогрессируют. Их разговорный английский действительно улучшился.
🔸 make an attempt / effort (= try) – пытаться/ делать попытку
I’m making an effort to stop smoking this year. – я попытаюсь бросить курить в этом году
🔸 make up your mind (= decide) – решать/ делать выбор
Should I buy a desktop or a laptop computer? I can’t make up my mind. – мне купить стационарный компьютер или ноутбук? Не могу решить.
🔸 make a discovery – сделать открытие
Scientists have made an important discovery in the area of genetics. – ученые совершили важное открытие в области генетики.
🔸 make a list – составить список
Can you make sure we have enough copies of the report for everybody at the meeting? – можете вы убедиться, что у нас достаточно копий отчетов для всех на собрании?
🔸 make a difference – иметь значение/ изменить ситуацию
Getting eight hours of sleep makes a big difference in my day. I have more energy! – Восемь часов сна для меня имеет значение. Так у меня больше энергии.
🔸 make an exception – делать исключение
Normally the teacher doesn’t accept late homework, but she made an exception for me because my backpack was stolen with my homework inside it. – обычно наша учительница не принимает работы, сданные невовремя, но она сделала исключение, потому что у меня украли рюкзак с работой.
Всем привет! Сегодняшняя фраза – Go over my head.
Используем, чтобы сказать, что мы чего-то не поняли или неправильно поняли ситуацию.
Возможный перевод: я не понял, это прошло мимо меня, это выше моего понимания, не смог разобраться.
🔸A: Did you understand what happened? – ты понял, что произошло?
B: To be honest, it went straight over my head. – честно говоря, я ничего не понял.
🔸The explanation went completely over my head. — Это объяснение было выше моего понимания. / Из объяснения я совсем ничего не понял.
🔸All this talk about philosophy went right over my head. – Я совсем не понял все эти разговоры о философии.
На видео носитель языка объясняет эту фразу.
Если понравилось, ставьте плюс и подписывайтесь! Будет еще много чего интересного.
Если хотите отработать эту фразу, пишите свои примеры в комментариях.
Всем продуктивного дня и отличного начала недели!
7 бесплатных платформ/сайтов, которые помогли мне выучить английский
Я знаю, что в интернете есть много подобных постов, но хотела бы поделится лучшими, на мой взгляд, площадками, которые помогли именно мне изучить английский)
Конечно, есть еще куча полезных сервисов для изучения английского и у каждого существует свой набор таких площадок, поэтому делитесь в комментариях своими подборками, сделаем этот пост еще полезнее 🙂
Как-то так! Еще хочу добавить, что «терпение и труд все перетрут» или «nothing is impossible to a willing mind».
Baka to Test to Shoukanjuu
Baka to Test to Shoukanjuu | |
---|---|
バカとテストと召喚獣 | |
Жанр | романтическая комедия, фэнтези, пародия |
Лайт-новел | |
Автор | Кэндзи Иноуэ |
Иллюстратор | Юи Хага |
Издатель | Enterbrain |
Издательский лейбл | Famitsu Bunko |
Публикация | 29 января 2007 года — настоящее время |
Томов | 13 |
Манга | |
Автор | Мосукэ Маттаку |
Издатель | Kadokawa Shoten |
Публикуется в | Shonen Ace |
Аудитория | сёнэн |
Публикация | 25 апреля 2009 года — настоящее время |
Манга | |
Иллюстратор | namo |
Издатель | Enterbrain |
Публикуется в | Famitsu Comic Clear |
Аудитория | сёнэн |
Публикация | 30 октября 2009 года — настоящее время |
Аниме-сериал «Baka to Test to Shoukanjuu» | |
Режиссёр | Син Онума |
Студия | Silver Link |
Лицензиат | |
Телесеть | TV Tokyo |
Премьерный показ | 6 января 2010 года — 31 марта 2010 года |
Серий | 13 |
OVA «Baka to Test to Shoukanjuu: Matsuri» | |
Режиссёр | Син Онума |
Студия | Silver Link |
Лицензиат | |
Дата выпуска | 23 февраля 2011 года — 23 марта 2011 года |
Серий | 2 |
Аниме-сериал «Baka to Test to Shoukanjuu Ni!» | |
Режиссёр | Син Онума |
Студия | Silver Link |
Лицензиат | |
Телесеть | TV Tokyo |
Премьерный показ | 7 июля 2011 года — 29 сентября 2011 года |
Серий | 13 |
Промо-ролик готовящегося к выходу первого сезона аниме-сериала появился в сети в августе 2009 года. [1] Сам сериал выходил на экранах Японии с 6 января по 31 марта 2010 года. Под названием Baka and Test — Summon the Beasts он лицензирован в США компанией Funimation Entertainment. [2] Трансляция второго сезона прошла в июле-сентябре 2011 года.
Содержание
Сюжет
История разворачивается вокруг мальчика по имени Акихиса Ёсии, которого все окружающие называют «бака» (идиот). Он посещает Академию Фумидзуки и учится в классе F — худшем из всех по уровню оценок: согласно системе образования все классы имеют буквенные обозначения от A до F соответственно уровню знаний учащихся. При этом чем выше оценки учащихся, тем в более комфортабельных условиях они учатся: так, у класса A имеются удобные диваны, ноутбуки, собственная кухня, а ученики класса F занимаются на разваливающихся партах (при этом по ходу действия их условия становятся ещё более удручающими и они начинают учиться, сидя на полу, имея вместо парты картонную коробку).
При таком укладе жизни для учеников худших классов единственным способом улучшить свои условия становится битва призванных существ (сёкандзю) между ними и учениками более привилегированных классов. Это и является визитной карточкой Академии. Сёкандзю представляет собой уменьшенную копию ученика класса, уровень силы которого прямо зависит от уровня его успеваемости и выражается в условных очках. Сёкандзю считается проигравшим, если уровень его условных очков в результате битвы достигает нуля. Битвы сёкандзю проводятся только с разрешения учителей, они же фиксируют победителя. Победивший класс имеет право занять аудиторию, в которой ранее учился проигравший. При этом новая битва проигравшего класса назначается не раньше, чем по прошествии трёх месяцев после поражения.
В день проведения распределительного теста талантливая девушка уровня класса A Мидзуки Химэдзи теряет сознание, из-за чего не успевает закончить экзамен и получает плохой балл, в результате чего попадает в класс F. В результате этого класс получает реальный шанс превзойти некоторые классы, что и планирует осуществить его староста — Юдзи Сакамото.
Персонажи
Студенты второго курса
Класс F
Худший по уровню оценок класс. Включает 48 юношей и двух девушек.
Класс A
Лучший класс по уровню оценок, располагающийся в наиболее комфортабельных апартаментах Академии. Включает в себя 24 юноши и 26 девушек.
Класс B
Класс C
Класс D
Класс E
Второй с конца класс по уровню оценок учащихся. Уступает в этом показателе только классу F. Большую часть учащихся класса составляют спортсмены.
Студенты третьего курса
Учителя Академии Фумидзуки
Члены семей школьников
Медиа-издания
Лайт-новел
Аниме
Первый сезон аниме-сериала включал в себя 13 эпизодов: его созданием занималась студия Silver Link под руководством режиссёра Сина Онумы. [3] ; трансляция прошла в период с 6 января по 31 марта 2010 года.
Два OVA-эпизода вышли под общим названием Baka to Test to Shoukanjuu: Matsuri. [4] и были выпущены на BD/DVD в двух частях: 23 февраля и 30 марта 2011 года соответственно.
Второй сезон аниме-сериала Baka to Test to Shoukanjuu 2! прошёл в период с 7 июля по 29 сентября 2011 года.
4 марта 2010 года американской компанией Funimation Entertainment было объявлено, что первый сезон сериала лицензирован под названием Baka and Test — Summon the Beasts. Этой же компанией лицензированы также OVA и второй сезон. [5]
Список серий
Первый сезон
№ серии | Название серии | Трансляция в Японии | |
---|---|---|---|
1 | Idiots and Class and Summoning War «Baka to Kurasu to Shōkan Sensō» (バカとクラスと召喚戦争) | 6 января 2010 года | |
Из-за потери сознания во время экзамена и недополучения баллов, Мидзуки Химэдзи попадает в худший класс своей школы — F, располагающийся в наихудшей же аудитории. Староста класса решает бросить вызов классу E, и не без помощи Мидзуки им удаётся победить. Однако они отказываются от награды и не переезжают в новый класс. Классу F неожиданно бросает вызов класс A. | |||
2 | Yuri and Roses and Physical Education «Yuri to Bara to Hoken Taiiku» (ユリとバラと保健体育) | 13 января 2010 года | |
Классы A и F договариваются провести сражения пять на пять. В финальном бою (счёт к тому времени 2:2) сходятся двое старост: Сёко Кирисима против Юдзи Сакамото. Побеждает Сёко. | |||
3 | Food Expenses and Date and Stun Gun «Shokuhi to Dēto to Sutangan» (食費とデートとスタンガン) | 20 января 2010 года | |
Согласно уговору Юдзи исполняет желание Сёко и отправляется с ней на свидание в кино. Туда же отправляются и Акихиса вместе с двумя девушками (Мидзуки и Минами) по их настоянию. Из-за нехватки денег юноша вынужден экономить буквально на всём и питаться как попало. | |||
4 | Love and Spice and Boxed Lunch «Ai to Supaisu to Obentō» (愛とスパイスとお弁当) | 27 января 2010 года | |
Вечно голодного Акихису за день угощает Мидзуки. Приготовленная последней еда оказывается на вкус одноклассников настолько отвратительной, что «выводит из строя» всех её попробовавших: самого Акихису, Юдзи, Коту и Хидэёси. | |||
5 | Map and Treasures and Striker Sigma V «Chizu to Takara to Sutoraikā Shiguma Bui» (地図と宝とストライカー・シグマV) | 3 февраля 2010 года | |
Директриса Академии объявляет соревнование — «охоту за сокровищами»: по школе были спрятаны различные призы, и любая команда (группа из трёх учеников) могла их найти и забрать себе. При этом призы были спрятаны в школе и их координаты определялись ответами на тесты, розданным школьникам. Акихисе удалось заполучить браслет, позволяющий ему призывать сёкандзю в любом месте без разрешения учителей. | |||
6 | Me and Pool and Swimsuit Paradise―― and «Boku to Pūru to Mizugi no Rakuen――to» (僕とプールと水着の楽園――と) | 10 февраля 2010 года | |
Наступает лето. Ученики класса F проводят день в бассейне. | |||
7 | Me and Shoko and Kisaragi Grand Park «Ore to Shōko to Kisaragi Gurando Pāku» (俺と翔子と如月グランドパーク) | 17 февраля 2010 года | |
Сёко и Юдзи по настоянию Сёко отправляются в парк развлечений «Кисараги», где ученики класса F пытаются разыграть между ними шуточную свадьбу. | |||
8 | Runaway and Maze and the Summoned Beast Instrumentality Project «Bōsō to Meikyū to Shōkanjū Hokan Keikaku» (暴走と迷宮と召喚獣補完計画) | 24 февраля 2010 года | |
В школе ломается сервер системы призывов сёкандзю, и единственным, кто способен в данной ситуации помочь, оказывается Акихиса. Его сёкандзю пробирается к серверу и соединяет разъединившиеся кабели, приведшие к сбою. | |||
9 | Kiss and Bust and Ponytail «Kisu to Basuto to Ponītēru» (キスとバストとポニーテール) | 3 марта 2010 года | |
К Акихисе приезжает его старшая сестра Акира, которая заявляет, что отныне будет за ним следить, чтобы проверить способен ли он жить в одиночку. Одноклассники Акихисы начинают подозревать, что у него появилась девушка, в связи с чем ревнуют, однако вскоре узнают, что эта «подозрительная» девушка — Акира. | |||
10 | Mock Exam and Phantom Thief and Love Letter «Moshi to kaitō to Rabu Retā» (模試と怪盗とラブレター) | 10 марта 2010 года | |
У учеников класса F пропадают личные вещи и выясняется, что их вместе с коробками по ошибке спрятали в школьный сейф. Им вызывается помочь староста класса B Нэмото, имевший свои планы на это дело — найти в сейфе варианты будущей контрольной, однако его план проваливается — после взлома сейфа варианты изменяют. | |||
11 | Rival and Love Poem and Blitzkrieg «Shukuteki to Koibumi to Dengeki Sakusen» (宿敵と恋文と電撃作戦) | 17 марта 2010 года | |
Класс F неожиданно для всех объявляет войну классам D и B и также неожиданно их побеждает. Однако Юдзи снова отказывается меняться комнатами, заявляя, что «взращивает поле будущих успехов». | |||
12 | Love and Courage and Our Battle Has Just Begun! (Temporary) «Ai to yūki to Oretachi no Tatakai wa Kore kara da! (Kari)» (愛と勇気と俺達の戦いはこれからだ!(仮)) | 24 марта 2010 года | |
Класс F объявляет войну классу A, призывая для начала сразиться с ними все другие классы (то, что Юдзи и планировал: часть классов осталась перед ними в долгу). Но, несмотря на это, они проигрывают. | |||
13 | Idiots and Tests and Summoned Beasts «Baka to Tesuto to Shōkanjū» (バカとテストと召喚獣) | 31 марта 2010 года | |
Считая результаты прошедших боёв не совсем честными Акихиса и староста класса A Сёко устраивают соревнование между собой: тест, в котором неожиданно оказывается сильнее Акихиса. По договорённости с директрисой Академии в обмен на победу Акихисы Мидзуки позволяют пересдать распределительный экзамен (чтобы по его результатам попасть в класс A), но она решает остаться в F и просто «забывает» подписать свою работу. |
Второй сезон
№ серии | Название серии | Трансляция в Японии | |
---|---|---|---|
1 | Everyone Swimming at the Beach, (Lit. Me and Everyone and Swimming at the Beach) «Boku to Minna to Kaisuiyoku-tsu!» (僕とみんなと海水浴っ!) | 7 июля 2011 года [6] | |
Акихиса, Мидзуки, Минами, Юдзи, Хидэёси, Кота, Сёко, Айко и Акира отправляются на пляж, где проводят целый день. Акихиса и Юдзи несколько раз неудачно пытаются познакомиться с девушками на пляже. | |||
2 | Me and Yukata and Revelry! «Boku to Yukata to Omatsurisawagi-tsu!» (僕と浴衣とお祭り騒ぎっ!) | 14 июля 2011 года [7] | |
Герои проводят время на летнем фестивале: в наказание за неподобающее поведение девушки заставляют парней одеться в кимоно и в таком виде участвовать в конкурсе красоты. | |||
3 | Me and that Girl and Plush! «Boku to Ano Musume to Nuigurumi-tsu!» (僕とあの娘とぬいぐるみっ!) | 21 июля 2011 года [7] | |
4 | Me and Motive and a Man’s Dignity! «Boku to Honne to Otoko no Songen-tsu» (僕と本音と男の尊厳っ!) | 28 июля 2011 года [7] | |
5 | Me and Peeping and Training Camp! «Boku to Nozoki to Kyōka Gasshuku-tsu!» (僕とのぞきと強化合宿っ!) | 4 августа 2011 года [7] | |
Акихисе и Юдзи неизвестный присылает компрометирующие материалы. Они просят помощи друзей с целью узнать, кто это сделал. Коте удаётся узнать, что это — девушка, которую можно будет опознать по ожогу на попе, которую ей оставила мать. Тогда герои (+ Юдзи) решают пробраться с женскую баню, чтобы разыскать её, но дорогу им преграждают учителя. | |||
6 | Me, Peeking and Male Friendship! «Boku to Nozoki to Otoko no Yūjō!» (僕とのぞきと男の友情っ!) | 11 августа 2011 года [8] | |
Не сумев победить учителей, герои решают призвать на помощь и других учеников класса F. Отправившись на следующий день в женскую баню, они снова уступают в битве сёкандзю. | |||
7 | Me, Peeking and Far Away Paradise! «Boku to Nozoki to Harukanaru Tōgenkyō!» (僕とのぞきと遥かなる桃源郷っ!) | 18 августа 2011 года [8] | |
Герои решают привлечь к проникновению в баню всех учеников мужского пола, для чего распространяют среди них соблазнительные фотографии одноклассниц. Всем вместе им удаётся прорваться сквозь учителей и других девушек, охранявших свои подруг, однако, добравшись до бани, находят там только директрису. Тем не менее Акихисе удаётся узнать, что автором компрометирующих материалов является Симидзу Михару. | |||
8 | Me, Japan and the Language I`m Unfamiliar With «Uchi to Nippon to Shiranai Kotoba» (ウチと日本と知らない言葉) | 25 августа 2011 года [8] | |
В серии рассказывается о первых днях Минами в японской школе после приезда из-за границы: у девушки из-за недостаточного знания японского языка возникают проблемы в общении со сверстниками. | |||
9 | Me, Romance and Diplomacy! «Boku to Koiji to Kōshō-jutsu!» (僕と恋路と交渉術っ!) | 1 сентября 2011 года [8] | |
10 | Me, Romance and the Art of Love! «Boku to Koiji to Ren’ai-jutsu!» (僕と恋路と恋愛術っ!) | 8 сентября 2011 года [8] | |
Акихиса выводит из себя Михару, заявляя, что любит Минами (при этом позже утверждает, что это — правда, а не предлог для начала войны), и та бросает вызов классу F. В битве один на один она побеждает Акихису; Нэмото отказывается от планов сразиться с классом F. | |||
11 | Yūji, Shōko, and their Childhood Memories «Yūji to Shōko to Osanai Omoide» (雄二と翔子と幼い思い出) | 15 сентября 2011 года [9] | |
В серии рассказывается о детских годах Юдзи и Сёко. | |||
12 | Idiots, Fool and Requiem! «Baka to Dōke to Rekuiemu!» (バカと道化と鎮魂歌っ!) | 22 сентября 2011 года [9] | |
Руководство школы объявляет о изменении внешнего вида сёкандзю в связи с грядущим соревнованием — испытанием на храбрость с участием призванных существ: третьи классы организовывают дом с привидениям, в котором второклассники парами должны будут пройти и одолеть сёкандзю противников. Большинство пар отстраняются в связи с невыполнением одного из условий соревнования — от страха они издают слишком громкий крик. | |||
13 | Idiots, Tests and Summoned Beasts! «Baka to Tesuto to Shōkanjū!» (バカとテストと召喚獣っ!) | 29 сентября 2011 года [9] | |