Чем перевод с украинского на русский
Украинско-русские онлайн-переводчики
Если вам требуется быстрый перевод с украинского языка на русский, воспользуйтесь бесплатными онлайн-переводчиками. Украинско-русские онлайн-переводчики предоставляют вам возможность выполнять машинный перевод текста любой сложности с украинского на русский за пару секунд. Это совершенно бесплатно. Теперь для перевода текста с украинского вам больше не потребуется обращаться к квалифицированному переводчику.
Украинский и русский языки имеют много общего, и в большинстве случаев вам не потребуется даже пользоваться онлайн-переводчиком. Но в некоторых случаях без переводчика не обойтись. Перевод текстов с украинского на русский при помощи онлайн-переводчиков практически всегда получается хорошего качества.
Украинско-русский переводчик pereklad.online.ua
Бесплатный перевод с украинского на русский от Google
Украинско-русский онлайн-переводчик perevod.dneprcity.net
Украинско-русский онлайн-переводчик ImTranslator
Украинско-русский онлайн-переводчик perevod.bizua.com.ua
Перевод с украинского на русский
Еще совсем недавно для перевода текста с украинского на русский пришлось бы применять словарь, или даже больше — воспользоваться услугами квалифицированного переводчика. Сегодня все намного проще. Современные технологии позволяют вам читать любые украинские тексты на русском языке, не прилагая совершенно никаких усилий с вашей стороны. Вам достаточно нажать всего одну кнопку. Кроме того, это совершенно бесплатно.
Вы когда-нибудь переводили тексты с украинского на русский при помощи онлайн-переводчиков? Здесь нет ничего сложного. Для перевода текста с украинского на русский достаточно просто вставить текст на украинском в онлайн-переводчик. Качество перевода вас приятно удивит, ведь украинский и русский языки очень похожи, и разработчикам систем машинного перевода не стоит особого труда разработать такую систему. Теперь вы можете, например, с легкостью читать украинские новости на русском языке или чувствовать себя более комфортно во время путешествия по городам Украины.
Русско-Украинский Онлайн-переводчик
Переводчик поддерживает 56 направлений перевода, среди таких языков как: английский, латышский, немецкий, русский, польский, украинский, французский, казахский язык, а также еще 51 язык.
Для улучшения качества перевода
1 Проверяйте орфографию
2 Правильно расставляйте знаки препинания
3 Обращайте внимание на диакритику
4 Соблюдайте регистр
5 Используйте простые синтаксические конструкции с прямым порядком слов
6 Избегайте пропуска служебных слов
7 Не используйте сокращения
8 Не используйте жаргон
9 Попробуйте использовать синонимы
Комментарии
Ужас вы что издеваетись. перевести нормально не можете. для чего он тогда должен. для прикола??
че за люди. какой он классный. ниче хорошего! набор слов переводит! такое ощущение что создатели этого переводчика просто прикалываются. он переводит через слово так еще смысла в переведенном нету.. и кстати в интернете нет ни одного нормального казахского переводчика. Уважаемые создатели сайта, пожалуйста выучите казахский язык и создайте нормальный переводчик, а не это убожество.
простейшее слово «съездить» не переводит((
Переводит!
всем советую. 3 дня мучился с переводом на польский с помощью гугл перев. И решил-таки попробовать что-то другое.И вот оно translate.ua Перевод намного качественнее. спасибо создателям
Русско-украинский разговорник
Вы решили посетить Украину? Это не странно, ведь здесь можно найти все, для отличного отдыха. Великолепные горнолыжные курорты и завораживающие пейзажи Карпат, уникальный город Одесса, который отличается своим уникальным менталитетом и чудесными пляжами, стародавний Львов, который скрывает в себе множество тайн и загадок и, конечно же, непревзойденный Киев, колыбель Украины. Каждый город Украины имеет в себе изюминку, и, решив попутешествовать просторами этой страны, вы точно останетесь довольны и получите массу хороших впечатлений.
В ходе вашего путешествия может возникнуть всего одна проблема, это язык, который хоть и является родственным с русским, но все же имеет свои уникальные отличия. Чтобы не попасть в неловкую ситуацию, и суметь заговорить с любым украинцем, мы составили русско-украинский разговорник, в котором собраны самые разнообразные слова, которые понадобятся вам во время отдыха.
Обращения и общие фразы
Здравствуйте, привет | Здрастуйтэ, прывит |
Доброе утро | Доброго ранку |
Добрый день | Доброго дня |
Как дела? | Як у вас справы? |
Спасибо, хорошо | Добрэ, дякую |
Извините | Я выбачаюсь |
До свидания | До побачэння |
Я не понимаю | Я не розумию |
Спасибо | Дякую |
Пожалуйста | Будь-ласка |
Как вас зовут? | Як вас зваты? |
Меня зовут… | Мэнэ зваты… |
Тут кто-нибудь говорит по-русски? | Тут хто-нэбудь розмовляйе росийською? |
Да | Так |
Нет | Ни |
Я заблудился | Я заблукав |
Мы друг друга не поняли | Мы нэ зрозумилы однэ одного |
Я тебя люблю! | Я тэбе кохаю! |
Как это сказать по… | Як вы тсе скажете по… |
Вы говорите по… | Чы вы ховорыте по…. |
Английски | По английски |
Французски | По франтсузски |
Немецки | По ниметски |
Я | Я |
Мы | Мы |
Ты | Ты |
Вы | Вы |
Они | Вони |
Как вас зовут? | Як вы называетеся? |
Хорошо | Добре |
Плохо | Похано |
Жена | Дружина |
Муж | Чоловик |
Дочь | Дочка |
Сын | Сын |
Мать | Маты, мама |
Отец | Батько |
Друг | Прыятель (м), прыятелька (ж) |
Цифры и числа
Один | Одын |
Два | Два |
Три | Тры |
Четыре | Чотыры |
Пять | Пъять |
Шесть | Шисть |
Семь | Сим |
Восемь | Висим |
Девять | Дэвъять |
Десять | Дэсять |
Двадцать | Двадцять |
Тридцать | Тридцять |
Сорок | Сорок |
Пятьдесят | Пъятдэсят |
Сто | Сто |
Миллион | Одын мильйон |
Даты и время
Который час? | Котра ходына? |
День | День |
Неделя | Тыждень |
Месяц | Мисятсь |
Год | Рик |
Понедельник | Понедилок |
Вторник | Вивторок |
Среда | Середа |
Четверг | Четвер |
Пятница | Пятнытся |
Суббота | Субота |
Воскресенье | Недиля |
Весна | Весна |
Лето | Лито |
Осень | Осинь |
Зима | Зыма |
Направления
Налево | На ливо |
Направо | На право |
Прямо | Прямо |
Вверх | Вhору |
Вниз | Вныз |
Далеко | Далеко |
Близко | Блызько |
Карта | Карта, мапа |
Общественные места
Сколько стоит билет в…? | Скилькы коштуйе квыток до…? |
Один билет в …, пожалуйста | Одын квыток до …, будь-ласка |
Куда идёт этот поезд/автобус? | Куды прямуйе цэй потяг/автобус? |
Пожалуйста, вы можете показать на карте | Прошу, вы можэтэ показаты на мапи |
У вас есть свободные комнаты? | У вас йе вильни кимнаты? |
Сколько стоит комната на одного человека/двух человек? | Скилькы коштуйе кимната на одну людыну/дви людыны? |
Завтрак/ужин включен? | Сниданок/вэчэря включэный/а? |
Дайте счёт | Дайтэ рахунок |
Сколько это стоит? | Скилькы цэ коштуйе? |
Это слишком дорого | Цэ задорого |
Хорошо, я возьму | Добрэ, я визьму |
Дайте, пожалуйста, пакет | Дайтэ, будь-ласка, пакэт |
Столик на одного человека/двух человек, пожалуйста | Столык на одну людыну/двох чоловик, будь-ласка |
Могу я посмотреть меню? | Чы можу я проглянуты мэню? |
Какое у вас фирменное блюдо? | Яка у вас фирмова страва? |
Официант! | Официантэ! |
Дайте, пожалуйста, счёт | Дайтэ, будь-ласка, рахунок |
Сколько это стоит? | Скилькы тсе коштуе? |
Что это такое? | Шчо тсе е? |
Я куплю это | Я тсе куплю |
У вас есть…? | Чы вы маете…? |
Открыто | Видкрыто |
Закрыто | Зачынено |
Немного, мало | Трокhы |
Много | Баhато |
Все | Все |
Завтрак | Сниданок |
Обед | Обид |
Ужин | Вечеря |
Хлеб | Хлиб |
Напиток | Напыток |
Кофе | Кава |
Чай | Чай |
Сок | Овочевий сочок |
Вода | Вода |
Вино | Выно |
Соль | Силь |
Перец | Перетсь |
Мясо | Мьясо |
Овощи | Хородына |
Фрукты | Овочи |
Мороженое | Морозыво |
Туризм
Где …? | Де е…? |
Сколько стоит билет? | Скилкы коштуе квыток? |
Билет | Квыток |
Поезд | Поизд |
Автобус | Автобус |
Метро | Пидземка |
Аэропорт | Аэродром, летовышче |
Вокзал | Залижнычна стантсия |
Автовокзал | Автобусова зупынка |
Отправление | Видыизд |
Прибытие | Прыизд |
Гостиница | Отел |
Комната | Кимната |
Паспорт | Паспорт |
Достопримечательности
Почта | Пошта |
Музей | Музей |
Банк | Банк |
Милиция | Политсийна станытся |
Больница | Ликарныа, шпыталь |
Аптека | Аптека |
Магазин | Крамнытсыа |
Ресторан | Ресторан |
Школа | Школа |
Церковь | Тсерква |
Туалет | Туалыет, лажнычка |
Улица | Вулытся |
Площадь | Плошча |
Мост | Мист |
Приветствия, общие выражения – список фраз и слов, которые помогут вам в общении на общие темы, слова собранные здесь подскажут вам, как начать разговор, как спросить который сейчас час, представиться и представить свою семью, а так же другие полезные в общении фразы.
Цифры и числа – здесь представлен перевод цифр и чисел, а так же их правильное произношение.
Магазины, гостиницы, транспорт, рестораны – фразы которые помогут вам легко найти автобусную остановку, ж.д. станцию, узнать, куда идет тот или иной маршрут, заказать номер в гостинице, блюдо в ресторане и тому подобное. В общем, список слов и фраз, которые необходимы любому туристу.
Туризм – слова, с помощью которых вы сможете объяснить любому прохожему, что именно вы ищите, будь то отель, памятник архитектуры, или какая ни будь достопримечательность.
Как пройти – перевод слов, указывающих направление и расстояние.
Места общего пользования и достопримечательности – правильный перевод и произношение муниципальных объектов, достопримечательностей, церквей и т.д.
Даты и время – перевод и произношение дней недели и месяцев.
Сайт Михаила Кожаева
Одна жизнь — тысяча возможностей
Смешной русско-украинский словарик
2010-е – сложное десятилетие в истории взаимоотношений России и Украины. Глобальный конфликт, начавшийся с событий марта 2014 года, со временем лишь разрастается. И дело уже не только в политике. Константинопольский патриарх в сентябре 2018-го фактически инициировал раскол в Православной Церкви, дав автокефалию раскольнической украинской церкви. Однако народы – при всей нагнетаемой в масс-медиа истерии – по-прежнему дружат и общаются, особенно «на местах», где политический фактор существует лишь как тема для разговора.
А разговаривают люди на русском и украинских языках, и иногда украинская версия слышится смешно на русский слух. Впрочем, обратной истории тоже никто не отменял. И вот некоторые примеры, которые у только русскоязычных людей как минимум вызывают улыбку. Итак, маленький русско-украинский словарик.
Словарь – словник
Коробка переключения передач – скринька перепихунців
Акушерка – пупорізка (режет пуповину)
Телефонная трубка – слухавка
Леска – рибальська волосянка
Велѝка и могуча українська мова
Смех смехом, а между тем изначальный смысл, вкладываемый в украинское слово, позволяет глубже осознать значение русского аналога. Иногда могут случаться настоящие прозрения. Так, я был буквально сражён термином, обозначающим существительное «ген» – по-украински это «творець». Собственно, ничего удивительного здесь нет, поскольку греческий корень «ген» несёт тот же смысл: «творить», сравните: «генезис». В греческом тексте Библии книга Бытия так и называется: «генезис». Но украинское «творець» вызывает неподдельное восхищение, особенно на фоне призывов противостоять иностранным языкам, когда есть отечественные аналоги: українська мова даст здесь фору русскому языку.
И раз «ген» относится к области биологии, шире – медицины, то я обратился к официальному государственному изданию: «Російсько-український медичний словник з іншомовними назвами» (Киев: Благодійний Фонд «Третє Тисячоліття», 2000). Да-да, не 2018-й, не 2014-й, а 2000-й год. Ниже приведу обширную подборку медицинских терминов на русском и украинских языках. Какое богатство смысла, какая тонкость языка. Вы только вдумайтесь: азот – душець (то есть душит, не даёт жизни), аммиак – смородець (морозит) и так далее по алфавиту. Наслаждайтесь!
Бактериология – паличкiвство (имеются в виду палочки, вызывающие заболевания)
Перевод с украинского на русский
Перевод с украинского
Условия срочного перевода
наличные, безнал по счету,
карта СБ 4276854010821394,
Яндекс деньги 410011343908337
Формат переводимого текста
можно присылать в любом формате
(doc, pdf, фото, Corel Draw, Autocad и т.д.)
Что входит в стоимость:
Способы получения перевода
Изменения в политической ситуации межу Россией и Украиной подстегнули спрос на услуги профессиональных переводчиков с украинского на русский. Их помощь особо востребована при переводе паспортов, водительских прав, пенсионных удостоверений, дипломов и аттестатов об образовании, выписок и справок.
Лицензированные специалисты нашего бюро владеют обоими языками в совершенстве. Это исключает риск ошибок в нотариально заверенном переводе и/или двояким толкованием переводных текстов любого типа. Мы работаем с документами личного характера, договорной, финансовой, технической, научной и другими видами документации от частных лиц и корпоративных клиентов.
Востребованные тематики наших переводов
Частые вопросы о переводе с украинского на русский
С нами удобно
Заверение у действующих нотариусов
В штате только дипломированные специалисты
Полная ответственность за работу
Редактура носителями языка
От 5 минут перевод личных документов
Принимаем документы Online ежедневно 24/7
Порядок работ
Ваше обращение
в Бюро Переводов
“На всех языках”
Расчет стоимости
и сроков
Согласование доп.
работ (верстка,
форматирование,
особое оформление)