Чем плохо заимствование слов

Иностранные слова в современной речи: за и против

Вы будете перенаправлены на Автор24

Общее представление о заимствовании иностранных слов

Современная речь пополняется словами благодаря их заимствованию из других языков. Такое заимствование представляет собой один из способов развития современных языков. Заимствования иностранных слов выступают результатом взаимоотношений стран и контактов народов.

Заимствованием называют либо само заимствованное слово, либо копирование (как правило, неточное и неполное) слов и выражений из одного языка в другой. Это явление оказывает существенное влияние на развитие языка, который должен быстро и гибко реагировать на выраженные потребности общества.

В большинстве случаях заимствования иностранных слов вызваны активным развитием связи между носителями разных языков (например, торговля, промышленность, военное дело и т.д.). От устойчивости и длительности этих связей зависит взаимовлияние языков. Это влияние выражается в заимствовании ими иностранных слов.

Причём заимствование иностранных слов происходило на протяжении всего исторического развития языка. Поэтому одни заимствования относятся к временам глубокой древности, а другие произошли относительно недавно. Это необходимо чётко представлять лингвистам, которые готовы приступить к исследованию заимствований в современной речи.

Преимущества и недостатки использования в современной речи иностранных слов

Наполнение современной речи человека иностранными словами приведёт к определённым последствиям (в первую очередь, в отношении культуры речи). С одной стороны, может быть оказано положительное влияние на развитие языка, а с другой стороны, существует ряд рисков, в случае реализации которых речевая ситуация может стать неблагоприятной.

К преимуществам использования людьми в своей речи иностранных слов можно отнести следующее:

Готовые работы на аналогичную тему

Следовательно, заимствование слов из иностранных языков может решить ряд проблем для языка-реципиента и сделать его более выразительным. Однако в то же время необходимо обратить своё внимание и на существующие негативные следствия пополнение собственного лексикона иноязычной лексикой. В число этих последствий входят такие недостатки, как:

Кроме того, стоит отметить, что огромное количество заимствованных слов является угрозой для существования языка как специфического и индивидуального средства общения конкретного народа.

Место, роль и значение заимствованной лексики

Благодаря лингвистическим исследованиям было установлено, что сущность заимствований иностранных слов состоит в обращении к лексическим составам других языков для обозначения неизвестных прежде предметов, выражения новых понятий и дальнейшей дифференциации уже имеющихся. Кроме того, был сделан вывод, что заимствование иностранных слов представляет собой неизбежный языковой процесс, который как сопровождал, так и будет сопровождать развитие языка.

В то же время использование в речи иностранных слов должно отвечать требованиям рациональности, целесообразности, обоснованности и уместности. Многие заимствованные слова придают нашей речи больше разнообразия и экспрессии, тем самым в целом украшая её. Но их употребление в избыточном количестве может стать причиной оскудения языка и утраты им национальной специфики. И противодействие этому должно стать одной из главных задач специалистов и обычных носителей языка.

Эта задача является актуальной и для русского языка, который начиная с 1990-х гг. стал интенсивно пополняться зарубежной лексикой, в частности, в настоящее время в связи с распространением электронных, информационных и технических средств наблюдается активное внедрение англицизмов.

Таким образом, неотъемлемой частью современной речи являются заимствования. Их существование является естественно определённым процессом, что не исключает принятие мер воздействия на них.

Источник

Употребление иностранных слов: плохо или хорошо?

Как часто вы замечали в своей речи чрезмерное употребление слов далеко не современного литературного языка? Действительно ли они вредят наравне со словами-паразитами или, наоборот, помогают? Что же представляют собой иностранные слова и так ли велико их значение?

Русский язык имеет очень глубокую историю, является одним из самых богатых и красивых языков и не отличается недостатком слов. Однако, как и любой язык, он растёт и развивается и в связи с этим количество заимствований в повседневной речи из года в год увеличивается в больших размерах. СМИ, телевидение, наука, экономика — всё это давно уже охвачено ново введёнными словами, о значении некоторых мы иногда даже не задумываемся.

С одной стороны, иностранные слова делают нашу речь более лаконичной и простой. Среди подрастающего поколения стало очень модно включать в свой словарный запас иностранную лексику. А многие русские писатели использовали варваризмы и экзотизмы для создания комического эффекта, передачи колорита той или иной эпохи. Но, с другой стороны, наш язык, язык Пушкина и Лермонтова, имеет большое количество синонимов, антонимов и устойчивых выражений. И практически любое слово иностранного происхождения можно заменить родным. Александр Сергеевич Пушкин является основоположником современного русского литературного языка, и, ещё будучи совсем молодым, он примкнул к литературному обществу «Арзамас» под руководством Николая Карамзина и других писателей. И хотя «Арзамас» вскоре был закрыт, то, что мы имеем сейчас, было создано благодаря их трудам. Пушкин в одном из своих писем признавался, что перебирал большое количество слов, пока не находил нужное. Мне вспоминается строчка из стихотворения Евгения Евтушенко: «Звуча у Пушкина так дивно, язык наш корчется в тоске». Наш великий и могучий язык засоряется целенаправленно, а народ забывает, что есть такие же по смыслу слова в родном языке. Например, кто теперь употребляет вместо слова пессимист худодум? А кто сегодня назовет оптимиста
забавником? Также как белорусскому языку грозит исчезновение, так и русский может лишиться всей своей самобытности и культуры.

Поэтому для того, чтобы сохранить и передать наш язык потомкам, мы должны не злоупотреблять иностранными словами, употреблять их только в крайней необходимости, как говорил Иван Сергеевич Тургенев, «беречь чистоту языка как святыню». А также вслушаться в слова Анны Ахматовой:

И мы сохраним тебя, русская речь,
Великое русское слово.
Свободным и чистым тебя пронесем,
И внукам дадим, и от плена спасём.
Навеки.

Добавить комментарий Отменить ответ

Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.

Источник

«Какой ещё подкаст? Говорите по-русски!» Почему нас раздражают заимствованные слова и можно ли их переиначить на русский

На портале Свойкировский нередко можно видеть комментарии читателей, которые просят в буквальном смысле перевести на русский такие слова, как «подкаст» или «лайфхак». Некоторые беседы даже перерастают в жаркие споры. Вместе с доцентом кафедры русского языка, культуры речи и методики обучения ВятГУ, кандидатом филологических наук Алексеем Калининым мы разбирались, почему нельзя переиначить на русский то или иное заимствованное слово и так ли плохо их появление в языке.

Современный русский язык, как и любой другой, находится в постоянном изменении, что, безусловно, отражается и на его лексическом составе. Как отметил Алексей Калинин, результатом этого стало активное появление новых слов, среди которых значительную часть составляют заимствования. К примеру, быстрое развитие техники и широкое внедрение во все сферы жизни компьютерных технологий заставило нас привыкать к смартфонам, айфонам, айпадам, ноутбукам, нетбукам, принтерам, сканерам и прочему.

– Значительная часть таких вещей была разработана в других странах, следовательно, и называются эти вещи не по-русски. Это же можно сказать и о политической, экономической и прочих сторонах жизни: новые реалии и мировые тенденции приходят и в нашу страну, находят отражение и в нашем языке. Уже прочно вошли в обиход слова «президент», «спикер», «парламент», «ипотека», «кредит», «рефинансирование», «имидж», «бренд», «презентация» и множество других, – пояснил лингвист.

По словам Алексея Калинина, остановить эти процессы невозможно и бессмысленно: жизнь будет изменяться, и вместе с ней будет обновляться лексический состав языка, отражая всё происходящее с миром и с нами.

Почему раздражают заимствования?

Одна из причин, почему людей раздражают заимствования, объективна: язык в той или иной мере перестаёт выполнять свою главную задачу – служить средством общения.

– Это наблюдается тогда, когда мы видим или слышим слово, которое не понимаем, из-за чего оно превращается для нас в пустой набор букв и звуков. Приведу такой пример: депривация часто приводит к агрессии. Все ли поняли смысл этого предложения? Думаю, что далеко не все. А раз человек не понимает смысла, то он закономерно начинает испытывать дискомфорт, – говорит Алексей Калинин.

Вторая причина – субъективная: люди часто уверены в том, что для всего нового есть (или должны быть!) русские слова, и не готовы признавать право за иностранным словом на существование.

– Почему у нас сосуществуют киллер и убийца? Тинейджер и подросток? Тьютор и наставник? Ответ прост: эти слова, хотя и пересекаются по смыслу, имеют отличия либо в оттенках значения, либо в стилистической окраске. Это вполне оправдывает их одновременное существование в языке, – отмечает лингвист.

У тех же, кто не видит между ними разницы, сам факт наличия в языке «лишних» слов может вызывать недовольство. Однако вместо того, чтобы сердиться на язык, может быть, стоит заглянуть в словарь и узнать, какие оттенки смысла передают «слова-конкуренты»?

Сам Алексей Калинин относится к новым заимствованиям как к данности, которую следует принимать и понимать. Точно так же, как мы принимаем, например, смену времён года: это происходит, потому что мир живёт.

– Надо понимать и то, чтовсе мы – дети своего поколения. Особо подчеркну – своего! Поэтому для нас субъективно лучшим кажется какой-то отрезок в нашей жизни, когда всё вокруг – в том числе и в языке – казалось понятным и достаточным, – подчёркивает Алексей Анатольевич. – Но проходит время, и мир меняется: наши дети начинают говорить иначе, чем мы когда-то.

По мнению лингвиста, именно в языке молодёжи быстрее всего появляются новые, часто иностранные слова. Вот тут-то и могут подкрадываться гнев и раздражение: «Какой ещё подкаст? Какие лайфхаки и хайпы? Говори по-русски!» Но, скорее всего, многие из этих слов останутся в языке, так как для них нет равнозначных по смыслу однословных русских аналогов.

– Пример приведу с давно освоенным словом, значение которого, к сожалению, для кого-то так до конца и не открылось. На улицах нашего города сегодня можно увидеть рекламу одного обувного магазина (называть его не буду), которая содержит фразу «Стань улучшенной копией себя». Вроде бы и звучит красиво, но копия не может быть улучшенной, копия – это всегда точное воспроизведение чего-либо. Так что в погоне за новым и необычным следует заботиться не только об оригинальности, но в первую очередь о том, чтобы быть правильно понятым. Язык предоставляет нам для этого все возможности, – поясняет эксперт.

Обилие заимствований обедняет язык?

По мнению лингвиста, ни от каких заимствований язык обеднеть не может. Напротив, заимствования – это один из путей обогащения словарного состава языка. Язык просто развивается, меняется, и это происходит не только в наше время – так было всегда. И это, скорее, хорошо, чем плохо, потому что благодаря своей гибкости язык приспосабливается к потребностям любой эпохи. Да, порой поток заимствований кажется нам избыточным, но проходит время – и всё наносное исчезает из активного употребления, остаётся только то, что оказывается действительно необходимым и важным, что язык сумел освоить, то есть сделать «своим».

– Как понять, что чужое слово становится освоенным языком? Каждый из нас сможет ответить на этот вопрос, если будет достаточно внимателен: как только от заимствованного слова начинают образовываться другие однокоренные слова, так его уже и можно считать освоенным, – пояснил Алексей Калинин. – При этом вновь возникшие слова считаются уже собственно русскими, как бы странно это ни звучало применительно к словам типа отксерить, хайповать, распиаренный, фейковый, хакнутый и другим. Но они образованы по законам русского словообразования, с участием наших «родных» приставок и суффиксов.

Живой язык, активно осваивающий новые смыслы, создающий новые слова, обеднеть не может. Однако всегда стоит помнить о том, что обеднеть может наша речь. И это происходит совсем не обязательно по причине избыточного использования заимствований, а, скорее, из-за нежелания узнавать новое, читать хорошие книги, сознательно относиться к выбору слова в собственной речи. Речь может стать более примитивной и из-за отсутствия рядом достойных образцов для подражания. В связи с этим, по мнению лингвиста, особенно важно, чтобы «богатой» (то есть правильной, современной, точной) была речь тех, кого слышат многие и кто формирует облик коммуникации в обществе – речь политиков, журналистов, педагогов.

Источник

Заимствования – это хорошо или плохо? Самые неудачные заимствования в русском языке

Варианты подписчиков принимались с 13 по 20 января, потом эксперты Института во главе с ректором Института Пушкина Маргаритой Русецкой и журналистом Максимом Артемьевым отобрали наиболее интересные примеры.

Изначально организаторы хотели выбрать только пять вариантов, но в итоге их получилось в 4 раза больше. Всего было предложено около 300 слов.

Вот список из 20 слов, которые люди сочли самыми неудачными заимствованиями:

Поиском аналогов теперь будут заниматься эксперты, студенты Института, а также пользователи социальных сетей. Организаторы опроса, публикуя его итоги, предложили поразмышлять какие существующие русскоязычные слова станут им заменой или попробовать придумать новые. Свои варианты можно написать в комментариях в соцсетях. А предложившие лучшие варианты получат подарки.

Телеканал «Культура», освещая эту акцию, обратился к прохожим, чтобы узнать, считают ли они заимствования нормой?

Проблема в том, что заимствования активно переходят из молодежного сленга в сферу публичной коммуникации, отмечают в Институте Пушкина. Например, многие возмутились, когда на сайте «Почты России» появился раздел «Фулфилмент». Эксперты Института говорят, что хотят сохранить ценность и значение русского языка, для чего нужны как меры государственной политики, так и общества.

По мнению ректора Института Пушкина Маргариты Русецкой, бороться с заимствованиями нет необходимости, но во всем нужна мера.

«Мы лишь о тех перекосах, когда мы имеем примеры во многих других больших языках: во французском, испанском, немецком, и даже иврите – когда они могут найти на своих языках варианты для наименования новых явлений. Скажем, тот же пресловутый каршеринг, который нашел своё лицо в этих языках, и только русский язык берет англоязычную кальку и ее использует, даже не предприняв никаких попыток поиска какого-то варианта», – считает она.

Первые итоги акции уже были подведены в видео-трансляции, которую выложили на Youtube-канале Института Пушкина.

Источник

Чем плохо заимствование слов. Смотреть фото Чем плохо заимствование слов. Смотреть картинку Чем плохо заимствование слов. Картинка про Чем плохо заимствование слов. Фото Чем плохо заимствование слов

Заимствования полезны для русского языка

Чем плохо заимствование слов. Смотреть фото Чем плохо заимствование слов. Смотреть картинку Чем плохо заимствование слов. Картинка про Чем плохо заимствование слов. Фото Чем плохо заимствование слов

Заимствования дают возможность пользоваться единой научной и профессиональной терминологией, единицы которой часто более выразительны, чем в родном языке, понятны всему мировому сообществу и позволяют классифицировать любые явления, объекты и понятия.

Чем плохо заимствование слов. Смотреть фото Чем плохо заимствование слов. Смотреть картинку Чем плохо заимствование слов. Картинка про Чем плохо заимствование слов. Фото Чем плохо заимствование слов

Вошедшие в родной язык иностранные слова помогают понимать собеседника без перевода даже при недостаточно глубоком знании языка. Нам ясен смысл многих закрепившихся в русском заимствований из латинских и германских языков и новых, в основном англицизмов, получивших широкое распространение благодаря рекламе, телевидению, интернету и компьютерной грамотности населения.

Чем плохо заимствование слов. Смотреть фото Чем плохо заимствование слов. Смотреть картинку Чем плохо заимствование слов. Картинка про Чем плохо заимствование слов. Фото Чем плохо заимствование слов

При всем богатстве русского языка в нем не для каждого явления или объекта, существующего в мире, есть точное слово. В этих случаях употребляются словосочетания, которые удобнее заменять заимствованиями. Например, вместо «встречи на высшем уровне» можно сказать коротко: «саммит». Это позволяет избегать тавтологии, что делает речь выразительней и грамотней.

Чем плохо заимствование слов. Смотреть фото Чем плохо заимствование слов. Смотреть картинку Чем плохо заимствование слов. Картинка про Чем плохо заимствование слов. Фото Чем плохо заимствование слов

Заимствование иностранных слов свидетельствует о стремлении общества идти в ногу со временем, быть в русле всех достижений цивилизации. Употребление вошедших в родной язык англицизмов и американизмов стало символом принадлежности страны к мировому сообществу.

Чем плохо заимствование слов. Смотреть фото Чем плохо заимствование слов. Смотреть картинку Чем плохо заимствование слов. Картинка про Чем плохо заимствование слов. Фото Чем плохо заимствование слов

Школьники, изучающие английский, используют заимствования для передачи мыслей и чувств. Они считают, что с помощью англицизмов это легче выразить. Кроме того, английские слова помогают подросткам «шифровать» информацию от учителей и родителей.

Чем плохо заимствование слов. Смотреть фото Чем плохо заимствование слов. Смотреть картинку Чем плохо заимствование слов. Картинка про Чем плохо заимствование слов. Фото Чем плохо заимствование слов

Заимствования вредны для русского языка

Излишнее заимствование иностранных слов, отражающее стремление к бездумному копированию чужой культуры, образа жизни и мышления, ведет к потере собственной самобытности народа и его языка. Отсюда все большее распространение получают косноязычие, безграмотность и недостаточная языковая компетенция молодежи.

Чем плохо заимствование слов. Смотреть фото Чем плохо заимствование слов. Смотреть картинку Чем плохо заимствование слов. Картинка про Чем плохо заимствование слов. Фото Чем плохо заимствование слов

Проникновение в язык слов, дублирующих «свои» названия, зачастую создает путаницу и мешает пониманию смысла. Лексические дубликаты со временем устраняются, но часто в активном составе языка сохраняется заимствованное слово, а «свое» отходит на второй план. Так через несколько десятилетий из русского языка может быть вытеснено множество единиц, служащих для обозначения понятий, а их места займут английские эквиваленты.

Чем плохо заимствование слов. Смотреть фото Чем плохо заимствование слов. Смотреть картинку Чем плохо заимствование слов. Картинка про Чем плохо заимствование слов. Фото Чем плохо заимствование слов

Люди старшего поколения и те, кто не изучал английский язык, зачастую не понимают смысл информации с большим количеством заимствований. Их ставит в тупик изобилующая англицизмами речь по телевидению, газетные статьи и молодежный сленг.

Чем плохо заимствование слов. Смотреть фото Чем плохо заимствование слов. Смотреть картинку Чем плохо заимствование слов. Картинка про Чем плохо заимствование слов. Фото Чем плохо заимствование слов

Чем больше в нашей речи англицизмов, тем скорее они вживаются в обиход. Используемые в повседневной жизни, они тормозят развитие русского языка. Зачем придумывать свое новое слово, если можно взять чужое и адаптировать его к родной речи? Этот процесс может привести к тому, что со временем россияне забудут родной русский язык и начнут говорить на английском.

Чем плохо заимствование слов. Смотреть фото Чем плохо заимствование слов. Смотреть картинку Чем плохо заимствование слов. Картинка про Чем плохо заимствование слов. Фото Чем плохо заимствование слов

Считается, что знать английский язык престижно. Многие люди, не изучавшие его, но желающие выглядеть модно, используют англицизмы, стремясь завоевать уважение окружающих. Они уверены, что «шоппинг» звучит привлекательней выражения «поход за покупками». И таких примеров много: брифинг, рейтинг, презентация, киллер, шоп-тур, ток-шоу, шоумен и пр. Но использование заимствований никак не приближает к знанию самого языка.

Чем плохо заимствование слов. Смотреть фото Чем плохо заимствование слов. Смотреть картинку Чем плохо заимствование слов. Картинка про Чем плохо заимствование слов. Фото Чем плохо заимствование слов

Наукообразность с множеством заимствованных слов порой прикрывает пустословие, демагогию, отсутствие собственных суждений и интересных мыслей. Переформулировав такую фразу, можно заметить, что она не несет почти никакой информации, а произносится, лишь бы что-то сказать.

Чем плохо заимствование слов. Смотреть фото Чем плохо заимствование слов. Смотреть картинку Чем плохо заимствование слов. Картинка про Чем плохо заимствование слов. Фото Чем плохо заимствование слов

Понимание того, что засорение своего языка неоправданными заимствованиями ведет к размытию национальной идентичности, имеет место не только в России, но и в ряде европейских стран. Так, очень серьезно относятся к защите чистоты языка во Франции. Там нельзя просто так ввести заимствованное слово в устную или письменную речь: все заимствования утверждает Французская академия. Каждый год она одобряет не более 10-15 слов. Приняты специальные законы, ограничивающие употребление англицизмов и других иностранных слов в печатных СМИ и на телевидении. Настойчивая борьба за чистоту родного языка дает плоды: если в 1980-е было модно употреблять Вау! и прочие англицизмы на ТВ, то сегодня это считается признаком дурного тона.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *