Что скажете по английски
Что скажете по английски
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.
Поделиться переводом
Но сейчас вы можете переводить только 999 символов за один раз.
Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, чтобы переводить до 5 000 символов единовременно. войти / зарегистрироваться
Добавить в избранное
Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться
13 способов сказать «пожалуйста» в английском языке
Мы уже рассказывали, как оригинально выразить свою благодарность в английском языке. В этой статье представим разные способы сказать «пожалуйста».
1. You are very welcome. — Всегда пожалуйста.
В сериале «Удивительная миссис Мейзел» главная героиня Мириам устраивается на работу продавцом косметики и дарит своей маме губную помаду из новой коллекции.
— Пахнет странно. Но спасибо.
— Всегда пожалуйста.
Усилить простое you are welcome можно и при помощи других прилагательных — quite и truly:
— What would I do without you? Thanks a million.
— You are truly welcome.
— Что бы я без тебя делал? Спасибо огромное.
— Пожалуйста.
2. Don’t mention it. — Не стоит благодарности.
Во французском мультфильме «Монстр в Париже» Рауль и Эмиль, получившие медали почета, требуют лучший столик в ресторане. Но официант, который их обслуживает, любезен лишь на словах и своим поведением дает понять, что гостям он не рад.
— Спасибо, добрый человек, спасибо.
— Не стоит благодарности.
Don’t mention it — вежливый вариант ответить на чью-то благодарность. Дословно фразу можно было бы перевести как «даже не упоминайте это».
3. My pleasure. — Не за что.
В фильме «Квант милосердия» менеджер отеля передает агенту 007 записку, тот любезно благодарит за услугу.
— Извините, сэр. Записка от вашей жены. Англичанка… сегодня утром для вас оставила.
— Спасибо.
— Не за что.
Еще несколько вариантов фразы: it’s a pleasure, it is my pleasure, it was my pleasure и with pleasure.
— It was so kind of you to lend me some money.
— Oh, it was a pleasure.
— Это было так мило с твоей стороны одолжить мне деньги.
— О, да не за что.
— Thanks a bunch for helping me with cooking.
— With pleasure.
— Большое спасибо, что помог мне с готовкой.
— Мне только в радость.
Вариация фразы в формальном языке — the pleasure is mine.
4. Not a problem. — Без проблем.
В комедии «Девичник в Вегасе» Тед помогает своей подруге Энни:
brejestovski
BRITISH ENGLISH lessons by Anton Brejestovski
Hoping this blog will help you a bit if you’re learning English.
Часто ли вам приходится заниматься такой приятной вещью, как пересказ слухов? Ну или информации, услышанной от кого-то еще?
“ Говорят, что кролики любят шоколад”.
“ Сообщают, что Билл Гейтс всегда носит разные носки.”
“Дорогие дети! Хорошо известно, что Дедушка Мороз любит только очень короткие стихи!”
А как сказать такие фразы по-английски?
Перед тем, как читать дальше, попробуйте перевести три фразы выше.
It’s said that rabbits love chocolate.
It’s reported that Bill Gates always wears different socks.
Dearest children, it’s well known that Santa loves only very short poems!
Вот еще типичные фразы для этой конструкции:
Конструкция хорошая, и пользуются ей часто. Еще раз скажем, зачем: для пересказа чужих слов, чтобы подчеркнуть, что информацию говорящий взял не из своей головы, а из других источников.
Но, к сожалению (или к счастью), всегда есть люди, которым мало просто выразить свою мысль. Им хочется сделать это каким-нибудь замысловатым способом. Так вот, они часто используют другую, чуть более сложную, конструкцию.
Смотрите внимательно, вот он, этот хитрый трюк:
Предположим, нам надо сказать: Сообщают, что Билл Гейтс носит разные носки.
Вы можете спросить: часто ли такая конструкция используется? А вы откройте любую английскую газету. И увидите: постоянно.
Давайте еще попробум сделать такой же фокус с фразой: “Верят, что инопланетяне учат английских фермеров марсианскому языку”.
Складываем все вместе и прилепляем остальное: Aliens are believed to teach English farmers the Martian language.
Поскольку конструкция непростая, давайте вместе сделаем еще одну фразу. Например, “Говорят, что Нельсон Мандела рубит сухие банановые корни весьма нечасто.”
Складываем все вместе и приставляем остальное: Nelson Mandela is said to chop dry banana roots not too often.
Итак, вот как мы переведем два предложения из начала этой заметки:
(а про Билла Гейтса и носки мы уже перевели. Кстати, я наврал: Билл Гейтс носит одинаковые носки. Это я из уважения к его гению приписал ему черту Эйнштейна.)
Теперь давайте сделаем упражнение.
Прочитайте английскую фразу. И переделайте ее, используя нашу конструкцию.
1 Many people think that coca-cola is the best drink.
2 A lot of people believe that footballers listen to Mozart before matches.
3 Newspapers say that Angela Merkel drinks Schnapps every morning.
4 Some people think that Swiss knives are the best.
5 Many people suppose that the US dollar will collapse soon.
6 We know that parrots can understand hundreds of words.
7 TV channels report that winter will arrive very early this year.
8 Some people consider that Holland has two capitals.
До скорой встречи!
Anton Brejestovski
Как выразить свое мнение на английском
Привет, друзья! В этой статье я расскажу Вам о некоторых действительно хороших фразах о выражении своего мнения на английском. Они помогут Вам проще разговаривать с людьми на английском.
Фразы для выражения собственного мнения на английском языке.
1) Первая фраза для выражения своего мнения:
«I think, that….» (Я думаю, что…)
Очень распространенное выражение в английском языке. Люди часто употребляют его в своей речи. Ну и это не удивительно, потому что она очень полезна и легко запоминается.
I think that it’s important to speak English nowadays.
(Я думаю, что в наши дни очень важно говорить по английски)
I think that you are right.
(Я думаю, что ты прав)
I think that people have to work a lot to earn good money.
(Я думаю, что люди должны много работать, чтобы зарабатывать хорошие деньги)
I think that it’s very bad to smoke.
(Я думаю, что курить — это очень плохо)
Кстати, очень часто -that опускают и говорят просто «I think…»:
I think you’re wrong.
(Я думаю ты ошибаешься)
I think she’s pretty.
(Я думаю она очаровательна)
2) «As for me I….» (Что касается меня, я….)
Еще одно полезное выражение.
As for me I like to spend time with my friends.
(Что касается меня, я люблю проводить время с друзьями)
As for me I don’t like deceptive people.
(Касаемо меня, мне не нравятся обманчивые люди)
As for me I study at university.
(Что касается меня, я учусь в университете)
Но будьте очень внимательны, используя эту фразу. Это не совсем правильно сказать, например:
As for me it’s an interesting book.
As for me she’s a good teacher.
В этом случае, Вы можете сказать:
As for me I think, that it’s an interesting book.
(Что касается меня, я думаю, что это интересная книга)
As for me I think, that she’s a good teacher.
(Что касается меня, я думаю, что она хороший учитель)
Вообщем, если используете эту фразу, лучше говорить: As for me I …
Это звучит лучше, а самое главное правильно=)
3) «In my opinion….» (Я считаю, что….), (По-моему мнению,….)
Очень простая и хорошая фраза. Используйте её, чтобы рассказать людям, что Вы думаете по тому или иному вопросу.
In my opinion, the English language is not difficult.
(Я считаю, что английский язык не тяжелый)
In my opinion, he’s so fair.
(Я считаю, он такой справедливый)
In my opinion, it’s important to have a higher education.
(Я считаю, что это очень важно иметь высшее образование)
4) «From my point of view» (С моей точки зрения)
Отличная фраза. Используйте ее в своей речи, рассказывая о чем-либо со своей точки зрения.
From my point of view it’s a very good place to spend our holiday.
(С моей точки зрения, это очень хорошее место, чтобы провести здесь наш отпуск)
I don’t think you have to do this. But it’s just from my point of view.
(Я не думаю, что ты должен это делать. Но это только с моей точки зрения)
From my point of view it’s dangerous to live here alone.
(С моей точки зрения, жить здесь в одиночестве опасно)
Это были несколько хороших фраз для выражения своего мнения в английском. Теперь Вы знаете, как сказать по английски «Я считаю, что…» Используйте эти фразы в разговоре и развивайте свой разговорный английский язык.
Как будет ясно, понятно на английском
Разные способы сказать «ясно, понятно» на английском.
Друзья, всем привет. В разговорной речи мы очень часто используем такие слова, как «ясно, понятно, я понял». Список аналогичных фраз на английском языке вы найдете ниже.
Фраза «It’s clear».
Если кто-то вам что-либо объясняет или просто рассказывает, в ответ можно сказать «It’s clear»:
— It’s forbidden to smoke here.
(Здесь запрещено курить)
— Ok, it’s clear. I’m sorry.
(Понятно. Прощу прощения)
— Use this button to turn on the computer.
(Чтобы включить компьютер, используйте эту кнопку)
Фраза «I see».
Самый лучший аналог нашего «ясно, понятно» в разговоре — это фраза «I see». Можно сказать «It’s clear», но это не совсем подходящий вариант.
— Yesterday I went to the cinema with my girlfriend.
(Вчера я ходил в кино со своей девушкой)
— Tomorrow I’m going to visit my parents in the country.
(Завтра поеду в деревню навестить родителей)
— I see. It’s a great idea! Have a nice trip!
(Ясно. Это отличная идея! Хорошей поездки!)
«Get» в значении «понимать».
Еще одна хорошая разговорная фраза — «I got it». В статье «Глагол to get» я уже писал о том, что глагол «to get» очень популярен и имеет множество различных значений, в зависимости от ситуации. Особенно в американском английском. Носители языка часто используют это слово в своей речи. Одно из его значений в разговорном английском «to get — понимать»
I get what you mean.
(Я понимаю, что ты имеешь ввиду)
I’m sorry, but I don’t get it.
(Извините, но я этого не понимаю)
Фраза «Fair enough».
Следующая фраза «Fair enough». Имеет значения «Понятно, все ясно, справедливо, логично, ладно, хорошо». Например:
— I like cats more than dogs.
(Мне больше нравятся кошки, чем собаки)
Ну и конечно глагол «to understand» — понимать. Используется для буквального выражения того, что вы что-либо понимаете. В значении разговорного «ясно» лучше его не употреблять.
— I don’t want you to see my daughter ever again!
(Я не хочу, чтобы ты когда-либо снова видел мою дочь!)
— I don’t like people that speak on the phone very loud in public.
(Мне не нравятся люди, которые громко говорят по телефону в общественных местах)
— Yes, I understand what you mean. Me too.
(Да, я понимаю, что ты имеешь ввиду. Мне тоже)
Продолжайте учить английский и берегите себя, друзья!