Чем отличается официально деловой стиль речи точностью обезличенностью
Чем отличается официально деловой стиль речи точностью обезличенностью
Какие из высказываний соответствуют содержанию текста? Укажите номера ответов.
Цифры укажите в порядке возрастания.
1) Возможности русского языка необъятны, и засорять его иностранными словами и жаргоном ни к чему.
2) Удивительна способность русского языка так «обкатать» чужое слово, что оно уже и чужим не кажется.
3) Официально-деловой стиль речи отличается точностью формулировок и обилием устойчивых оборотов деловой речи.
4) Слова-штампы не безвредны: они ничему не учат и ничего не сообщают; это словесный мусор, наносящий культуре и языку колоссальный вред.
5) Канцелярит—злокачественная болезнь нашей речи.
(1)Молодой отец строго выговаривает четырёхлетней дочке за то, что она выбежала во двор без спросу и едва не попала под машину.
— (2)Пожалуйста, — вполне серьёзно говорит он крохе, — можешь гулять, но поставь в известность меня или маму.
(3)Сие — не выдумка фельетониста, но подлинный, ненароком подслушанный разговор.
(4)Или серьёзно пишут в статье о работе экипажа космической станции: «Производился забор (!) проб выдыхаемого воздуха». (5)Этот забор не залетел бы в космос, если бы не стеснялись сказать попросту: космонавты брали пробы. (6)Но нет, несолидно!
(7)Слышишь, видишь, читаешь такое — и хочется снова и снова бить в набат, взывать, умолять, уговаривать: БЕРЕГИСЬ КАНЦЕЛЯРИТА!
(8)Это — самая распространённая, самая злокачественная болезнь нашей речи. (9)Когда-то редкостный знаток русского языка и чудодей слова Корней Иванович Чуковский заклеймил её точным, убийственным названием. (10)Статья его так и называлась — «Канцелярит», и прозвучала она поистине как SOS. (11)He решаюсь сказать, что то был глас вопиющего в пустыне: к счастью, есть рыцари, которые, не щадя сил, сражаются за честь Слова. (12)Но, увы, надо посмотреть правде в глаза: канцелярит не сдаётся, он наступает, ширится. (13)Это окаянный и зловредный недуг нашей речи. (14)Быстро разрастаются чужеродные, губительные клетки — постылые штампы, которые не несут ни мысли, ни чувства, ни на грош информации, а лишь забивают и угнетают живое, полезное ядро.
(15)Мы настолько отравлены канцеляритом, что порою начисто теряем чувство юмора. (16)И уже не в романе, а в жизни, в самой обыденной обстановке, человек вполне скромный всерьёз говорит другому: «Я выражаю вам благодарность».
(17)Помните, у Некрасова в Ледовитом океане лодка утлая плывёт и молодой пригожей Тане Ванька песенки поёт? (18)Хорошо поёт, собака,
(19)Да, объясняться в любви не только стихами, но и прозой надо убедительно, иначе Таня Ваньке не поверит.
(20)А меж тем в сотнях рассказов, романов, очерков, переводных и отечественных, разные люди по разным поводам разговаривают так, что кажется: вот-вот читатели отзовутся знаменитым громогласным «Не верю!» Константина Сергеевича Станиславского.
(21)В сотый раз спросим себя: кто же должен прививать людям вкус, чувство меры, бережное отношение к родному языку? (22)А заодно — и уважительное отношение к человеку, с которым разговариваешь?
(23)Кто, если не мы сами?!
*Нoра Галь (настоящее имя Элеонора Гальперина; 1912—1991) — выдающийся литератор, переводчик английской и французской литературы на русский язык.
Источник текста: банк ФИПИ блок №47FB5B
Высказывание 2) противоречит предложениям №13-14.
Высказывание 3) не подтверждается в тексте.
Высказывание 4) подтверждается предложениями №12-14.
Высказывание 5) подтверждается предложением №8.
Особенности официального делового стиля речи
Содержание статьи
Общее описание стиля
Официально-деловому стилю, в отличие от других книжных стилей, присуща относительная стабильность, замкнутость. Бесспорно, со временем в нем произошли определенные изменения, но основные его черты остались неизменны. Для данного направления свойственны сухость, сжатость, отсутствие слов, носящих эмоционально-окрашенный характер.
В официальной документации перечень применяемых языковых средств заранее определен. Наиболее яркой чертой стиля являются языковые штампы (клише). В документации не предполагается проявление индивидуальности его составителя. Напротив, чем более клиширована бумага, тем удобнее она в использовании.
Характерные черты стиля
В официально-деловом стиле составляются бумаги различных жанров (госакты, законы, договора международного уровня, инструкции и др.). Однако, несмотря на существующие в них различия, в целом для них свойственны общие черты: языковой стандарт и точность, которые исключают вероятность инотолкований.
Если информацию можно трактовать по-разному, значит документ составлен не в деловом стиле. Например, во фразе «подтвердить нельзя отказать» постановка запятой в разных местах может повлечь за собой серьезные последствия.
Избежать подобных моментов можно, придерживаясь языковых стандартов. Именно они позволяют сделать правильный выбор в синтаксических, лексических и морфологических языковых средствах при составлении важных бумаг.
Особо пристальное внимание оказывается порядку слов в предложении. В бумагах, составленных в официально-деловом стиле, прямой порядок слов, свойственный русскоязычному строю, зачастую нарушен. Управляющее понятие может предшествовать управляемому (выделить займ), подлежащее стоять перед сказуемым (товар отпускается), а определения быть значимее определяемого понятия (долговые обязательства).
Все члены фразы, как правило, имеют свойственные лишь им места, определяемые характеристиками предложения, взаимодействием с иными словами. Отличительными чертами стиля являются цепочки слов в родительном падеже (послание Главы сельского хозяйства).
Лексическая сторона официально-делового стиля
Помимо общеупотребительного словаря, направление включает в себя клише-канцеляризмы (требуется доказать, контроль качества, согласно вашему распоряжению и т.д.). Характерно и наличие профессиональной лексики с включением в структуру предложений неологизмов (маркетинг, менеджер и др.), архаизмов (сея бумага, вверенный отдел, вышепоименованный).
Однако недопустимо применение многозначных слов. Синонимы в деловом стиле встречаются редко. К ним можно отнести такие понятия, как рентабельный и прибыльный, обеспечение и доставка, приоритет и преимущество, инцидент и происшествие.
В официально-деловом направлении находит применение не индивидуально-личностный, а накопленный социумом опыт. Именно поэтому лексика имеет обобщенные характеристики. В понятийном ряду преобладают родовые понятия (техника вместо компьютер/телевизор, помещение взамен цеха/квартиры/офиса, лицо вместо персона/женщина/парень и др.).
Итак, для официального стиля свойственны такие составляющие лексических построений, как:
Морфологическая и синтаксическая сторона официального стиля
Морфологические признаки данного стиля включают в себя высокую частотность применения некоторых частей речи с их типами, усиливающих точность и однозначность высказываний. К ним относятся:
Для простых предложений характерно употребление нескольких рядов однородных членов. Существительные в них в основном имеют родительный падеж. Для конструкций сложноподчиненного типа характерно наличие условных придаточных.
Официальный стиль в многообразии жанров
Здесь стоит выделить 2 направления стиля:
Устная форма деловой речи
Если для обиходной речи свойственна эмоциональная окрашенность, отклонения от принципов текстового построения, то в деловом разговоре преобладает сухая логика и отсутствие бурных эмоций. Также деловая речь отличается стандартным расположением информации на бумаге, подчеркнутой логичностью.
Особенностью официального стиля является то, что деловое общение в устной форме, несмотря на профессиональный уклон, должно иметь положительную атмосферу. В разговоре должны ощущаться нотки доброжелательности, взаимоуважения и доверия.
Данный стиль можно рассмотреть и в его разновидностях. Направления, имеющие связь с государственным управлением, юридической и дипломатической деятельностью, требуют особо пристального внимания. Канцелярско-деловая разновидность немного проще. Сферы общения во всех этих случаях разные, в связи с этим будут отличаться и стили общения. Протоколы, указы и заявления (т.е. все то, что сначала обдумано, а затем записано) не столь опасны, как выступления и переговоры в устной форме.
Характерными особенностями устного официального стиля считается точность, лаконичность, влиятельность. Этих характеристик можно добиться лишь при использовании соответственного подбора слов, верно построенных конструкций, синтаксических норм и стандартизации в уме большого количества информации. Аналогично письменной форме делового текста, в устной речи отсутствуют эмоционально окрашенные реплики. В рамках данного направления стоит придерживаться нейтральности, отдавая предпочтение стандартам канцелярских языковых средств, что позволит максимально точно изложить мысли.
Особенности, характерные черты, жанры и примеры текстов официально-делового стиля речи
28.04.2021 No Comments Posted in
В литературном языке выделяют 5 функциональных стилей речи: официально-деловой стиль речи, публицистический, научный, художественный и разговорный.
В этой статье представлен подробный разбор официально-делового стиля речи.
Ознакомиться с 4-мя другими стилями речи вы можете в следующих статьях:
Что такое официально-деловой стиль речи: функция, задачи и сфера применения
Официально-деловой стиль речи — это функциональный стиль современного русского литературного языка, который используется для оформления различных документов, нормативно-правовых актов, а также при официальном общении между гражданами, организациями и социальными группами.
Официально-деловой стиль характеризуется наличием специальных деловых стандартов, на основании которых и составляются документы: заявления, деловые письма, протоколы, отчеты, справки, доверенности, договоры и пр.
Официально-деловой стиль речи выполняет информативную и воздействующую функции, которые заключается в том, чтобы сообщать, например, о положении дел, констатировать факты или давать предписания для выполнения определенных действий.
Данный стиль речи применяется в дипломатической, административной и правовой сфере. Является языком дипломатии и закона.
В основном, официально-деловой стиль используется в письменной форме. Задача текстов данного стиля состоит в том, чтобы максимально точно, стилистически нейтрально и однозначно передать необходимую правовую, служебную, административную информацию, которая при этом будет изложена в соответствии со специальными стандартами.
Таким образом, главная задача официально-делового стиля речи состоит в том, чтобы передавать информацию на основе правовых норм в сфере организации и управления обществом.
Особенности и характерные черты официально-делового стиля речи
Основными чертами и особенностями официально-делового стиля речи являются:
Официально-деловой стиль речи: подстили
Официально-деловой стиль речи обслуживает различные области отношений. В зависимости от конкретной сферы применения выделяют 4 функциональных подстиля:
Это язык государственной власти и нормативных правовых актов, используется в правотворческой сфере.
При этом сфера применения в данном случае более широкая — адресатом являются все физические, юридические лица и государственные органы.
Основные жанры: закон, устав, указ, постановление, доклад.
Сфера применения более узкая, чем у законодательного подстиля — это обслуживание деятельности правоохранительных органов.
Здесь адресатом выступают отдельные государственные органы и отдельные физические и юридические лица.
Основные жанры: исковое заявление, выступление в суде, кассационная жалоба, требование об опровержении ложных сведений.
Сфера применения — международные отношения. Данный подстиль считается языком дипломатических актов.
Основные жанры: переговоры, меморандум, коммюнике, верительная грамота.
Сфера делового общения и взаимодействия между учреждениями, организациями, юридическими и физическими лицами. Именно для этого подстиля характерно использование уже готовых бланков для заполнения.
Основные жанры: протокол, акт, доверенность, заявление, справка, отчет, деловая беседа.
Для оформления различных документов, например, резюме, сопроводительного письма или акта рекомендую воспользоваться программой Canva. Это очень простой и удобный визуальный редактор с множеством уже готовых шаблонов (в том числе, бесплатных).
Для каждого подстиля характерна своя терминология и набор типовых текстов.
Жанры официально-делового стиля речи
Официально-деловой стиль речи используется, в основном, в письменной форме (в виде различных документов), но встречается и в устной форме (например, во время деловых встреч, выступлений в суде или переговорах).
Ниже в табличной форме представлены основные жанры официально-делового стиля речи в зависимости от принадлежности к конкретному подстилю.
Подстили | Жанры в письменной форме | Жанры в устной форме |
Законодательный | Закон, устав, указ, постановление | Доклад |
Юрисдикционный | Кассационная жалоба, требование об опровержении ложных сведений, исковое заявление, определение суда | Выступление в суде |
Дипломатический | Меморандум, коммюнике, верительная грамота, личная нота, вербальная нота, памятная записка | Переговоры |
Канцелярско-административный | Инструкция, приказ, доверенность, акт, протокол, справка, заявление, резюме, объяснительная записка | Деловая беседа, отчет, совещание, собеседование |
Подстили и жанры официально-делового стиля речи
Официально-деловой стиль речи: виды документов
Официально-деловой стиль — основа делового общения. В первую очередь, это язык документов, которые имеют юридическую значимость.
Практически все виды документов оформляются по специальным стандартам, а для многих применяются уже готовые бланки, требующие только заполнения.
Существует несколько типов классификации документов.
Классификация документов
В зависимости от степени очередности происхождения: | 1) Оригинал 2) Копия |
В зависимости от степени доступности информации: | 1) Документы открытого доступа. 2) Документы ограниченного доступа. 3) Документы конфиденциальные. |
В зависимости от назначения: | 1) Организационно-распорядительные: закон, указ, постановление. 2)Информационно-справочные: акт, протокол, справка. 3) Частные деловые бумаги: заявление, резюме, расписка, объяснительная записка, автобиография. |
Виды документов официально-делового стиля речи
Примеры текстов официально-делового стиля речи
Рассмотрим примеры текстов, написанных в официально-деловом стиле речи.
Меморандум
Меморандум — дипломатический документ, в котором изложены взгляды государства на какой-то международный вопрос.
Пример дипломатического меморандума (отрывок) :
«МЕМОРАНДУМ О ВЗАИМОПОНИМАНИИ МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОМ ЭНЕРГЕТИКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И МИНИСТЕРСТВОМ ЭКОНОМИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ И ЭНЕРГЕТИКИ КОРОЛЕВСТВА ШВЕЦИЯ ПО СОТРУДНИЧЕСТВУ В ОБЛАСТИ ЭНЕРГЕТИКИ
3. Сотрудничество может осуществляться в следующих формах:
— обмен на регулярной основе информацией и статистическими данными, находящимися в открытом доступе;
— развитие российско-шведских партнерств и обмен информацией, между университетами, научно-исследовательскими организациями, предприятиями и предпринимательскими организациями, а также другими организациями, занимающимися распространением новых технологий;
— содействие мероприятиям, направленным на повышение энергоэффективности в рамках сотрудничества между российскими и шведскими городами или регионами;
— совместные семинары, конференции, обучающие программы;
— содействие в создании и деятельности российско-шведского делового форума по вопросам энергоэффективности и устойчивого развития, открытого для представителей частных предприятий и государственных органов, работающих в указанных областях;
— любые другие формы сотрудничества, которые могут быть согласованы Сторонами.
4. Для координации сотрудничества в рамках настоящего Меморандума Стороны сформируют совместную рабочую группу с участием представителей Сторон и заинтересованных организаций.
Указ — нормативный или индивидуальный правовой акт, обычно издаваемой главой государства.
За мужество и отвагу, проявленные при исполнении служебного долга в экстремальных условиях, наградить сотрудников федеральной противопожарной службы Государственной противопожарной службы Министерства Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий
БЕЛЕЦКОГО Илью Константинович — прапорщика внутренней службы (посмертно)
СОКОЛОВА Антона Эдуардович — лейтенанта внутренней службы
СТАРКОВСКОГО Бориса Николаевича — прапорщика внутренней службы
СТАРЦЕВА Константина Михайловича — лейтенанта внутренней службы (посмертно).
Президент Российской Федерации
14 апреля 2021 года
Доклад
Доклад — публичное сообщение, представляющее собой развернутое изложение на определенную тему.
Пример доклада Генерального секретаря ООН (отрывок):
Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго
Доклад Генерального секретаря
1. В настоящем докладе, который представляется во исполнение пункта 55 резолюции 2556 (2020) Совета Безопасности, освещаются основные события, происшедшие в Демократической Республике Конго в период с 2 декабря 2020 года по 18 марта 2021 года. В нем говорится о ходе выполнения мандата Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго (МООНСДРК) со времени представления доклада Генерального секретаря от 30 ноября 2020 года (S/2020/1150). В докладе рассказывается о политических событиях, в том числе о прогрессе в деле укрепления государственных институтов и проведения важнейших реформ в области управления и безопасности. В нем также говорится о применении Миссией всеобъемлющего подхода к защите гражданских лиц, а также о достигнутом прогрессе в корректировке ее приоритетов, конфигурации и присутствия в соответствии с совместной стратегией постепенного и поэтапного сокращения численности персонала МООНСДРК (S/2020/1041) и инициативой «Действия в поддержку миротворчества».
Резюме
Резюме — (от фр. résumé «сводка») — документ, содержащий информацию о навыках, опыте работы, образовании, и другую относящуюся к делу информацию, обычно требуемую для рассмотрения кандидатуры человека для найма на работу.
Пример резюме
Характеристика
Характеристика — официальный документ с отзывом о служебной, общественной, учебной и пр. деятельности кого-либо.
(фамилия, имя, отчество, дата рождения, должность)
Ф.И.О. работа(-ет/-л) в ____________________________________________ с «______» _______________ 20___. За время работы неоднократно направлялся на курсы повышения квалификации, которые успешно закончил, по программам: ___________________________.
Ф.И.О. обладает обширным объемом знаний по имеющейся специальности и всегда находится в курсе последних событий в своей области. У него отличные навыки деловых переговоров.
Ф.И.О. зарекомендовал себя как ответственный сотрудник, нацеленный на отличный результат, всегда готов к быстрому принятию инновационных решений и несению ответственности за их принятие и за действия подчиненных. Готов к работе в любых условиях, в т. ч. в нерабочее время.
Отличается пунктуальностью, деликатностью в общении с подчиненными и коллегами, за что имеет уважение в коллективе. Требователен к самому себе.
Должность И.О. Фамилия Подпись
P. S.: Понравилась статья? Поделитесь ссылкой в социальных сетях, спасибо!
Официально-деловой стиль речи
Общая характеристика. Содержательная полнота, точность, однозначность, ясность, лаконичность, обезличенность. Отсутствие эмоциональности и экспрессивности, высокая степень стандартизации языковых средств.
Подстили и жанры (собственно-законодательный: закон, указ, гражданские и уголовные акты, уставы; административно-канцелярский: акт, распоряжние, приказ, деловые бумаги; дипломатический: нота, меморандум, коммюнике, соглашение, конвенции).
На орфографическом уровне: использоваие прописной буквы в личных и притяжательных местоимениях.
На лексико-фразеологическом уровне: закрытость, отсутствие иностилевых включений; терминологизация; активность сложносокращённых слов и графических сокращений; широкое использование устойчивых словосочетаний.
На морфологическом уровне: высокая частотность отглагольных существительных; активность родительного падежа зависимых существительных; использование существительных со значением совокупности; употребление кратких прилагательных модального характера; активность слов категории состояния модального значения в сочетании с инфинитивом; использование производных предлогов; трансформация родовых форм; низкая частотность междометий, форм глаголов 1 и 2-го лица.
На синтаксическом уровне: прямой порядок слов; широкое использование сложных синтаксических построений; использование приложений, причастных и деепричастных оборотов, вводных конструкций; активное употребление инфинитивных предложений со значением императивности; активность использования страдательных оборотов.
Общая характеристика
Содержательная полнота, точность, однозначность, ясность, лаконичность, обезличенность. Отсутствие эмоциональности и экспрессивности, высокая степень стандартизации языковых средств.
Официально-делово́й стиль — функциональный стиль речи, средство общения (чаще письменного), в сфере деловых отношений: в сфере правовых отношений и управления. Эта сфера охватывает международные отношения, юриспруденцию, экономику, военную отрасль, сферу рекламы, общение в официальных учреждениях, правительственную деятельность.
Один из важнейших функциональных стилей русского литературного языка. Основной сферой, в которой он функционирует, является административно-правовоя деятельность общества. Деловой стиль удовлетворяет потребность социума в документальном оформлении разных актов государственной, общественно-политической и экономической жизни страны (между государством, организациями и членами общества в официальной сфере их общения). К важнейшим разновидностям этого стиля относятся канцелярский (собственно официально-деловой), юридический (язык законов и указов), дипломатический подстили.
Выражение норм права в деловых документах определяют свойства, основные черты деловой речи и социально-организующее употребление языка.
Среди книжных стилей языка официально-деловой стиль выделяется своей относительной устойчивостью и замкнутостью. С течением времени он, естественно, подвергается некоторым изменениям, вызванным характером самого содержания, но многие его черты, исторически сложившиеся жанры, специфическая лексика, фразеология, синтаксические обороты придают ему в целом консервативный характер.
Характерной чертой официально-делового стиля является наличие в нём многочисленных речевых стандартов — клише. Если в других стилях шаблонизированные обороты нередко выступают как стилистический недостаток, то в официально-деловом стиле в большинстве случаев они воспринимаются как вполне естественная его принадлежность.
Многие виды деловых документов имеют общепринятые формы изложения и расположения материала, а это, несомненно, облегчает и упрощает пользование ими. Не случайно в тех или иных случаях деловой практики используются готовые бланки, которые нужно только заполнять. Даже конверты принято надписывать в определенном порядке (различном в разных странах, но твердо установленном в каждой из них), и это имеет свое преимущество и для пишущих, и для почтовых работников. Поэтому все те речевые клише, которые упрощают и ускоряют деловую коммуникацию, вполне в ней уместны.
К основным чертам делового стиля относятся ясность, точность, детальность изложения; четкость, строгость формулировок; логичность, лаконизм выражения мысли; особые формы расположения материала, известная «предписуемостъ характера речи»; стаидартизированность речевых оборотов, стереотипность, единообразие речевгях средств, необходимых для удобства общения в этой сфере. Важны выражения объективности, обстоятельности и безличности, долженствующе-предписывающий характер изложения с беспристрастной констатацией фактов, с подробной рубрикацией; стремление к общности, к смысловой однозначности прочтения, ие допускающей двояких толкований, к определенности, исключающей повторения и излишние подробности.
Одну из черт своеобразия делового стиля составляет дробная жанровая дифференциация, он объединяет жанры государственных указов, актов и постановлений, межгосударственных соглашений, меморандумов и нот, дипломатической переписки и протокола; юридических законов, кодексов и уставов; внутриведомственных инструкций, распоряжений и приказов; ведомственной переписки, справок, анкет и объявлений, различного рода заявлений (личных, исковых, служебных), договоров, доверенностей и др.
Функции официально-делового стиля
Жанры делового стиля в различных официальных ситуациях общения выполняют информационную, предписывающую и констатирующую функции, Тем самым основной формой реализации этого стиля является письменная речь.
Подстили официально-деловой речи
Собственно-законодательный: закон, указ, гражданские и уголовные акты, уставы; административно-канцелярский: акт, распоряжние, приказ, деловые бумаги; дипломатический: нота, меморандум, коммюнике, соглашение, конвенции.
Неоднородность тематики и разнообразие жанров позволяют выделить в рассматриваемом стиле две разновидности: официально-документальный стиль и обиходно-деловой стиль.
В свою очередь, в первом можно выделить язык законодательных документов, связанных с деятельностью государственных органов, и язык дипломатических актов, связанных с международными отношениями.
В обиходно-деловом стиле различаются по содержанию, жанрам и по характеру используемых языковых средств служебная переписка между учреждениями и организациями, с одной стороны, и частные деловые бумаги — с другой.
Язык законодательных документов включает в себя лексику и фразеологию государственного права, гражданского права, уголовного права, трудового права, семейного права и т. д. К ней примыкает лексика и фразеология, связанная с работой административных органов, служебной деятельностью граждан и т. д.
Содержание и стиль текста во многом определяются видом документа, и для каждого жанра сложились свои специализированные средства выражения. Вместе с тем при всем жанровом разнообразии деловой стиль отличается известной стабильностью в организации языковых средств и их состава.
Лингвистические особенности
На орфографическом уровне: Написание с прописной буквы местоимений Вы и Ваша в качестве вежливого обращения (в письменной речи) в личных и притяжательных местоимениях
На лексико-фразеологическом уровне: закрытость, отсутствие иностилевых включений; терминологизация; активность сложносокращённых слов и графических сокращений; широкое использование устойчивых словосочетаний.
Деловой стиль характеризуется своеобразной лексикой и фразеологией с ярко выраженной функционально-стилистической окраской, не встречающейся в других стилях (например: проживает, занимает площадь вм. живет; лицо вм. человек; зачисляют на работу вм. принимают,; предоставляется отпуск вм. дается).
Слова употребляются в их прямых, конкретных значениях. Широко используются профессионализмы, речевые стандарты, номенклатурные обозначения, служащие для называния конкретных предметов и явлений, связанных с определенным кругом деятельности человека (например: закон, указ, ходатайство, иск, названия учреждений, организаций, предприятий и т.д.); типично употребление сложных слов и аббревиатур (например: лесоматериалы, грузоподъемность, спецодежда, РОНО, МИД, ИТАР-ТАСС, СНГ и др.).
Для дипломатических документов и деловой переписки характерна так называемая этикетная, комплиментарная лексика (например: Его величество, Его Превосходительство, господин, госпожа, сударь, дорогой друг, уважаемый господин и т.д.).
В деловом стиле отсутствует эмоционально окрашенная и иностилевая (разговорная, просторечная) лексика, так как документы, составляющиеся в соответствии с требованиями этого стиля, практически лишены экспрессивности, в них не используются изобразительно-выразительные средства языка. Напротив, в деловых текстах присутствует должепствующе-предписывающая стилевая окраска, которая достигается посредством употребления наречий (например: следует неукоснительно соблюдать. необходимо решительно устранить. ) и глаголов в инфинитиве со значением повелительного наклонения (например: определить перечень необходимых мер. установить место дислокации. исправить имеющиеся недочеты. необходимо допустить. ).
На морфологическом уровне: высокая частотность отглагольных существительных; активность родительного падежа зависимых существительных; использование существительных со значением совокупности; употребление кратких прилагательных модального характера; активность слов категории состояния модального значения в сочетании с инфинитивом; использование производных предлогов; трансформация родовых форм; низкая частотность междометий, форм глаголов 1 и 2-го лица.
На синтаксическом уровне: прямой порядок слов; широкое использование сложных синтаксических построений; использование приложений, причастных и деепричастных оборотов, вводных конструкций; активное употребление инфинитивных предложений со значением императивности; активность использования страдательных оборотов.
Например: «Просим Вас принять участие в заседании Оргкомитета научно-технической конференции института по улучшению лесоснабжения и использования древесины в деревообрабатывающей промышленности РФ».
Такие конструкции объясняются стремлением учесть все обстоятельства дела, какого-либо соглашения, выяснить причины и поводы юридической деятельности и т.п., стремлением к исчерпанности перечисления условий, обстоятельств, целей, причин, следствий п т.п. При этом важно все эти моменты свести в одно целое, подвести под обобщающую формулировку. Ясность изложения достигается смысловой точностью подбора лексем и прямым порядком слов в предложении, когда сказуемое следует за подлежащим, определение стоит перед определяемым словом.
Преобладание отглагольных существительных и широкое распространение конструкций с этими существительными обусловлено в деловом стиле стремлением к точности, краткости и простоте синтаксической структуры (например: оказать содействие вм. содействовать, устроить прием вм. принять).
Если в разговорной речи, публицистике и художественной литературе необходимо как можно меньше пользоваться отглагольными существительными, то в деловом стиле, при составлении официальных документов (как и во многих случаях научного стиля) без них очень часто обойтись нельзя. Эти слова входят в состав фраз (например: выполнение решений, вручение наград, принятие постановления, произвести награждение, принять участие, выступить с предложением и др.).
Довольно часто предложение строится так, что скапливаются целые комплексы существительных в родительном падеже, обычно выстроенных в виде цепочки, например:
Специализация книжной торговли создает большие возможности для роста производительности труда, оборачиваемости товарных фондов, улучшения обслуживания покупателей.
Приведем еще примеры канцеляризмов:
• ставим (Вас) в известность о том, что. ; доводим до (Вашего)сведения;
• в целях оказания методической (технической) помощи (содействия). ;
• в соответствии с указанием (распоряжением, постановлением). ;
• ввиду (срочности заказа) обязать (поручить, предложить).
Таким образом, в деловом стиле уместно применение определенных формул, несущих на себе печать официальности, специфичности средств выражения, речевых стандартов.
20.03.2016, 75511 просмотров.