Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис

Π’ Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Мисс, Миссис, ΠœΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€. Π’Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅

Π’ любом языкС сущСствуСт устойчивый этикСт ΠΏΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ собСсСднику, ΠΈ английский – Π½Π΅ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅. ОсобСнно Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ это для Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³ ΠΈΠ»ΠΈ произносящСго ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΡƒΡŽ Ρ„Ρ€Π°Π·Ρƒ Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ.

ΠžΡ‚ΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ различия Π² английском ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Β«Π²Ρ‹Β» ΠΈ Β«Ρ‚Ρ‹Β» – ΠΏΡ€ΠΎ это Π·Π½Π°ΡŽΡ‚ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ английский, Π° Π²ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡ‚ΡŒ Sir, Madam, Missis ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Π΅ выраТСния – ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² этом Π±Π΅Π· Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΈΡ… Π·Π½Π°Π½ΠΈΠΉ слоТно.

Π’ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… языках слова, употрСбляСмыС для обращСния, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ всСго ΠΎΠ΄Π½Ρƒ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π²Π΅ ΠΏΠ°Ρ€Ρ‹ (для ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ ΠΈ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½), ΠΈ ΠΎΡˆΠΈΠ±ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎ. К ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ, Π² русскоязычной срСдС Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌΡƒ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ Π² Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ Β«Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ°Β» Π΄Π°ΠΌΠ΅ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠ»ΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ возраста, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Β«ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°Β» ΠΊ Π΄Π΅Π²ΠΎΡ‡ΠΊΠ΅-подростку. Π’ английском – мноТСство ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠΈΡ… ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ собой слов, ΠΈ ошибка всСго Π² ΠΎΠ΄Π½Ρƒ Π±ΡƒΠΊΠ²Ρƒ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ²Π»Π΅Ρ‡ΡŒ Π·Π° собой Π½Π΅Π³Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΡƒΡŽ Ρ€Π΅Π°ΠΊΡ†ΠΈΡŽ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅Π³ΠΎ собСсСдника. Π­Ρ‚ΠΎ касаСтся Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π° ΠΊΠ°ΠΊ с ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ с Π΄Π°ΠΌΠ°ΠΌΠΈ.

Π‘Π»ΠΎΠ²Π°, употрСбляСмыС для ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ обращСния ΠΊ собСсСднику-ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π΅

Sir [sɜː(r)]

НаиболСС часто употрСбляСмоС слово, Ссли Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ хотят ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ Π»ΠΈΡ†Ρƒ муТского Ρ€ΠΎΠ΄Π°. Π•ΡΡ‚ΡŒ нСсколько ситуаций, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΎ допустимо, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΌ высказывании Π² адрСс ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅ с ΡƒΠΆΠ΅ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹ΠΌ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ.

ΠžΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π»ΠΈΡ†Ρƒ муТского ΠΏΠΎΠ»Π°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ Ρ€Π°Π½Π³ΠΎΠΌ, слуТСбной ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ. Π˜ΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Π±Π΅Π· Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ. ДопускаСтся Π² Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅ с Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΎΠΉ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈΠ»ΠΈ Ссли ΡƒΠΆΠ΅ Π±Ρ‹Π» Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³ Ρ€Π°Π½ΡŒΡˆΠ΅.

Sir, may I go home a little bit earlier today? – Бэр, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΌΠ½Π΅ сСгодня ΡƒΠΉΡ‚ΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠΊΠΎ ΠΏΠΎΡ€Π°Π½ΡŒΡˆΠ΅? (Π’ ΠΏΡ€ΠΎΡΡŒΠ±Π΅ ΠΊ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π΅-Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΡƒ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ говорящий Π·Π½Π°Π΅Ρ‚).

Sir, unfortunately I forgot the way to my unit, can you help me? – Бэр, ΠΊ соТалСнию, я Π·Π°Π±Ρ‹Π» Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Ρƒ Π² свою Π²ΠΎΠΈΠ½ΡΠΊΡƒΡŽ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ, Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±Ρ‹ Π²Ρ‹ ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‡ΡŒ? (ΠŸΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΎΠΌΡƒ ΠΎΡ„ΠΈΡ†Π΅Ρ€Ρƒ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ высокого звания).

Yes, Sir! – Π”Π°, сэр (Π΅ΡΡ‚ΡŒ, сэр)! ΠŸΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅-ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ Π² воинских (ΠΈΠ»ΠΈ полицСйских) структурах, говорится ΠΎΡ‚Π΄Π°Π²ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·.

Π£Π²Π°ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΎΠΌΡƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π΅, нСзависимо ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ½ возраста, звания, полоТСния Π² общСствС.

Excuse me, Sir, can you show me the way to the nearest drug store? – ΠŸΡ€ΠΎΡˆΡƒ прощСния, сэр, Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ Π»ΠΈ Π²Ρ‹ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Ρƒ Π΄ΠΎ блиТайшСй Π°ΠΏΡ‚Π΅ΠΊΠΈ?

Π’ случаях, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ участник бСсСды являСтся Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌ сСрвисного обслуТивания ΠΈ Π½ΠΈΠΆΠ΅ ΠΏΠΎ нСгласному Ρ€Π°Π½Π³Ρƒ, Sir всС Ρ€Π°Π²Π½ΠΎ – допустимый Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚.

It seems to me, Sir, you are going too fast, we will have a crash! – МнС каТСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ Π΅Π΄Π΅Ρ‚Π΅ слишком быстро, ΠΌΡ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΡƒΠ³ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π² Π°Π²Π°Ρ€ΠΈΡŽ! (Π€Ρ€Π°Π·Π°, сказанная таксисту).

Mr. [ˈmΙͺstΙ™(r)]

Π’ Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π° с ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ; ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΈΡ… ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ, Π·Π° этим словом Π² Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ слСдуСт фамилия.

ΠŸΡ€ΠΈ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅ с собСсСдником-ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π΅Π³ΠΎ фамилия говорящСму извСстна. УпотрСбляСтся для ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ обращСния ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΎΡΡ‰Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΠΎ долТности, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΠΊ Ρ€Π°Π²Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ.

Mr. Tinkov, where is the translation you had to do yesterday? – Господин Виньков, Π³Π΄Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π²Ρ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π²Ρ‡Π΅Ρ€Π°? (Π”ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³ Β«Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ/ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉΒ»).

I’m so sorry, Mr. Garbo, I missed the train, that’s why I am late. – Π˜Π·Π²ΠΈΠ½ΠΈΡ‚Π΅, господин Π“Π°Ρ€Π±ΠΎ, я ΠΎΠΏΠΎΠ·Π΄Π°Π» Π½Π° ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΎΠΏΠΎΠ·Π΄Π°Π». (БСсСда Β«ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ/ΡˆΠ΅Ρ„Β»).

ΠŸΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ высокопоставлСнному Π»ΠΈΡ†Ρƒ-ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π΅ со ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Π΄Π°Π»Π΅Π΅ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ статусом. Ѐамилия Π² этом случаС Π½Π΅ озвучиваСтся; Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, с ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ΡΡ, извСстСн.

Mr. President, your pilot is waiting for you. – Господин ΠΏΡ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚, ваш ΠΏΠΈΠ»ΠΎΡ‚ ΠΆΠ΄Π΅Ρ‚ вас.

ΠŸΡ€ΠΎΡΡŒΠ±Π° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° конфСрСнциях, собраниях, ΠΏΡ€ΠΈ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΈ большого количСства Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…. Π’ этом случаС Π΄Π°Π»Π΅Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ имя ΠΈ фамилия.

Now, Mr. Alan Hithrow, we will ask you to come up on the stage. – А Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ, мистСр Алан Π₯ΠΈΡ‚Ρ€ΠΎΡƒ, ΠΌΡ‹ попросим вас ΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π° сцСну.

Если Mr. ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ ΠΊ Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ†Ρƒ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΎ с ΡˆΡƒΡ‚Π»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π΅ΠΌ. Π’Π°ΠΊ говорят ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ словосочСтаниС ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΡΠΊΠΎΡ€Π±ΠΈΡ‚ΡŒ собСсСдника.

Mr. Strong, will you please not slam the door, it will collapse! – Господин силач, Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±Ρ‹ Π²Ρ‹ Π½Π΅ Ρ…Π»ΠΎΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒΡŽ, ΠΎΠ½Π° ΠΆΠ΅ отвалится!

Бпособы обращСния ΠΊ Π΄Π°ΠΌΠ°ΠΌ, Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ извСстным собСсСднику

Для Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π° с Π»ΠΈΡ†Π°ΠΌΠΈ ТСнского ΠΏΠΎΠ»Π° Π² английском Π½Π°Π±ΠΎΡ€ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… слов Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚, Π° ΠΈΡ… ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡƒΡŽ Π³Ρ€Π°Π΄Π°Ρ†ΠΈΡŽ.

Madam [ˈmΓ¦dΙ™m]

Π£Π²Π°ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅, Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠ΅ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π° с Π΄Π°ΠΌΠΎΠΉ любого возраста.

МоТно Ρ‚Π°ΠΊ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΈ ΠΊ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅, Π½ΠΎ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ Π½Π΅ΠΆΠ΅Π»Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΊ Π΄Π΅Π²ΠΎΡ‡ΠΊΠ΅-подростку. Ѐамилия/имя Ρ‚ΠΎΠΉ, ΠΊΠΎΠΌΡƒ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Π° Ρ„Ρ€Π°Π·Π°, Π½Π΅ извСстны.

Madam, can I help you to carry your heavy luggage? – Мадам, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ я ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Ρƒ нСсти ваш тяТСлый Π±Π°Π³Π°ΠΆ?

ΠŸΡ€ΠΈ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅ с Ρ‚ΠΎΠΉ, Ρ‡ΡŒΠΈ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ говорящий Π·Π½Π°Π΅Ρ‚, Π½ΠΎ Ссли Π½Π°Ρ‡Π°Π²ΡˆΠΈΠΉ Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³ – слуТащий Π½Π°ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ мСньшС ΠΏΠΎ Ρ€Π°Π½Π³Ρƒ (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΡƒΠ±ΠΎΡ€Ρ‰ΠΈΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ горничная).

Madam, I have already done all work for today, may I have a break? – Мадам, я ΡƒΠΆΠ΅ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΠ»(Π°) всю Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ Π½Π° сСгодня, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ я сдСлаю ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ€Ρ‹Π²?

Π’Π°ΠΆΠ½ΠΎ! Sir ΠΈ Madam – СдинствСнно ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΡ‹Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ обращСния, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° говорящий нанятый Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ прислуга.

ΠžΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π΄Π°ΠΌΠ΅, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ высокий государствСнный Ρ€Π°Π½Π³; Π·Π° словом Madam ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ‚ΠΈΡ‚ΡƒΠ». НС ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ значСния сСмСйный статус, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ½Π° возраста (Π΄Π°ΠΆΠ΅ Ссли юная).

Madam President, I will take care of everything right now. – ГоспоТа ΠΏΡ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚, я ΠΏΠΎΠ·Π°Π±ΠΎΡ‡ΡƒΡΡŒ ΠΎΠ±ΠΎ всСм Π½Π΅ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ.

Ma’am [mΓ¦m]

АмСриканский Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ обращСния ΠΊ Π΄Π°ΠΌΠ΅ возраста большС срСднСго ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΎΠ³ΠΎ, послСднСС врСмя встрСчаСтся ΠΈ Π² британской Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ.

I am very sorry, ma’am, I will open the window, it is very hot here. – Π― ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ извиняюсь, мэм, Π½ΠΎ я ΠΎΡ‚ΠΊΡ€ΠΎΡŽ ΠΎΠΊΠ½ΠΎ, Ρ‚ΡƒΡ‚ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΆΠ°Ρ€ΠΊΠΎ.

Π’ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ ΠΈ армСйских структурах Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‚ Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³ с ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ-ΠΎΡ„ΠΈΡ†Π΅Ρ€ΠΎΠΌ, нСзависимо ΠΎΡ‚ Π΅Π΅ возраста.

Ma’am, the victim cannot hear us! – Мэм, ΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π²ΡˆΠΈΠΉ нас Π½Π΅ ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠΈΡ‚!

Mrs. [ˈmΙͺsΙͺz]

ΠŸΡ€ΠΈ Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π΅ с Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΠ½Π΅ΠΉ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ. Π—Π° словом ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ называСтся фамилия ΠΌΡƒΠΆΠ°.

I have always enjoyed meeting with you, Mrs. Smellow. – МнС всСгда Π±Ρ‹Π»ΠΎ приятно Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒΡΡ с Π²Π°ΠΌΠΈ, миссис Π‘ΠΌΠ΅Π»Π»ΠΎΡƒ.

Как ΠΈ Π² случаС с Mr., Π±Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π·Π° Mrs. Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΠΎΠ»Π½Ρ‹Π΅ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Π΄Π°ΠΌΡ‹. Π­Ρ‚ΠΎ допускаСтся ΠΏΡ€ΠΈ сугубо ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ, Ссли Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ высокоС ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ Π² общСствС.

Mrs. Agnes de Torro, your husband is waiting for you in the hall. – ГоспоТа АгнСсса Π΄Π΅ Π’ΠΎΡ€Ρ€ΠΎ, ваш ΠΌΡƒΠΆ ΠΆΠ΄Π΅Ρ‚ вас Π² Ρ…ΠΎΠ»Π»Π΅.

Miss [mΙͺs]

Мисс – это Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Π² Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ бСсСды с Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ, Ссли прСдполагаСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΠ΅ΠΌ.

Miss Π±Π΅Π· Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ говорится, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° нСзнакомая особа ТСнского ΠΏΠΎΠ»Π° явно ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π° для Π±Ρ€Π°ΠΊΠ°, ΠΈΠ»ΠΈ Ρƒ Π½Π΅Π΅ Π½Π΅Ρ‚ ΠΎΠ±Ρ€ΡƒΡ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ»ΡŒΡ†Π°.

Would you be so kind, miss, to show me your customs entry? – Π‘ΡƒΠ΄ΡŒΡ‚Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ Π΄ΠΎΠ±Ρ€Ρ‹, мисс, ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠ½Π΅ Π²Π°ΡˆΡƒ Ρ‚Π°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ Π΄Π΅ΠΊΠ»Π°Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡŽ.

Miss с Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠ΅ΠΉ ­– молодая Π΄Π°ΠΌΠ° извСстна говорящСму, ΠΎΠ½Π° Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π΅ Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΠ΅ΠΌ.

Miss Brane, will you come to our party tonight? – Мисс Π‘Ρ€Π΅ΠΉΠ½, Π²Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅ Π½Π° Π½Π°ΡˆΡƒ Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΈΠ½ΠΊΡƒ сСгодня Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΎΠΌ?

Miss с ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ – ΠΏΡ€ΠΈ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅ с подростком ΠΈΠ»ΠΈ малСнькой Π΄Π΅Π²ΠΎΡ‡ΠΊΠΎΠΉ.

Miss Elisa, aren’t you ashamed? Your dress is messy! – Мисс Π­Π»ΠΈΠ·Π°, Π²Π°ΠΌ Π½Π΅ стыдно? Π’Π°ΡˆΠ΅ ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΡŒΠ΅ заляпанноС!

Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссисMiss – Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π΅, принятоС Π² Англии.

Miss Jane, I am sorry I didn’t write my composition yesterday… – Мисс Π”ΠΆΠ΅ΠΉΠ½, я ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ извиняюсь, я Π½Π΅ написал своС сочинСниС вчСра…

Ms. [mΙͺz]

БСйчас это часто встрСчаСмоС Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈ Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅. Π”Π°Π»Π΅Π΅ слСдуСт фамилия Π΄Π°ΠΌΡ‹.

Ms. Belmire, you will be appointed to the next working group. – ГоспоТа Π‘Π΅Π»ΡŒΠΌΠΈΡ€, Π²Ρ‹ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚Π΅ Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Ρ‹ Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΡƒΡŽ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΡƒΡŽ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡƒ.

Π­Ρ‚ΠΎ слово повсСднСвно употрСбляСтся Π² сфСрС бизнСса ΠΈ избавляСт ΠΎΡ‚ нСобходимости ΡƒΠ³Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ сСмСйный статус Ρ‚ΠΎΠΉ, ΠΊ ΠΊΠΎΠΌΡƒ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ. МоТно Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°Ρ‚ΡŒ Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³, Ссли ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° сама Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚ ΠΈ Π½Π΅ ΡƒΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»Π° Π±Ρ‹ ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΊ сСбС Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅.

Ms. Akhad, I fully support your remarks. – ГоспоТа Ахад, я ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽ ваши ΠΏΠΎΠΏΡ€Π°Π²ΠΊΠΈ.

Π­Ρ‚ΠΎ интСрСсно! Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ появилось Π² английском языкС Π² сСрСдинС XX Π²Π΅ΠΊΠ°, Π½Π° Π΅Π³ΠΎ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΌΠΈ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΈ Π½Π°ΡΡ‚Π°ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ активистки фСминистских Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ. Π­Ρ‚ΠΈΠΌ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ своС Ρ€Π°Π²Π½ΠΎΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ΅ с сильной ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½ΠΎΠΉ чСловСчСства ΠΈ ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Π»ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ замуТСства для сСбя.

НадССмся, Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ, послС прочтСния Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ, Ρƒ вас большС Π½Π΅ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ½Π΅Ρ‚ вопроса Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ мисс ΠΈ миссис, Π° Π²Ρ‹ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ Π² Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ситуации.

Если Π²Ρ‹ нашли ΠΎΡˆΠΈΠ±ΠΊΡƒ, поТалуйста, Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Ρ„Ρ€Π°Π³ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ тСкста ΠΈ Π½Π°ΠΆΠΌΠΈΡ‚Π΅ Ctrl+Enter.

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

Π€ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ обращСния Π² английском языкС

НСт Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ? Π‘ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈ Π²

Π’ английском языкС ΡƒΠΆΠ΅ Π΄Π°Π²Π½ΠΎ слоТился свой Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠΉ этикСт. Как Π²Ρ‹ ΡƒΠΆΠ΅ навСрняка Π² курсС, здСсь Π½Π΅ сущСствуСт различия ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ мСстоимСниями Β«Ρ‚Ρ‹Β» ΠΈ Β«Π²Ρ‹Β», поэтому, ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ собСсСднику, Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½Π°Ρ†ΠΈΡŽ, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ; ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡ‚ΡŒ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ слова ΠΈ конструкции Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎ.

Π’ бСсСдС Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ общСния β€” Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ язык Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΠ΅Ρ‚ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ соблюдСния всСх Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ» привСтствия ΠΈ обращСния, Π° Π½Π΅ΠΉΡ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ общСния (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, с Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹ΠΌΠΈ людьми, ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³Π°ΠΌΠΈ ΠΏΠΎ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅, сосСдями ΠΈ Ρ‚.Π΄.) ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ простым Π² выраТСниях.

Π‘ Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡΠΌΠΈ ΠΈ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π΄ΠΎΠΏΡƒΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΈ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΡŒΡΡ€Π½Ρ‹ΠΉ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ общСния, Π² Π½Π΅ΠΌ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ обращСния ΠΊ собСсСднику Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ совсСм Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ. Π”Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΆΠ΅ рассмотрим ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½ΠΎ. Shall we?

Как ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊ собСсСднику Π½Π° английском

НачнСм ΠΌΡ‹ с самого бСзопасного Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π° β€” спроситС, ΠΊΠ°ΠΊ адрСсат ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Π»ΠΈΡΡŒ.

What should I call you? – Как ΠΌΠ½Π΅ Вас Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ?
What should I call your sister / mother / the manager? – Как ΠΌΠ½Π΅ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π²ΠΎΡŽ сСстру / ΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ / ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€Π°?
Can I call you [first name]? – МоТно я Π±ΡƒΠ΄Ρƒ Вас Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ [имя]?
Is it okay if I call you [nickname]? – НичСго, Ссли я Π±ΡƒΠ΄Ρƒ тСбя Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ [друТСскоС имя]?
What’s your name? – Как Вас Π·ΠΎΠ²ΡƒΡ‚?

Если ΠΆΠ΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… вопросов Π²Ρ‹ ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π»ΠΈ Π² свой адрСс, Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ:

Please, call me [first name]. – ΠŸΠΎΠΆΠ°Π»ΡƒΠΉΡΡ‚Π°, Π·ΠΎΠ²ΠΈΡ‚Π΅ мСня [имя].
You can call me [nickname or short form]. – МоТСшь Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ мСня [ΠΊΠ»ΠΈΡ‡ΠΊΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΎΠ΅ имя].

Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис

Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅Ρ‡ΡŒ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ адрСсата, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠΉΡ‚Π΅ выраТСния:

Excuse me, Sir/Madam. – Π˜Π·Π²ΠΈΠ½ΠΈΡ‚Π΅ мСня, cэр/ΠΌΠ°Π΄Π°ΠΌ.
Β«Pardon me, Sir/MadamΒ». – ΠŸΡ€ΠΎΡˆΡƒ прощСния, сэр/ΠΌΠ°Π΄Π°ΠΌ.

Π‘ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠΌΠΈ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ Ρ€Π°Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°Π»ΠΈΡΡŒ, Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π΄Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ Ρ€Π°Π·Π±Π΅Ρ€Π΅ΠΌ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ обращСния.

Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис

Π‘Ρ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π° ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго: ваша английская Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΏΠΎ частям

К ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅

Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис

К ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π΅

Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис

К Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ΅ Π»ΠΈΡ†

ΠŸΡ€ΠΈ устном ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ нСскольким адрСсатам Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ подходящСй Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠΉ обращСния Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Β«Ladies and Gentlemen!Β» – Β«Π”Π°ΠΌΡ‹ ΠΈ Господа!Β». Π’ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ атмосфСрС ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ Β«Dear friends!Β» – Β«Π”ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡ!Β» ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ Β«Dear colleagues!Β» – Β«Π”ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³ΠΈ!Β», Β«Esteemed colleagues!Β» – Β«Π£Π²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³ΠΈ!Β»

Если Π²Ρ‹ Π²Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΡƒΠ΄ΠΎΡΡ‚ΠΎΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ чСсти ΠΏΠΎΠ²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ ΠΈΠ· королСвской сСмьи ΠΈΠ»ΠΈ Π²Ρ‹ΡΠΎΠΊΠΎΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ особу, Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ обращСния.

Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис

Говоря ΠΎ Π½Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ, Π΄Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ рассмотрим ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡΠΌ ΠΈ Ρ‡Π»Π΅Π½Π°ΠΌ сСмьи.

К Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡΠΌ

ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, всС Π·Π½Π°ΡŽΡ‚ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Β«My dear friend!Β» – «Мой Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠΉ Π΄Ρ€ΡƒΠ³!Β» ΠΈΠ»ΠΈ Β«My friendΒ» – «Мой Π΄Ρ€ΡƒΠ³!Β», Π½ΠΎ Π½Π΅ всС Π·Π½Π°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ сущСствуСт мноТСство синонимов для слова Β«friendΒ». НапримСр:

In British English:

Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис

In American English:

Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис

К Ρ‡Π»Π΅Π½Π°ΠΌ сСмьи ΠΈ Π»ΡŽΠ±ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ

ЛасковыС обращСния ΠΊ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌ людям Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ вСсьма Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹. Π’ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅ случаСв ΠΎΠ½ΠΈ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ нСзависимо ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΠ»Π°. Π’ΠΎΡ‚ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ…:

Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис

К ΠΏΠ°Ρ€Π½ΡŽ

К Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ΅

Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис

ΠŸΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ

Π’ английском, Ρ€ΠΎΠ²Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π² русском, обращСния Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ запятыми. Π­Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ Π² ΡˆΠΊΠΎΠ»Π°Ρ… ΠΎΠ±Π΅ΠΈΡ… стран. Но, Π½Π° самом Π΄Π΅Π»Π΅, всС Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎ ΠΈΠ³Π½ΠΎΡ€ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ Π·Π°ΠΏΡΡ‚ΡƒΡŽ Π² ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ, Ссли имя стоит Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Ρ‹. И чСстно ΡΠΎΠ±Π»ΡŽΠ΄Π°ΡŽΡ‚ Π΅Π΅, Ссли Ρ„Ρ€Π°Π·Π° начинаСтся с обращСния. НапримСр:

Alice, I think you’ve had enough!

I think you’ve had enough Alice!

Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис

Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис

Как Π½Π΅ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ?

Π—Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅

Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Ρƒ вас Π² арсСналС Π΅ΡΡ‚ΡŒ Ρ†Π΅Π»Ρ‹ΠΉ Π½Π°Π±ΠΎΡ€ для обращСния ΠΊ англоязычным Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΡ‰Π°ΠΌ. ΠšΡΡ‚Π°Ρ‚ΠΈ, слово Β«comradeΒ» (Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΡ‰) Π²Ρ‹ встрСтитС Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² коммунистичСских/социалистичСских партиях, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π² совСтских ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½ΠΈΠΊΠ°Ρ… ΠΏΠΎ английскому языку. Π’ ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… случаях Β«ΠΊΠΎΠΌΡ€Π°Π΄ Иванов» Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ. Π‘ΡƒΠ΄ΡŒΡ‚Π΅ воспитанными ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Ρ‚Π»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ Π² ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ, ΠΈ Π½ΡƒΠΆΠ½Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ обращСния сослуТат Π²Π°ΠΌ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΡƒΡŽ слуТбу. Absorb English and be polite!

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

Мисс, миссис, мистСр Π² английском языкС

Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис

АнгличанС славятся своим особым Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹ΠΌ этикСтом. НавСрняка Π²Ρ‹ Π½Π΅ Ρ€Π°Π·, хотя Π±Ρ‹ Π² Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ°Ρ…, ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π»ΠΈ обращСния (Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ Π³ΠΎΠ½ΠΎΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Ρ‹) ΠœΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ (Mr) ΠΈΠ»ΠΈ Миссис (Mrs). Казалось Π±Ρ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎ всС просто, Π½ΠΎ это Π½Π΅ совсСм Ρ‚Π°ΠΊ. Π’ английском языкС ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ собСсСднику ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π·Π°Π²ΠΈΡΠ΅Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΠ»Π°, возраста, ΠΈ статуса. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΏΠ°ΡΡ‚ΡŒ Π² Π½Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΊΡƒΡŽ ΡΠΈΡ‚ΡƒΠ°Ρ†ΠΈΡŽ, стоит ΠΈΠ·ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ всС Π½ΡŽΠ°Π½ΡΡ‹.

Mr & Mrs

Π’Π΅, ΠΊΡ‚ΠΎ ΡƒΠΆΠ΅ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚ английский Π½Π° протяТСнии хотя Π±Ρ‹ нСбольшого срока, Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌ с Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌΠΈ сокращСниями ΠΊΠ°ΠΊ Mr ΠΈ Mrs, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π½Π° русский ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ «мистСр» ΠΈ «миссис» соотвСтствСнно.

Если Π²Ρ‹ Π½Π΅ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹ с Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ, Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΡ‚Π΅ΡΠ½ΡΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ ΡƒΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ Π²Ρ‹ проявитС Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠ°Π»ΠΎ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ для ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ англоязычных стран.

Оба Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π° Mr ΠΈ Mrs Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΡ€ΠΈ написании Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… писСм, Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ², ΠΈ Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Π°Ρ…. Однако Π½Π΅Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ сокращСния ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π² ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»Π°Ρ…, ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°Ρ… ΠΈ ΠΏΡ€.

Π•ΡΡ‚ΡŒ нСсколько Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… грамматичСских ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ².

Если Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ ΠΌΡƒΠΆΠ΅ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Π΅, Ρ‚ΠΎ ΠΈΡ… Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ вмСстС, ΠΈ Π½ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ΅ΠΌ случаС Π½Π΅ ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ. НапримСр, Π½Π΅ Β«Mr Black and Mrs BlackΒ», Π° Β«Mr & Mrs BlackΒ».

Мисс ΠΈ миссис. Π’ Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°

Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½Π΅Π΅ рассмотрим различия ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ обращСниями ΠΊ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π°ΠΌ ТСнского ΠΏΠΎΠ»Π°. Английский язык Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚ различиями Π³ΠΎΠ½ΠΎΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ² ТСнского Ρ€ΠΎΠ΄Π°, ΠΈ ΠΈΡ… Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ зависит ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Π΅Ρ‚Π΅ΡΡŒ Π²Ρ‹ ΠΊ Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΠ½Π΅ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΠ½Π΅ΠΉ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅.

Π­Ρ‚ΠΈ Π΄Π²Π° Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π° умСстны Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ случаС, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π²Ρ‹ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅ ΠΎ статусС собСсСдницы. Но ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π² Ρ‚ΠΎΠΉ ситуации, Ссли Π²Ρ‹ Π½Π΅ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹ с Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ, Π½ΠΎ ΡΠΏΡ€Π°ΡˆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎ сСмСйном ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ситуации нСумСстно ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ. Как Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΎΠΉ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅?

Π’ этом случаС Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΡƒΠ½ΠΈΠ²Π΅Ρ€ΡΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ms (ΠšΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠ°Ρ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° ΠΎΡ‚ Mizz, читаСтся ΠΊΠ°ΠΊ [mΙͺz] – Миз). Π•Π³ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π² любой ситуации, нСзависимо ΠΎΡ‚ сСмСйного полоТСния, возраста, ΠΈ статуса собСсСдницы. По ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡŽ популярного ΠΈΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° The Times, Ms – общСпринятоС ΠΈ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅-адрСсату Π² англоязычных странах. ОсобСнно часто ΠΎΠ½ΠΎ примСняСтся Π² бизнСсС. Π’Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ссли Π²Π°ΠΌ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ нСизвСстно сСмСйноС ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹, Π½Π΅ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΠ³Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ. Π‘ΠΌΠ΅Π»ΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅ Β«MsΒ», Ссли, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, собСсСдница Π½Π΅ Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚.

Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Ρ‹ обращСния

ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ основных Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΉ Mr, Mrs, Miss ΠΈ Ms Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Π΅ нСсколько Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ: Sir ΠΈ Madam.

Sir ([ˈsɜː(ΙΉ)] сэр) – ΡƒΠ½ΠΈΠ²Π΅Ρ€ΡΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π°ΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠ΅ ΠΏΠΎ возрасту ΠΈΠ»ΠΈ статусу.

Π’ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅, Π² англоязычной срСдС ΠΏΡ€ΠΈ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ принято ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ Π² соотвСтствии с Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ статусом. НапримСр: Doctor – Π΄ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€, officer – ΠΎΡ„ΠΈΡ†Π΅Ρ€ (ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ сотруднику ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ), Father – ΠΎΡ‚Π΅Ρ† (ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ со свящСнником) ΠΈ Ρ‚.Π΄.

Но Ссли Π²Ρ‹ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅ с ΠΊΠ΅ΠΌ-Ρ‚ΠΎ Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅, Π²Ρ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΈΡ‚ΡŒ Sir, нСзависимо ΠΎΡ‚ статуса ΠΈ профСссии адрСсата. ΠšΡΡ‚Π°Ρ‚ΠΈ, слово «Бэр» ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Π±Π΅Π· Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ, ΠΈ это Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π΄ΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΌ Ρ‚ΠΎΠ½ΠΎΠΌ (Π² ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ употрСблСния Π±Π΅Π· Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠœΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ ΠΈΠ»ΠΈ Миссис).

ИспользованиС Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ Β«SirΒ» Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π² повсСднСвной ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ с Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ срСди Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ…, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° младший ΠΏΠΎ званию обращаСтся ΠΊ ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ.

ΠšΡΡ‚Π°Ρ‚ΠΈ, Π² Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ Ρƒ Π³ΠΎΠ½ΠΎΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π° Sir Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ – Ρ‚ΠΈΡ‚ΡƒΠ». Он ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Π² качСствС ΠΏΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠΉ приставки для Π»ΠΈΡ†, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ члСнство Π² рыцарском ΠΎΡ€Π΄Π΅Π½Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚ΠΈΡ‚ΡƒΠ» Π±Π°Ρ€ΠΎΠ½Π΅Ρ‚Π°. Π’ этом случаС Ρ‚ΠΈΡ‚ΡƒΠ» ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ΡΡ с большой Π±ΡƒΠΊΠ²Ρ‹, ΠΈ послС Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ слСдуСт полная Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ. НапримСр: Sir John Smith.

Madam – ([maˈdam] ΠΌΠ°Π΄Π°ΠΌ) ΡƒΠ²Π°ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅. НС ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ³ΠΎ распространСния ΠΊΠ°ΠΊ Β«SirΒ». Но Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° свСтских ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ°Ρ…, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° статусных ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ ΠΊΠ°ΠΊ Β«MadamΒ».

Π‘Ρ‚ΠΎΠΈΡ‚ ΡƒΠΏΠΎΠΌΡΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ± ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ Π³ΠΎΠ½ΠΎΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ появился ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½ΠΎ – Mx (произносится ΠΊΠ°ΠΊ [mΙͺks] ΠΈΠ»ΠΈ [mʌks]). Π­Ρ‚ΠΎ Π³Π΅Π½Π΄Π΅Ρ€Π½ΠΎ-Π½Π΅ΠΉΡ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π² русском языкС Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π° этой Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ Π½Π΅Ρ‚. ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ этот Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ Π±Ρ‹Π» ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π½ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ, ΠΈ Π² 2015 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ Π² ΠžΠΊΡΡ„ΠΎΡ€Π΄ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ английского языка (Oxford English Dictionary).

Π’ качСствС ΠΈΡ‚ΠΎΠ³Π° ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΎ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ основныС ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹. Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, стоит Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ для обращСния ΠΊ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π°ΠΌ Π² английском Π΅ΡΡ‚ΡŒ 2 Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π°:

Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π΅ ΠΏΡƒΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅, Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ отличия:

ΠŸΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ 3 Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π° (Mrs, Miss, Ms) всСгда ставятся ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠ΅ΠΉ. Π€ΠΎΡ€ΠΌΠ° ma’am, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Sir ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ.

ΠŸΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² Π½Π° русский, Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ Mr, Mrs, Miss ΠΈ Ms Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒ русскоязычными Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ Π“-Π½ (господин) ΠΈ Π“-ΠΆΠ° (госпоТа).

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

Мисс ΠΈΠ»ΠΈ миссис? – ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° обращСния ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌ

Мисс ΠΈΠ»ΠΈ миссис – Ρ‚Π°ΠΊ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌ Π² англоязычных странах Π² зависимости ΠΎΡ‚ ΠΈΡ… сСмСйного полоТСния. БущСствуСт Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΡƒΠ½ΠΈΠ²Π΅Ρ€ΡΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, Ссли Π²Ρ‹ Π½Π΅ Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ Π² Π³Ρ€ΡΠ·ΡŒ Π»ΠΈΡ†ΠΎΠΌ.

Π’ этой ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠ΅ Π²Ρ‹ ΡƒΠ·Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅, Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈ Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… случаях употрСбляСтся ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ мисс ΠΈ миссис.

Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис

Π’ Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ мисс ΠΈ миссис?

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΊΠ°ΠΊ ΡƒΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ Π² Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ мисс ΠΈ миссис, Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‚.

Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ β€œΠΌΠΈΡΡβ€ примСняСтся ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ ΡˆΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π°ΠΌ, нСзависимо ΠΎΡ‚ ΠΈΡ… сСмСйного полоТСния.

К Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΆΠ΅ сущСствуСт Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΠΌΠΈΠ·Β» (Ms) – Π½Π΅ΠΉΡ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅, Ссли Π΅Ρ‘ сСмСйноС ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ нСизвСстно.

ΠŸΡ€ΠΎΠΈΡΡ…ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ «Мисс» ΠΈ «Миссис»

Π”Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ слова Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ появились Π² XVII Π²Π΅ΠΊΠ΅ Π½Π° Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ Π½Ρ‹Π½Π΅ΡˆΠ½Π΅ΠΉ Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ. Π’ Ρ‚Π΅ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π° ΠΈΡ… ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ использовали Π² качСствС сокращСния ΠΎΡ‚ Β«misΒ­tressΒ», ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ с английского языка ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ «хозяйка» ΠΈΠ»ΠΈ Β«Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΠΈΡ†Π° Π΄ΠΎΠΌΠ°Β».

ΠŸΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΊ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ обращСниям ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π°Π²Π»ΡΠ»ΠΈΡΡŒ имя ΠΈΠ»ΠΈ фамилия ΠΌΡƒΠΆΠ°. Бпустя врСмя, ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π² ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ… Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ»ΠΈ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ свои ΠΈΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»Ρ‹ послС слова «мистрис». Однако фамилия ΠΌΡƒΠΆΠ° всё ΠΆΠ΅ ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΡΠ»Π°ΡΡŒ.

ΠŸΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π² XVII Π²Π΅ΠΊΠ΅, Π² Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ вошли ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹Π΅ Π½Π°ΠΌ Miss ΠΈ MisΒ­sis ΠΈΠ»ΠΈ сокращСнно – Ms ΠΈ Mrs.

ΠžΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌ Π² британском ΠΈ амСриканском английском ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ отсутствиСм ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ. Π’ амСриканском Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π΅ использованиС Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ (Mrs. Smith), Π° Π² британском Π½Π°ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ – Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ° Π½Π΅ Π½ΡƒΠΆΠ½Π° (Mrs Vega).

Π£ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Miss ΠΈ Mrs

Π’ английском языкС Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ вопросы, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΡƒΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅ ΠΈ людям Π² ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΌ.

Если вопрос Π·Π°Π΄Π°Π»ΠΈ Π²Π°ΠΌ, Ρ‚ΠΎ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅:

Π—Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ этих простых Ρ„Ρ€Π°Π· ΠΈ ΠΈΡ… ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ с носитСлями английского языка ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π²Π°ΠΌ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌ ΠΈ воспитанным собСсСдником.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ использования Miss, Mrs ΠΈ Ms

ΠŸΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΠΌ Π²Π°ΠΌ нСсколько ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² употрСблСния ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΉ Miss, Mrs ΠΈ Ms:

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ 1

Helen: How should I address your mother?
Tory: You call her Mrs. Smith.

Π₯Π΅Π»Π΅Π½: Как ΠΌΠ½Π΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ?
Π’ΠΎΡ€ΠΈ: Называй Π΅Ρ‘ миссис Π‘ΠΌΠΈΡ‚.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ 2

HanΒ­nah: HelΒ­lo, mom! This is my friend Alexa Vega.
Alexa: Good evening, Mrs Cooper!
Mrs CoopΒ­er: HelΒ­lo, Miss Vega!

Π₯Π°Π½Π½Π°: ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π΅Ρ‚, ΠΌΠ°ΠΌΠ°! Π­Ρ‚ΠΎ моя ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡƒΠ³Π° АлСкса Π’Π΅Π³Π°.
АлСкса: Π”ΠΎΠ±Ρ€Ρ‹ΠΉ Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€, миссис ΠšΡƒΠΏΠ΅Ρ€!
Миссис ΠšΡƒΠΏΠ΅Ρ€: ЗдравствуйтС, мисс Π’Π΅Π³Π°!

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ 3

Ms StreΒ­it: Did everyΒ­one underΒ­stand the topΒ­ic of the essay?
Nick: Ms StreΒ­it, I have some questions.

Мисс Π‘Ρ‚Ρ€Π°ΠΉΡ‚: ВсС Π»ΠΈ поняли Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ эссС?
Ник: Мисс Π‘Ρ‚Ρ€Π°ΠΉΡ‚, Ρƒ мСня Π΅ΡΡ‚ΡŒ вопросы.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ 4

Ms WilΒ­son: I would like to present you Mr & Mrs Jackson.
Mr JacΒ­skon: Thank you, Ms Wilson!
Mrs JackΒ­son: We are glad to see you all!

Мисс Уилсон: : Π― Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»Π° Π±Ρ‹ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π²Π°ΠΌ мистСра ΠΈ миссис ДТСксон.
ΠœΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ ДТСксон: Бпасибо, мисс Уилсон!
Миссис ДТСксон: ΠœΡ‹ Ρ€Π°Π΄Ρ‹ вас всСх Π²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ!

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ 5

Many guests have arrived to Mrs Henderson’s birthΒ­day parΒ­ty. Mr and Mrs Jonas with their son and daughΒ­ter came from anothΒ­er counΒ­try to conΒ­gratΒ­uΒ­late their aunt on her hunΒ­dredth birthΒ­day. Even the mayΒ­or of the city Mr Night came with his wife Mrs Night and their daughΒ­ter Miss Night to present Mrs HenΒ­derΒ­son with a gift.

На Π”Π΅Π½ΡŒ роТдСния миссис Π₯СндСрсон ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ гостСй. ΠœΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ ΠΈ миссис ДТонас с сыном ΠΈ Π΄ΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΡŒΡŽ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅Ρ…Π°Π»ΠΈ ΠΈΠ· Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ страны, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ·Π΄Ρ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚Π΅Ρ‚ΡŽ с Π΅Π΅ сотым Π΄Π½Π΅ΠΌ ​​роТдСния. Π”Π°ΠΆΠ΅ мэр Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° мистСр Найт ΠΏΡ€ΠΈΠ΅Ρ…Π°Π» со своСй ΠΆΠ΅Π½ΠΎΠΉ миссис Найт ΠΈ ΠΈΡ… Π΄ΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΡŒΡŽ мисс Найт, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ прСподнСсти миссис Π₯СндСрсон ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΎΠΊ.

Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Ρƒ вас Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ вопроса Β«ΠšΡ‚ΠΎ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΠ΅ΠΌ?Β» ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹ΠΌ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌ. Π’Ρ‹ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅, Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ мисс ΠΈ миссис ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌ Π½Π° английском языкС, Π½Π΅ ΠΎΠ±ΠΈΠ΄Π΅Π² ΠΈΡ….

Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

Π Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Miss, Mrs ΠΈ Ms Π² английском языкС

Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Π΅ΠΌ отличаСтся мистСр ΠΈ миссис

Π‘ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠΈΡ€ тСсСн. БСгодня Π²Ρ‹ ΠΆΠΈΠ²Π΅Ρ‚Π΅ ΠΈ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π΅Ρ‚Π΅ Π² своСй странС, Π° Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π° ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ ΠΎΡ‚Π΄Ρ‹Ρ…Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΡŽ ΠΈΠ»ΠΈ БША. Π—Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ английского языка ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Π° этих стран ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ пригодится. НапримСр, Π²Π°ΠΌ извСстно, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅ Π² ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ обстановкС? НСт? Π’ΠΎΠ³Π΄Π° Π΄Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ разбСрСмся ΠΈ внСсСм ΡΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.

Π’Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅ Mrs, Miss, Ms

ВсС Π·Π½Π°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π΅ славятся своими Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΌΠΈ ΠΌΠ°Π½Π΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ. Π’ русском языкС Π² ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌ ΠΌΡ‹ Π½Π΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅ΠΌ ΠΈΡ… сСмСйный статус, Π° согласно английскому этикСту Π² ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… случаях Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΠ΅ΠΌ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Ρ‚. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ Π½Π΅ΠΉ Π² Англии ΠΈΠ»ΠΈ БША ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ Miss, Mrs, Ms:

Miss [mΙͺs] β€” ΠΊ Π½Π΅Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΠ½Π΅ΠΉ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅; Mrs (Missis) [ˈmΙͺsΙͺz] β€” ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅ Π² Π±Ρ€Π°ΠΊΠ΅; Ms [mΙͺz] β€” Π½Π΅ΠΉΡ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠ³ΠΎ обращСния.

Π­Ρ‚ΠΈ слова Π² английском языкС ставятся ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠ΅ΠΉ. Π˜Π·Π²Π΅ΡΡ‚Π½Ρ‹Π΅ Π½Ρ‹Π½Π΅ Missis ΠΈ Miss появились Π² Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ Π² сСмнадцатом Π²Π΅ΠΊΠ΅ ΠΎΡ‚ Β«mistressΒ» («хозяйка Π΄ΠΎΠΌΠ°Β»).

К ΠΊΠΎΠΌΡƒ обращаСмся словом Β«MissΒ»?

К Π½Π΅Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΠ½Π΅ΠΉ Π΄Π°ΠΌΠ΅. Иногда Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠΎΠΆΠΈΠ»Ρ‹Π΅ Π»Π΅Π΄ΠΈ, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ сСбя ΠΊΠ°ΠΊ «мисс». Π­Ρ‚ΠΎ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° обращСния ΠΊ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π΅, ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΊΠ΅, Π³ΠΎΡ€Π½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ. УпотрСбляСтся ΠΎΠ½ΠΎ лишь с Π΄Π΅Π²ΠΈΡ‡ΡŒΠ΅ΠΉ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠ΅ΠΉ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€: Good morning, Miss Brown.

РазвСдСнная ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° сама Ρ€Π΅ΡˆΠ°Π΅Ρ‚, ΠΊΠ°ΠΊ сСбя ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ: «миссис» ΠΈΠ»ΠΈ «мисс».

ΠšΡ‚ΠΎ такая Mrs (Missis)?

Π”Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ разбСрёмся. Π­Ρ‚ΠΎ замуТняя Π΄Π°ΠΌΠ°. ΠŸΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ Π½Π΅ΠΉ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρ‹:

Кого Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Β«MsΒ»?

Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ пСрСводится ΠΊΠ°ΠΊ «госпоТа». Появилось ΠΎΠ½ΠΎ Π² 50-Ρ… Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ… Π΄Π²Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π΅ΠΊΠ° Π² БША ΠΈ являлось Π½Π΅ΠΉΡ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅. Π‘Ρ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΌΠΈ стали ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒ фСминистки, Π±ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΡˆΠΈΠ΅ΡΡ Π·Π° Ρ€Π°Π²Π½ΠΎΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ΅ с ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ. БСгодня Ms ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΌ офисным Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΡ†Π°ΠΌ.

ΠŸΡ€ΠΎΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ английскиС ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»Ρ‹ ΠΈ Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Ρ‹, Π²Ρ‹ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ms всС Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ употрСбляСтся ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅, Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉΡΡ бизнСсом. Авторы ΠΊΠ½ΠΈΠ³ ΠΏΠΎ этикСту Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°ΡŽΡ‚ Π·Π° использованиС этого стандартного обращСния.

Как ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅ Π² письмС?

Dear Miss/Ms Hall! Π”ΠΎΡ€ΠΎΠ³aя ΠΌΠΈcc/госпоТа Π₯ΠΎΠ»Π»!

Dear Mrs Dark! Π”ΠΎΡ€ΠΎΠ³aя ΠΌΠΈccΠΈc Π”Π°Ρ€ΠΊ!

Dear Ms Rivers! Π”ΠΎΡ€ΠΎΠ³aя госпоТа РивСрс!

Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π²Ρ‹ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅, Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Miss, Mrs, Ms Π² английском языкС. Π­Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π²Π°ΠΌ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΊΠΈΡ… ситуаций. Π‘ΡƒΠ΄ΡŒΡ‚Π΅ воспитанными ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Ρ‚Π»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ Π² ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ, ΠΈ Π½ΡƒΠΆΠ½Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ обращСния сослуТат Π²Π°ΠΌ Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΡƒΡŽ слуТбу.

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

Π”ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ

Π’Π°Ρˆ адрСс email Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½. ΠžΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ поля ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Ρ‹ *