Чем опасна утрата русского языка для народа
Что значит беречь родной язык и чем опасна утрата родного языка для народа?
(4-5 предложений)
Ответ оставил Гуру
Без русского языка ты не сможешь дальше жить, общаться, узнавать что то новое, тоже самое и с книгами, их нужно беречь, потому что в каждой книге есть своя история о жизни или вымышленные рассказы, каторые дают знать что и как и в каких ситуациях нужно себя вести при любой не обходимости!Знание русского языка во всем его богатстве необходимо людям всех специальностей
Это наш великий, могучий язык
Русский язык — это национальный язык великого русского народа
При помощи русского языка можно выразить тончайшие оттенки мысли, раскрыть самые глубокие чувства. Лингвистический вкус, как и весь культурный облик человека, —результат опыта, жизни.
Единый язык русской нации, язык международного общения в современном мире. Усиливающееся влияние русского языка на другие языки. Замечательный язык мира по разнообразию грамматических форм и по богатству словаря, богатейшей художественной литературы.
Родной язык — это живая связь времен. С помощью языка человек осознает роль своего народа в прошлом и настоящем, приобщается к культурному наследию.
Русский язык — это национальный язык великого русского народа. Значение русского языка в наше время огромно. Современный литературный русский язык — это язык наших газет и журналов, художественной литературы и науки, государственных учреждений и учебных заведений, радио, кино и телевидения.
Ответ оставил Ser012005
БЕРЕЧЬ РОДНОЙ ЯЗЫК ЗНАЧИТЬ ЛЮБИТЬ СВОЙ ЯЗЫК И НЕ СОМНЕВАТСЯ В НЁМ А УТРАТА ОПАСНА ТЕМ ЧТО НАПРИМЕР РУССКИЙ ЧЕЛОВЕК ГОВОРИТ ТЕБЕ ЧТО ТО И ТЫ НЕ МОЖЕШЬ ОТВЕТИТЬ ЕМУ
Если тебя не устраивает ответ или его нет, то попробуй воспользоваться поиском на сайте и найти похожие ответы по предмету Русский язык.
Незнание родного языка приводит к утрате культуры и исчезновению народа
Рукият Абакаргаджиева, методист управления образования Махачкалы, почетный работник общего образования РФ
— Проблема сохранения родных языков, судя по частоте ее обсуждения, на сегодняшний день в Дагестане считается чуть ли не одной из самых главных. Дагестан — самая многонациональная республика России, 30 народностей официально признаны коренными, и каждая народность использует свои язык, имеет свои обычаи и традиции.
Наличие в Дагестане нескольких десятков языков иногда и создает, может быть, неудобства в общении, обеспечении сбалансированного функционирования национальных языков, но многоязычие в целом — это своеобразное богатство нашей республики, ее визитная карточка, ее лицо.
Незнание родного языка ведет к так называемому «языковому нигилизму», следствием чего является полная или частичная утрата родной культуры. С потерей родного языка исчезнет тот народ, который был носителем данного языка. Народ жив, пока живет язык, и наоборот. Потеря родного языка равнозначна потере «лица» народа.
Наша задача — сохранить национальные языки и передать их молодому поколению, научить их знать, ценить обычаи и традиции своего народа. Именно поэтому был необходим этот праздник — День дагестанской культуры и языков.
Возможно, праздник послужит привлечению внимания к языкам Дагестана, их пропаганде, повышению интереса к ним у населения республики и за ее пределами.
В школах города повысилось качество преподавания родных языков, на должном уровне организована работа методических объединений, делается все, чтобы повысить статус родного языка. Заметно улучшился качественный состав учителей. В современных условиях система образования несет ответственность за сохранение родных языков.
Но все же нерешенных проблем, связанных с преподаванием родных языков в общеобразовательных учреждениях республики, очень много. Это прежде всего, плохая обеспеченность учебниками. Обеспеченность учебной литературой по родным языкам в общеобразовательных учреждениях города составляет 30%. Мало методических и наглядных пособий в помощь учителю, сборников диктантов и изложений, дидактических материалов. Перегруженность школ мешает нормальному изучению родных языков.
* День дагестанской культуры и языков учрежден в республике в 2016 году по инициативе главы Дагестана Рамазана Абдулатипова. Праздник будет отмечаться ежегодно, 21 октября.
ПОТЕРЯ ЯЗЫКА – ПОТЕРЯ НАРОДА
21 февраля – Международный день родного языка. Это весомый повод задуматься над проблемами национальной политики и нашего отношения к бесценному языковому наследию. Рассуждает Рузаль ЮСУПОВ, академик Академии наук Татарстана, доктор филологических наук.
21 февраля весь прогрессивный мир отмечает Международный день родного языка, объявленный Всемирной организацией ЮНЕСКО. В последние годы в нашей республике также, хотя и очень робко, стали проводить различные мероприятия, посвященные этой дате. Хочется надеяться, что в этом году она будет отмечаться более широко и с пользой для развития родных языков народов, проживающих в Татарстане.
Объявление ЮНЕСКО Международного дня родного языка было вызвано серьезной озабоченностью создавшимся тревожным положением с родными языками ряда малочисленных народов, населяющих нашу планету. По оценкам этой авторитетной организации, половина из 6 тысяч языков мира могут в ближайшее время потерять последних носителей. Потеря же даже одного языка — это по сути потеря целого народа, этноса, это серьезное нарушение этнической экологии мира.
Цель установления этой памятной даты и заключается в том, чтобы обратить внимание государств, общественности на необходимость принятия неотложных мер по устранению и предупреждению факторов, приводимых к серьезным нарушениям естественной природы любого языка, пусть даже самого малочисленного народа, и тем самым к его потере.
Что касается языков народов, проживающих в нашей республике, также имеются сложности, и немалые, в их употреблении и развитии. На первый взгляд, язык самого многочисленного в России народа – русский – успешно функционирует, и ему, казалось бы, ничто не должно угрожать в отношении сохранения его естественного состояния, правильности, чистоты. Однако, если присмотреться повнимательнее к его нынешнему положению, проанализировать его качество исходя из строгих литературных норм, то нетрудно заметить имеющиеся в его употреблении серьезные проблемы.
Проблемы эти заключаются в нарушениях общепринятых в языке норм, правил в разговорной речи отдельных людей (а их немало), в речи участников радио и телепередач, персонажей кинофильмов, а также в многочисленных рекламных текстах, в различных объявлениях, вывесках и так далее.
С татарским языком проблем гораздо больше. И я с вашего разрешения, уважаемые читатели, на них остановлюсь подробнее.
Нарушений литературных норм в татарском языке – как в устной речи его носителей, так и в письменной – на сегодня много, и их с каждым днем становится больше. Особую тревогу вызывают серьезные нарушения, имеющиеся в языке средств массовой информаций – газет и журналов, радио и телевизионных передач. В своих выступлениях в татароязычной печати я свое утверждение об этом доказываю на анализе многочисленных примеров искажения литературного языка, здесь же, поскольку издание русскоязычное, я, разумеется, не стану обременять читателей примерами. Скажу лишь, что ошибки, имеющиеся в современном татарском языке, не безобидные: они наносят урон не только лексике, но даже структуре языка, нарушают его специфические особенности, без которых язык теряет свое естественное состояние.
Причин продолжающегося снижения качества татарского языка в последние годы несколько. Я назову лишь некоторые из них.
Первая заключается в том, что в перестроечный период (начиная с 90-х годов прошлого столетия) уровень образования в России в целом, гуманитарного в частности, неуклонно снижается, ибо внимание государства к этой важнейшей сфере жизнедеятельности ослабевает. Это и невысокий уровень заработной платы учителей, и отсутствие других необходимых условий для их успешной работы, это и понижение требовательности за качество знаний как к самим преподавателям, так и к обучающимся.
Вызывает большую тревогу уровень знаний татарского языка особенно у той части детей-татар, которые обучаются в русскоязычных школах. С обучением детей-татар в этих школах своему родному языку создалась драматическая ситуация. Они, изучая этот язык в течение всех одиннадцати лет, причем тратя на это большое количество времени и средств, не овладевали им в совершенстве. Причина в неправильной организации обучения, в несоответствующей методике преподавания и составления учебников.
Почему же так произошло?
Четверть века тому назад в связи с принятием Верховным Советом республики закона о языках народов Республики Татарстан, возникла необходимость изучения в школах с русским языком обучения татарского языка, выделяя на это большое время. Для реализации этой задачи срочно потребовалось значительное количество учителей татарского языка, умеющих вести этот предмет в иноязычной аудитории. Поскольку учителей татарского языка, специализировавшихся для обучения татарскому языку в русскоязычной аудитории, не было, к преподаванию были привлечены и учителя, не имеющие опыта этой работы, порою даже не филологи.
Не было учебников, и учебных пособий по обучению татарскому языку русскоязычных учащихся. Пришлось в срочном порядке издавать учебники татарского языка для русскоязычных школ, взяв за основу учебники по родному языку для татарских школ. И это изначально было ошибочно. Вследствие этого учебники оказались очень сложными, непонятными для русскоязычных учащихся, то есть они совершенно не были рассчитаны на изучающих язык вновь. Надо было с самого начала обучать русскоязычных учащихся, в том числе и детей-татар, татарскому языку как иностранному языку, то есть по методике преподавания иностранных языков.
Учитывая многочисленные жалобы родителей, как русских, так и татар, Министерство образования республики предпринимало определенные попытки для исправления положения. Но серьезных изменений в обучении татарскому языку в русских школах так и не произошло. Нужны были коренные изменения в этой области. Закон о языках в области образования не выполняется. Многие тысячи детей-татар были лишены возможности овладевать своим родным языком в совершенстве – научиться свободно, правильно говорить и писать на этом языке. Русские же учащиеся, обучаясь татарскому языку в течение более чем 10 лет, должны были также уметь хотя бы свободно общаться на языке коренной национальности республики, как это происходит обычно в цивилизованных демократических государствах.
Пользуясь случаем, считаю целесообразным еще раз озвучить некоторые из своих предложений, на мой взгляд, важных для изменения положения с преподаванием татарского языка детям, обучающимся в русскоязычных школах.
Во-первых, Министерство образования и науки нашей республики должно определить одной из своих первостепенных задач организацию качественного обучения татарскому языку учащихся всех школ, в особенности русскоязычных. В целях успешной реализации этой важнейшей задачи в аппарате Министерства должен быть штат заместителя министра по вопросам обучения на нерусских языках и по преподаванию татарского и других нерусских языков.
Во-вторых, в преподавании татарского языка в русскоязычных школах необходимо осуществить кардинальные изменения, полностью переведя обучение данному языку на рельсы методики обучения как иностранному языку. Учебные программы, учебники и учебные пособия следует также полностью перестроить на основе методики обучения татарскому языку как иностранному, которая предполагает прежде всего коммуникативные методы изучения языка. А пока еще существующая система обучения татарскому языку в русскоязычной школе зиждется в основном на заучивании грамматических правил, определений, выполнении множества грамматических заданий, одним словом, изучении без знания самого языка, без освоения необходимого уровня лексики и без приобретения навыков построения речи и т.д.
В-третьих, необходимо установить иную систему организации создания новых учебников и учебных пособий, что заключается, на наш взгляд, в следующем.
Далее Министерство создает коллектив квалифицированных авторов из числа известных специалистов-ученых, а также лучших учителей татарского языка и литературы, имеющих достаточный опыт преподавательской деятельности, а также навыки научно-методической работы.
По существующей практике, учебники пишут, как правило, ученые-работники вузов и школьные учителя, совмещая эту деятельность со своей основной работой, то есть за счет своего личного времени, отдыха, следовательно, сильно перегружая себя. И это, разумеется, на качестве учебников не сказывается положительно. Создание учебников – дело сложное, нелегкое, требующее больших усилий и времени. Учитывая это, я считаю целесообразным ввести в практику предоставление авторам учебников творческого отпуска на время их написания, разумеется, соответствующим образом стимулируя работу материально. Такая система давала бы возможность авторам работать над учебниками целенаправ-ленно, обстоятельно и качественно.
Я здесь не собираюсь расписывать всю технологию создания учебников, а лишь высказываю свои некоторые соображения по поводу того, как улучшить качество учебников и прежде всего учебников по татарскому языку для русскоязычных учащихся. Вновь назначенный министр образования республики Рафис Бурганов, по утверждению осведомленных людей, настроен принимать кардинальные меры по обеспечению эффективной деятельности министерства. Хочется быть уверенным, что он возьмется за безотлагательное решение и этой злополучной проблемы с преподаванием татарского языка и в русскоязычных, и татарских школах и обеспечением их высокопрофессиональными учителями и лучшими учебниками. Ведь от этого во многом зависят успешная реализация Закона о языках народов Республики Татарстан и в конечном счете знание многими тысячами детей и подростков-татар своего родного языка.
В начале данного выступления я упомянул о том, что в татарских газетно-журнальных материалах, радио-телепередачах, нередко и в учебниках и даже в художественных произведениях, не говоря уже о всевозможных рекламных текстах, вывесках и т.д., имеется немало нарушений норм литературного языка, Следует заметить, что многие из них представляют собой неудачные, корявые кальки из русского языка, которые проникают в татарский язык и оседают в нем надолго, во-первых, из-за недостаточного знания билингвами(носителями двух языков) и татарского и русского языков, во-вторых, благодаря отсутствию у журналистов и других лиц навыков перевода, то есть из-за отсутствия у них знаний о принципах, методах, способах перевода с одного языка на другой.
Перевод в жизни нашей республики занимает очень большое место. Особенно много к нему прибегают журналисты. Значительная часть материалов татарских газет и журналов, радио и телевизионных передач представляет собой переводы с русского языка. Переводят обычно все как им вздумается, полагая, что перевод не требует специальных знаний и что им могут заниматься все, кто более или менее владеет татарским и русским языками.
Между тем, перевод это особая сфера деятельности, требующая, кроме совершенного владения двумя языками, еще и ряда других знаний: принципов, методов и способов перевода, предмета перевода и т.д. И только тот билингв в состоянии выполнять качественные, равноценные(адекватные) переводы, который осведомлен в теории перевода(есть переводческая наука, или наука о переводе) и к тому же имеет достаточный опыт данной работы.
Заметим, что в доперестроечный период у нас в республике вопросам перевода уделялось более серьезное внимание, чем сейчас. При Союзе писателей Татарстана имелась секция переводчиков(возглавлял ее известный переводчик Киям Миннебаев), которая систематически проводила семинары переводчиков, на которых принимали участие известные писатели, а однажды, как мне помнится, участвовал даже композитор Александр Ключарев, выступивший по вопросам перевода песенных текстов. Тогда группу студентов направляли учиться в Литературный институт имени Максима Горького для специализации по переводу.
Организацией и проведением семинаров для переводчиков занимался также Союз журналистов Татарстана, приглашая для участия в них журналистов газет не только нашей республики, но из-за других регионов.
Значит, тогда понимали значение перевода и заботились о его качестве. Сейчас все это предано в забвение. И требовательности к качеству переводов не стало. И не случайно, что многочисленные нарушения языка в татарских средствах массовой информации – это прежде всего переводческие ошибки.
Накануне Международного дня родного языка с сожалением приходится отмечать, что в последние годы государственная власть России не проявляет достаточно заинтересованного отношения к судьбам национальных языков народов, проживающих в Российской Федерации, наоборот, с ее стороны предпринимаются шаги, направленные на постепенное свертывание функционирования и развития этих языков. Это проявлялось, например, в последние годы в издании 309 закона об отмене в учебных планах средних школ Российской Федерации национальных компонентов, введении системы сдачи в национальных школах государственных экзаменов на русском языке, а также Положения о приеме в вузы, которое предусматривает сдачу вступительных экзаменов на национальные отделения по русскому языку и литературе, в значительном сокращении на селе школ с национальным языком обучения под предлогом их оптимизации. И наконец в указании центральных властей преподавания родных языков осуществлять лишь факультативно и не более двух часов в неделю.
Не может не вызвать озабоченности у нерусских народов все чаще повторяющиеся в последнее время утверждения руководителей Российской Федерации о том, что в России якобы имеется одна единая так называемая российская нация, под которой подразумевается, конечно же, русская нация. В унисон этим мерам слышатся голоса некоторых руководителей России о желании ликвидировать национальные республики путем превращения их в губернии.
Есть много и других факторов, свидетельствующих о том, что кольцо блокады свободного развития нерусских народов все более сжимается.
В этих условиях становится очевидной необходимость, усиливая бдительность, проявлять всем нам большую активность по дальнейшему развитию своей культуры, сохранению родного языка, используя любые возможности для обеспечения хорошего знания и взрослым населением, и детьми, и подростками своего родного языка, для создания условий для его изучения всеми.
Для решения этих задач нам следует усилить свою гражданскую позицию и принципиальность, не боясь высказывать свое твердое слово. В вопросах сохранения, обучения и развития родного языка и правительству, и парламенту надобно проявлять большую решительность и принимать более действенные меры. Ведь у нас в республике имеются законы и постановления, призванные обеспечивать выполнение этих благородных задач. Надо лишь добиваться реализации этих законодательных актов. А это дело прежде всего руководства республики.
Говоря о необходимости выступать всем единым фронтом за сохранение и развитие родного языка, нельзя не затронуть один деликатный, но очень важный вопрос, имеющий прямое отношение к данной теме. Это вопрос о степени патриотичности, вернее о безразличии определенной части татарского населения, относительно проявления чувств любви, уважения к своей культуре, к родному языку, к своему народу.
Говоря об этом, я не собираюсь строго осуждать этих людей в таком, мягко говоря, в безразличии ко всему своему родному. Причин такого положения много. В целом это результат всей предыдущей национальной политики Советского Союза и успешно продолжающейся в его преемнике России, которая направлена на всяческое возвеличивание лишь одной русской нации в ущерб самобытности всех других наций и народов. Жесткая и жестокая политика СССР была построена таким образом, что в любом стремлении к развитию своего, национального властные структуры готовы были усматривать что-то негативное, запретное, и на радетелей о своем национальном вешали ярлык националиста, что сопровождалось в последующем трагическими событиями для них. Поэтому народ был напуган, жил в постоянном страхе обвинения в национализме, который квалифицировался властями как преступление.
И это чувство боязни, боязливости, крепко осевшее в сердцах миллионов людей прошедшего столетия не стерлось и поныне, по генам передалось и к нынешнему среднему поколению и даже части молодежи. Уже несколько столетий, с момента падения Казанского ханства, Русское правительство огнем и мечом воспитывало у инородцев, в том числе и татар, покорность, внушая им якобы их второсортность.
Что я подразумеваю, говоря о возможностях, вернее, об условиях воспитания национального патриотизма? Это то, что у нас, у татар, богатая история, древняя культура, развитый древний язык, тысячелетняя литература, наш народ – труженик, смелый защитник своей родины. Сколько у нас было и есть выдающихся личностей во всех сферах жизнедеятельности. Еще в древней Волжской Булгарии, родине наших предков, жили и творили известные ученые(в истории они известны), выдающиеся люди из татар жили и в Казанском ханстве и в последующие века в Русском государстве. Ученым-богословом мирового масштаба, например, был Шигабутдин Марджани, имя которого носит теперешняя мечеть на улице Каюма Насыри. Научные труды Ш.Марджани ныне хранятся в крупных библиотеках Англии, Германии и других стран.
Гордостью татарского народа в настоящее время являются многие крупные ученые, деятели культуры, искусства, выдающиеся спортсмены, военачальники. Это такие, как академики Роальд Сагъдеев, Рашид Сюняев, Роберт Нигматулин,Камиль Валиев, Эдхам Тенишев, композиторы Салих Сайдашев, Софья Губайдуллина, Фарид Яруллин, солисты мирового балета Рудольф Нуриев, Ирек Мухамедов, актеры театра и кино Чулпан Хаматова, Марат Башаров, Сергей Шакуров, звезды эстрады Альбина Шагимуратова, Аида Гарифуллина, Дина Гарипова, Эльмира Калимуллина, неоднократные чемпионы мира и олимпиады Алина Кабаева, Лейсан Утяшева, Марат Сафин,Зинатулла Билялетдинов, генералы армии Махмуд Гараев, Рашит Нургалеев. Если продолжить этот список, он будет длинным.
А сколько у нас было Героев Советского Союза и Социалистического Труда! Сотни! Пропорционально они занимают второе место после русских.
Очень многих выдающихся сынов и дочерей татар, расселеннных по всему миру, мы еще не знаем.
Вот оно прекрасное поле деятельности для патриотического воспитания детей и молодежи, да и взрослых. Именам и деяниям таких выдающихся личностей следует предать широкую гласность. О них надо подробно рассказывать, их надо широко освещать в средствах массовой информации — в печати, на радио и телевидении, о них надо создавать документальные и художественные произведения, кинофильмы.
Побольше узнавая героические подвиги, великие добрые дела соплеменников, глубоко познавая свой народ, славные страницы его истории, у молодежи и взрослых будут зарождаться чувства законной гордости за свой народ, уважение и любовь к нему, что будет вызывать у них потребность в изучении и знании своего родного языка, своей культуры, литературы и искусства.
Разумеется, при написании этих строк я осознаю, что писать проще, чем реализовать эти мысли. Не все так просто осуществлять это. Есть бюджет. Есть еще Москва и многое другое.
Действия, направленные на сохранение и процветание национальной культуры, языка и других атрибутов духовной жизни того или иного народа ничего общего не имеет с так называемым пресловутым национализмом. Такие действия могут стать отрицательными лишь тогда, когда они наносят урон другому народу. Подлинная цивилизация, настоящий демократизм подразумевают свободное развитие всех наций и народов, их культур и языков.
Что касается татар, то они веками живут в дружбе и тесном сотрудничестве с русскими и другими народами. Нет причины для раздора и ссоры между ними. Страна у нас огромная и республика просторная, земли и места всем хватит. Никаких притеснений никого и кем-либо!
Святой долг представителей каждого народа, каждого гражданина – сделать все возможное для сохранения и развития своего народа, своей культуры, своего языка.
Серьезная задача Республики Татарстан на духовном поприще – воспитывать и обучать молодежь высоконравственную, эрудированную, владеющую тремя языками – родным, русским и английским.
Родной язык – это язык матери(ана теле – у татар). Он для каждого так же дорог, как и родители, как своя Родина, родная земля. Без родного языка нет народа и нации. Так будем же беречь его и заботиться о нем.
Смена языка для народа – это катастрофа.
О сквернословии и не только
В словаре Владимира Даля сказано: «Сквернословить – вести непристойныя, зазорныя, постыдныя речи; срамно, похабно ругаться».
Язык – это душа народа, основа его культуры и Божиего Духа в нем.
Употребляемые скверные слова разрушают и уничтожают главное богатство народа – наш родной язык, культуру и чистоту нравственного поведения.
«Язык-мышление-дух» – это связь есть основа саморазвития любой нации, её культуры и традиций. Все открытия и достижения потенциально заложены в этой связи. Язык – это словесная модель мира нации.
«В современном русском языке заложены нашими предками истинные огромные богатства – сокровенные знания о человеке, природе, истории, культуре наших предков, об уникальных методах и технологиях усвоения и творческой переработки информации управления системами и процессами своего организма, управления силами и средствами природы, преобразования элементов и живых объектов, в том числе и человека, и многое другое» (А. А. Корабельников «Год чтения по-русски»).
В последнее время наш родной прекрасный русский язык – основа нашей жизни – все более загрязняется и искажается, опошляется, профанируется, уродуется вроде бы культурными и образованными людьми, как написал неизвестный поэт, горячо любящий Россию:
Искажение ударений и звучания родных слов – это ещё полбеды. Гораздо хуже то, что родной русский язык усиленно вытесняется примитивным англо-саксонским «новоязом», словоподобными формами чуждого звучания с далеко не равнозначным смыслом.
Если человек не имеет веры в свой язык, если родной язык для него не святыня, он не имеет веры и в свою культуру, историю, в будущее своего народа. Смена языка для народа – это катастрофа.
Если происходят манипуляции мышлением, то они обязательно отражаются и в языке, а это неизбежно влечёт за собой духовно-культурный упадок нации. Например, если изъять церковно-славянский язык из русской Православной Церкви и заменить его современным русским языком (как настойчиво предлагают современные обновленцы), то мы получим необратимые мутации в русском православном сознании, упадок нравственно-духовного состояния русского человека.
Как известно, основой национального языка является его письменность. Письменность – это языковой код нации. Вмешаться в письменность путём её «реформирования» значит вторгнуться в самые глубинные недра нации – в её интеллектуально-духовную психосферу. Смена графики письма также означает, что следующее поколение, как правило, лишается возможности читать старые тексты. (Уже сейчас, когда предлагаешь кому-нибудь интересный дореволюционный текст, нередки ответы: ой, тяжело, тут с ятями. )
А.С.Пушкин называл орфографию «геральдикой письма». Каноны письменности, её сокровища всегда хранит национальная элита. Языковой код защищается аристократией от тех, кто не имеет духовно-культурных связей с данной нацией, не составляет с ней единое целое. Поэтому если удаётся внедриться в язык и манипулировать им, то уничтожается аристократический дух языка и подменяется так называемой демократичностью. Эта демократичность влечёт за собой духовную пустоту в языке и изгоняет из языка истину, то есть Бога.
«Реформы» письменности в России начались при Петре I, который иногда весьма оригинально «стоял на страже» русских православных традиций и русской самобытности (взять хотя бы трагикомичную эпопею с бородами), что было следствием его отчасти прозападного воспитания, отчасти оторванности от «почвы».
Следующим важным этапом в истории русского языка (и необходимым следствием всех предыдущих отклонений) стал 1917 год, когда к власти в России пришли большевики. Сегодня уже понятно, что это были безпочвенники, которые не имели никакой историко-культурной привязанности к Русской Земле, никакого духовно-нравственного единения с русским народом.
5 января 1918 года вступил в силу декрет Совнаркома «О введении новой орфографии», хотя научные дискуссии по поводу возможной «реформы» русского языка начались ещё в 1905-1907 годах, то есть в период зарождения первой революционной волны. И тогда, кстати, хранителем чистоты русского языка выступил сам Император Николай II, который весьма отрицательно реагировал на необоснованное употребление иностранных слов: «Русский язык так богат, – говорил он, – что позволяет во всех случаях заменять иностранные выражения русскими. Ни одно слово неславянского происхождения не должно было бы уродовать нашего языка».
Переход к новым правилам оказался совсем не таким, как задумывали разрабатывавшие их ученые. Они считали, что внедрение нового правописания должно быть безболезненным и занять немало лет, но новая безбожная власть поставила вопрос ребром: «кто пишет по-старому, тот контрреволюционер».
Итак, каким же предстал русский язык после этих «реформ»?
Весь русский алфавит был упразднён: наполненный смыслом понятийно-ассоциативный ряд аз, буки, веди, глагол, добро заменили безо́бразной, безсвязной цепочкой а, бэ, вэ, гэ, дэ…
Потеряв доступ к первоначальным образам и представлениям о том, кто такой аз, что такое буки, веди и т. д., русский народ лишился естественной языковой образности словаря, тысячелетиями воспроизводившего мудрость и единство народа. Если до принятия христианства в идеальных образах русского алфавита жили дух наших предков-арийцев и связь поколений, то после принятия христианства Киевской Русью русская азбука обрела новый религиозный смысл. «Азбука», «аз-бука» – значит «я есть слово». Вспомним Евангелие: «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог» (Ин., 1:1). «Азбука» – это, в своём роде, светское толкование Нового Завета. В ней воспроизведён важный понятийный ряд: «Аз, буки, веди, глаголи, добро, есть, живете» – как бы карта христианского пути: «Я знаю буквы, чтобы творить добро. Это и есть жизнь».
Таким образом, если до большевистской «реформы» наша самобытная русская азбука была логично привязана к нашей естественной, нравственно-культурной психосфере, и поэтому не было необходимости в механическом запоминании – то новый «реформированный» алфавит подталкивал к механическому заучиванию безсмысленных звуков, никак не связанных между собою. Русской азбуке навязывался формализм, а русскому школьнику – принцип талмудического зазубривания.
«Реформация» внешней стороны русского языка – алфавита – незамедлительно повлекла к «перекройке» и внутренней, смысло-содержательной красоты языковой структуры. После 1918 года русский язык наводнили термины и производные терминоиды большевистской идеологии. На фоне внедрения в русский язык этих новых слов появилось и огромное количество аббревиатур (сокращений, употребляемых в письме и устной речи): совпромторг, моссельпром, сельхозпродмаг, учпедгиз, главнаука, наркомпрос, губнаробраз и многие другие. Появились странные, дико звучащие имена: Владлен, Марлен, Вилен, Рэм, Мэлор, Вилор, Виль, Сталь, Сталина, Ленор, Рой, Ким, Бебелина, Пестелина, Маузерина…
Все эти и им подобные уродливые наросты на нашем языке появились сразу же после воцарения безбожной власти. Искажение русского языка – это одно из свидетельств позорного отпадения русского человека от Бога.
Вообще, надо сказать, русский язык за последние 300 лет испытал множество враждебных атак и наскоков, начиная с реформ Петра I. Этот период характерен обмирщением языка, насыщением его понятиями чисто светскими, очень часто – заимствованными за границей.
Первая половина XIX века отмечена франкоманией, англоманией, масонством. Вторая половина сильно окрашена нигилизмом, нарастающим безбожием, веянием революции. И всё это – несмотря на мощный расцвет в это же время великой русской литературы!
Начало XX века – декаданс, упаднические изыски, затем волна революции, ломка русского языка под дулом маузера, дальше – накат суконного слога партийных директив и собраний, распространение «канцелярита».
Конец XX столетия – шквал рыночно-убогих западных терминов: ваучер, шоп, бутик, дефолт, провайдер…
У торговцев, у послов
(да в любой газете)
Появилось много слов,
Непонятных «умных» слов,
Вот таких, как эти:
Ноу хау, чартер,
Тюнер, плеер, бартер,
Бонус, саммит, комби,
Кастинг, брокер, лобби,
Сервис, ксерокс, принтер,
Блейзер, сканнер, спринтер,
Фьючерс, дайджест, рейтинг,
Имидж, спонсор, серфинг,
Шоу, таймер, бизнес,
Брифинг, картридж, фитнесс,
Дайвинг, драйвер, клиринг,
Селинг, лизинг, дилинг,
Плоттер, триллер, дилер,
Пейджер, рэкет, киллер…
Нет от них покоя мне
Наяву, да и во сне,
И никак я не пойму,
Что к чему и почему…
(Н.П.Колесников)
Во всех этих случаях вполне можно было обойтись исторически русскими словами.
За свою многовековую историю русский язык никогда не испытывал таких значительных (и таких губительных!) преобразований, как в XX столетии. Это напрямую связано с коренными политическими, экономическими и культурными изменениями, которые происходили в государстве, ведь именно в XX веке Россия пережила два крупных потрясения: переворот 1917 г. и «перестройку» 90-х годов.
В результате революции появилось мощное тоталитарное государство СССР со всеми характерными для него атрибутами. Советский образ жизни породил и советское мышление, и соответствующий ему язык. Однако, и при обилии всех партийных идеологем, это был ещё далеко не худший вариант русского языка. Советская идеология из всего богатства русской литературы поставила на первое место, конечно, произведения революционно-социального и протестного звучания (Герцен, Белинский, Чернышевский, Горький). Но и на почётном «втором» месте всё же остались чудесные творения, воспитывающие патриотизм, любовь к родной природе, культуре, языку, истории (Пушкин, Гоголь, Достоевский, Тургенев, Чехов, Л.Толстой и многие другие). И советская литература, продолжая лучшие традиции русской классической, старалась сохранять русский язык в целости (М.Шолохов, А.Толстой, К.Паустовский, К.Симонов и др.). Старшее поколение хорошо помнит великолепные радиопостановки русской и советской классики; многие артисты, певцы, работники культуры, дикторы радио и телевидения 60-70-х годов служили образцом правильной русской речи.
После второй мировой войны и Великой Победы России над фашизмом русский язык стали воспринимать как язык великой державы, как один из самых информативных языков (60-70 % мировой информации публикуется на английском и русском языках).
Однако врагов России – и внешних, и внутренних – всё это не устраивало. «Перестройка» привела к распаду СССР, демократизации общества.
С приходом к власти «демократов» сразу началось очередное наступление на русский язык, самое, пожалуй, страшное из всех до того бывших. Дремавшие в людях пороки: стяжательство, формализм, жестокость, – вылезли наружу и расцвели пышным цветом. Какой там долг перед Родиной, когда вдруг подфартило хапать и хапать! Идеология, не сдерживаемая ни верой, ни партией, в одночасье поменялась: всё, что не запрещено законом – разрешено, а законы мы пишем сами, да ещё по коварной подсказке с Запада (вспомним доктрину Даллеса!).
И на авансцену российской истории нагло вылезли «его величество капитал» и «его величество криминал» – два близнеца-брата. Соответственно – и проплаченные ими либерально-демократические средства массовой информации.
И язык тут же отреагировал: стал чуть ли не наполовину воровской «феней», обильно насыщенной иностранщиной и матом. Уже и по радио, и с телеэкрана посыпались на нас многочисленные: «мочить», «хавать», «разборка», «бабки», «стрелка», «крыша», «достал» и т.д., и т.п. А деятели от культуры, вроде М. Швыдкого, стали с пеной у рта доказывать, что сквернословие – неотъемлемый элемент языка. Очевидно, их языка.
Из радио ушли старые, «классические» дикторы с правильной русской речью, поставленным голосом, верными интонациями. Вместо них эфир заполнили суетливые картавые и шепелявые текстовки на какой-то смеси одесского жаргона и иностранных искажённых заимствований. В свою очередь, радио потеснил телевизор.
Этот процесс, сопряженный с прямым глумлением и издевательством над традициями русского языка, ускорился в наши дни, когда вседозволенность выражений, матерный лексикон, засилье иностранной терминологии стали делом обыденным и даже привлекательным и престижным. Особенно усердствуют в этом телевидение и периодические издания, авторы которых словно соревнуются в степени хулиганского обращения с русским языком.
Разговоры наших школьников свелись практически к трём «универсальным» понятиям: «короче», «блин» и «прикол» – не за горами уже переход к двум: «ку» и «кю» (по фильму «Кин-дза-дза»). Эллочке-людоедке впору кусать локти от зависти!
Уже можно со скорбью отметить, что из народной массы ушло традиционное устное семейное чтение по вечерам, имеющее огромное значение в воспитании детей и укреплении семьи. Навык писать письма фактически утрачен, потому что его вытеснила техника: вездесущий телефон – и стационарный, и мобильный, а также интернет. А если исчезает навык читать и писать, значит, уходит прилежание, усидчивость, словотворчество, сокращается словарный запас, обедняется речь.
С одной стороны, русский язык недопустимо урезается, становится примитивным, схематичным, бедным и пошлым. Большой массив чисто русских понятий забыт и вытеснен иностранными словами, в результате чего язык становится уже и не совсем русским.
С другой стороны, привычные нам русские понятия умышленно заменяются иноземными с неопределённым смыслом и сниженной или завуалированной нравственной окраской. Например, встреча именуется саммитом, согласие – консенсусом, блудница – путаной. Извращенцы и содомиты ласково называются людьми «с нестандартной сексуальной ориентацией», причём эта «ориентация», оказывается, тоже имеет «права» и крикливо заявляет о них! «Будучи лишено русских корней, слово лишается смысла, действующего на душу человека. Достаточно сравнить современное «бесчувственное» словечко киллер с разящими наотмашь – убийца и душегуб» (Ирзабеков).
Вся реклама, наименования, вывески работают в этом же направлении. И если классический русский язык противится этому (а он, действительно, по сути своей этому противится) – то его просто и нагло вытесняет «новояз», снимающий моральные запреты и проблемы.
Появилось огромное количество рекламных вывесок со словами, написанными латиницей, иностранными словами на кириллице, надписи вперемешку русскими и латинскими буквами, вывески только на иностранных языках. Каждый день человек неосознанно впитывает в себя эту языковую какофонию, пробегая глазами по рекламным вывескам, «фотографируя» их и занося в свою образную психосферу. Это трансформирует сознание человека в нужном режиме для тех, кто создаёт для него программы.
Всё это приводит к тому, что современный русский язык теряет совесть и может вскоре совсем утратить свою великую роль учителя, воспитателя, носителя культурных и духовных традиций, словесной модели мира русского человека. Способности к культурной деятельности снижаются, если население утрачивает свой родной язык. Западные агрессоры знают, что язык как система понятий и слов есть самое главное средство воздействия на сознание человека и средство подчинения людей. Когда угнетённый использует язык тех, кто его угнетает, он становится угнетённым окончательно.
Примеров сколько угодно. В СМИ уже проскальзывают фразы «В Доме Учёных проводится Open House», «У нас в студии гость VIP», «Британская сторона готова оказать иракцам financial aid». Почему бы не сказать: «В Доме Учёных проводится день открытых дверей», «У нас в студии почётный гость», «Британская сторона готова оказать иракцам финансовую помощь»? Почему бы не назвать всё по-русски: ваучеры – обман, приватизация – воровство, конверсия – разгром обороноспособности. Новое словосочетание «Россия – энергетическая сверхдержава», активно насаждаемое чрез СМИ, в переводе означает всего лишь закрепление за нами роли поставщика сырья и ресурсов для более развитых стран. Элементарное казнокрадство уважительно именуется ныне «нецелевым расходованием бюджетных средств». «Глобализация» – ну, тут пора прямо сказать, что это ширма, за которой осуществляется финансовая, экономическая, информационная колонизация страны.
Однако такую экспансию надо до поры до времени скрывать. И сейчас в странах Евросоюза создаются терминологические комиссии, целью которых является издание законов, запрещающих перевод английских терминов (типа Open House, financial aid, VIP, world net, human rights и т.д.) на территории России на русский язык, потому что это якобы сугубо деловая лексика, и она не предполагает перевода.
Важный вывод – современные языковые «реформы» (на примере русского языка) имеют чётко спланированный антихристианский характер.
Наша задача – знать это, предвидеть и бороться! Возвращение к своим истокам и корням – вот то, что должно стать основой жизни современного человека. В этом и заключается идея Спасения. Но в первую очередь мы, дети России, сами должны «познать и почувствовать» русский язык, ибо мы сами недостаточно его знаем, плохо им владеем, небрежно к нему относимся, а ведь мы и только мы несём ответственность за состояние родного языка, его дальнейшее развитие, обогащение, за его место в мире.
С чего начать? Нам кажется, прежде всего – с резкого неприятия сквернословия, мата, площадной лексики, жаргона. И не только в общественных местах, но повсюду, и в первую голову – в семьях. С пелёнок надо внушать ребёнку, что всё это – «грязные слова», грех, повреждение души. Мать Хемингуэя, когда он в детстве сквернословил, мыла ему рот с мылом. И была абсолютно права, – если бы и все матери поступали так!
Произнесение скверных слов нарушает духовно-словесную ауру и, подобно табачному дыму, вредит не только самому сквернослову, но и окружающим. Вот что говорил об этом святитель Лука (Войно-Ясенецкий): «Ни одно слово, исходящее из уст человеческих, не теряется в пространстве безследно. Оно всегда оставляет глубокий, неизгладимый след, оно живёт среди нас и действует на сердца наши, ибо в слове содержится великая духовная энергия – или энергия любви и добра, или, напротив, богопротивная энергия зла. А энергия никогда не пропадает. Это знают физики относительно энергии материальной, которая во всех видах своих не теряется. Энергия духовная тоже никогда не исчезает бесследно, она распространяется повсюду, она действует на всех.
Кандидат филологических наук Мария Ковшова отмечает: «Русский язык превращается в блатную феню, потому что мы стали видеть мир сквозь призму криминальных образов. Молодым нравятся их сила и энергия. А криминальный сленг очень агрессивный – как и деятельность тех, кто изначально его использовал. Многие молодёжные выражения и речевые штампы отвратительны, но от них буквально веет силой, и это просто завораживает молодежь»….
Резко возросла и необходимость борьбы с угрожающим количеством иноязычных заимствований в нашем языке. Василий Ирзабеков в книге «Тайна русского языка» приводит яркий пример: «Терпимость ныне обернулась толерантностью, разномыслие – плюрализмом, соглашение – консенсусом. Русскому человеку предписывают отныне испытывать не кураж, задор или азарт, а драйв. А как вам, к примеру, такой разговор: «Классный тюнинг у тачки! Фарэва! Это бой-френд той бизнес-вумен? Вау! Как насчет бодибилдинга и фитнеса? А может, дайвинг? Хочешь построить коттедж? Определись с бизнес-планом, сайдингом… Ты геймер? Хакер или юзер? Фифти-фифти? О-кей! Как насчет шопинга в уик-энд? Или пати? А может, махнем на биеннале? Скажи, прикольно. »
При глубоком изучении языка какого-нибудь народа неизбежно знакомство с его психологией, нравами и обычаями, географией. Что же касается языка русского, то здесь случай особый. Вся его красота, вся бездонная чистая глубина, вся необъятная высь и ширь его становятся понятными лишь в свете христианской веры. Русский язык попросту не может полноценно жить и развиваться в пространстве, лишённом света православия, вне церковной ограды. Как пророчество и грозное предупреждение обращены к нам слова великого Ломоносова: «Российский язык в полной силе, красоте и богатстве переменам и упадку не подвержен утвердится, коль долго Церковь Российская славословием Божиим на славянском языке украшаться будет». И это для нас не риторическая фраза, потому что и в Церкви сейчас имеются тревожные сигналы о якобы целесообразной «реформе» – замене богослужебного церковно-славянского языка на светский русский.
Как видим, атака на язык идёт по всем линиям. И чтобы не «прославиться» как Иваны, родства не помнящие, чтобы не стать духовными предателями своей истории и своих предков, чтобы не вырастить себе на смену губителей культуры и Отечества, необходим сейчас наш сознательный активный патриотизм, одухотворённый огнём веры и любовью к родному русскому языку.
В нашем общении сегодня существует изобилие скверных слов, которые ослабляют и уничтожают в человеке лучшие свойства: веру в Бога, любовь к ближним и своей Родине, здоровье, творческие способности, крепость и счастье семейной жизни. Распространяющееся сквернословие усиливает и умножает грехи непочтения к родителям, осуждения ближних, смотрения греховных телепередач, зависимости от компьютерных игр, курения, потребления спиртного и наркотиков, нецеломудренного поведения и прелюбодеяний, распада семей и убиения младенцев в утробе матери.
Апостол Павел в послании к Ефесянам сказал (4, 29): >«Никакое гнилое слово не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставляло благодать слушающим».
Бранные слова вызывают мутации, аналогичные воздействию радиации.
В конце XX века за научное доказательство вреда сквернословия взялся сотрудник Института проблем управления Российской академии наук биолог П. Гаряев. Он создал аппарат, который «переводил» человеческие слова в электромагнитные колебания, а затем исследовал, как эти колебания влияют на молекулы наследственности – ДНК.
Во время отборной брани корежатся и рвутся хромосомы. Опытам подверглись семена растения арабидопсис. В течение нескольких недель регулярно – по три-четыре часа в день – магнитофон поблизости от них «начитывал» грубые фразы. В результате большинство семян погибли. А выжившие стали генетическими уродами. А когда тот же самый магнитофон стал воспроизводить слова добрые, «теплые» – аппарат зафиксировал, как стала меняться структура молекул ДНК. Разорванные спирали «срастались», семена ожили и взошли. А в контрольной группе они так и остались мертвыми.
Издревле известно: хотите долго жить – чаще говорите хорошие слова.
Есть много свидетельств, что сквернословие – язык демонов.
Привычный мат – это высшее проявление бескультурья
Вокруг русского мата в обыденном сознании сложился целый ряд мифов. Самый устойчивый из них – представление о том, что наиболее циничные ругательства появились в период татаро-монгольского ига и привнесены в русский язык именно ордынцами. Это неверно: корни большинства нецензурных слов имеют общеславянское или даже индоевропейское происхождение.
Привычный мат – это абсолютное и законченное проявление бескультурья. Основная среда формирования привычного сквернословия – семья, основная причина – культурный вакуум, царящий в ней. Поэтому сквернословие так устойчиво: ребенок, который ежедневно слышит, как его родители «ласкают» друг друга забористым словом, почти наверное вырастет «матерноговорящим» и передаст эту привычку своим детям.
Широко распространено так называемое «аффективное» сквернословие. Оно связано с выражением какого-либо чувства и обычно является эмоциональной реакцией человека на ситуацию, слова или поведение других людей, даже на собственные действия.
Предпринимаются попытки (это характерно и для детской среды) вытеснить нецензурные слова, заменить их другими. Именно в этом причина распространения слова «блин» в своеобразной междометной функции: «Вот, блин, опять не получается». Однако здесь присутствует явный и нескрываемый фонетический намек на «первоисточник» и потому является бранным словом.
Бранное, скверное слово потому и называется скверным, что оно оскверняет произносящего его человека («Не то, что входит в уста, оскверняет человека; но то, что выходит из уст, оскверняет человека…, а исходящее из уст – из сердца исходит; сие оскверняет человека»(Мф. 15: 11, 18)
Господь говорит: «Из сердца исходят: злые помыслы убийства, прелюбодеяния, любодеяния, кражи, лжесвидетельства, хуления. Это оскверняет человека» (Мф. 15: 19, 20).
Святитель Иоанн Златоуст говорит: «У тех людей, кто раздражается, ругается, злится и обижается, недостаток ума». Это все происходит от нашей гордости, от нашей испорченности, потому что мы – люди гордые, стараемся держать себя выше всех, потому и причиняем много зла не только себе, но и ближним. Чем душа наполнена, то из этой души и изливается. Если человек раздражается, возмущается, в нем Дух Святой не живет, потому что Господь сказал: «Один источник не может изливать соленую и сладкую воду» (Иак. 3,12).
Мы имеем дело с таинством слова. Кого зовешь, тот и приходит
Сквернословие наносит вред всем, кто его слышит, но больше всего самому матерщиннику. Здесь мы имеем дело с таинством слова. Кого зовешь, тот и приходит. Называешь человека по имени – он отзывается. Призываешь имя Божие в молитве – Господь ответит, если будет Его воля. Когда произносятся имена чертей, дьявола, демонических сил, откликаются бесы, которые и сопровождают чертыхающегося человека. Не случайно люди, которых бесы связали грехом, слышащие «голоса», свидетельствуют, что в их сознании против их воли звучит поток бранных и богохульных слов. Или возьмем другой пример. У закоренелых матерщинников бранные слова едва ли не полностью вытесняют нормальную речь. Без мата они уже двух слов связать не могут. Так отбирается разум у людей, удалившихся от Бога, погрязших в сквернословии.
Язык человека отражает состояние души. И каков человек, таковы и его слова. Если человек циничен, то циничны его слова, поступки и вся жизнь. И конец его будет соответствующим. Не зря сказал Господь Иисус Христос: «Говорю же вам, что за всякое праздное слово, какое скажут люди, дадут они ответ в день суда: ибо от слов своих оправдаешься, и от слов своих осудишься» (Мф. 12, 36-37).
Мат является тяжким грехом, поскольку всякое матерное слово – это вызов, брошенный Богу, хуление Бога. И он не останется без последствий, каждый употребляющий «крепкие» слова должен это знать.
Необходимо быть осторожным в словах и знать, что человек, проклинающий другого, на самом деле насылает проклятие на свою голову, так как по Божию закону воздаяния мы получаем то, что желаем другим. Желаем другим добра, получим от Господа добро (и от людей, как правило, тоже); желаем другим зла, а оно упадет на нашу голову.
В прежние времена на Руси отдавали себе отчет в том, насколько гнусно сквернословить. За него строго наказывали. Еще при царях Михаиле Феодоровиче и Алексее Михайловиче за сквернословие полагалось телесное наказание: для всеобщего назидания ругателей на улицах наказывали розгами.
Так что же такое мат? Во все времена наш народ любил и почитал Матерь Божию. Матерь-Церковь, свою мать, мать-землю и мать-Родину. И тогда, когда Русь 300 лет находилась под татаро-монгольским игом, захватчики, зная, кого и что почитает русский народ, старались специально нанести оскорбление ему. Матерные слова они направили против Церкви, против Матери Божией. В мате – сатанинский дух. И все, для кого «мат» и «Матерь» едины, должны помнить, что они добровольно служат сатане.
Во всём мире известно, что русский язык – один из самых богатых и выразительных языков. И весьма печально, что, обладая великим, прекрасным и могучим языком, многие русские люди отказываются от этого бесценного «клада и достояния», и в общении друг с другом пользуются жалким подобием человеческой речи – нецензурной бранью.
Речь человека, заражённого недугом сквернословия, до крайности бедна и свидетельствует о душевной неразвитости. Интересна мысль на эту тему Ф.М. Достоевского: «Сквернословят вслух, несмотря на целые толпы детей и женщин, мимо которых проходят, – не от нахальства, а так, потому что пьяному и нельзя иметь другого языка, кроме сквернословного…»
Академик Д.С. Лихачёв, отбывая в молодости срок на Соловках, создал научный труд, в котором подверг филологическому анализу воровскую речь и пришел к интересным выводам. Сквернословие не является в подлинном смысле человеческим языком. Эти «слова» воздействуют не на интеллект человека, а на чувственную часть души, т.е. подобны сигналам, которыми пользуются животные. Из этого можно заключить, что не только употреблять в своей речи, но даже слушать сквернословие вредно, так как можно «испортить вкус» к нормальному человеческому слову.
Особенно опасно сквернословие для детей. Их интеллектуальное развитие зависит, главным образом, от того языка, на котором разговаривают окружающие их взрослые. Если ребёнок слышит только речь, состоящую из двух-трёх десятков слов и выражений (в основном, неприличных), то ни о каком душевном и умственном развитии этого ребёнка не может быть и речи.
Поэтому особенно необходимо защищать от сквернословия детей. Это важнейший рубеж защиты нашего Отечества!
Христианство сразу наложило «табу» на сквернословие, которое по своей сути является «молитвой» бесам, своеобразным заклятием и проклятием того, к кому она обращена.
Привычка к сквернословию – признак духовного и нравственного разложения человека. «Для него нет ничего святого» – именно так можно охарактеризовать человека, который слово «мать» регулярно употребляет в грязных бранных выражениях. Можно ли о нем сказать, что он хороший сын? Хороший отец. Хороший гражданин (ведь Родина – тоже мать).
В русском народе издавна матерщинников именовали богохульниками. Сквернословы Царства Божия не наследуют. Есть благочестивое поверье, что Матушка Пресвятая Богородица молится за самых отчаянных грешников Своему Сыну. Не молится Она лишь о матершинниках…
С Россией враги наши ведут многостороннюю войну: информационную, экономическую, политическую, наркотическую, духовную и вооруженную, что недавно произошло при защите Абхазии и Осетии от Грузии. Одно из главных направлений происходящей войны – отравление сквернословием народа, молодежи и детей.
Сквернословие и матерщина, суммируясь, представляют ту непрерывную громадную энергию зла, которая не дает России подняться и встать на ноги. А каждый из нас и все мы вместе своим неучастием в сквернословии и своим разнообразным решительным противодействием ему можем осуществить оздоровление и подъем нашей Родины. Не будем помогать сатане! А жить, как предки, – богоугодно и этим поможем преодолеть происходящий кризис.
Сквернословие – это один из видов особо опасной наркотической зависимости, которая в отличие от принятия наркотического вещества, компьютерных игр и других зависимостей индивидуального действия, оказывает вредное влияние – телесное и духовное разрушение всех окружающих людей, особенно детей и молодежи, кто слышит скверные слова и заражается ими.
Данная работа по защите и сохранению русского языка написано для тех, кто любит Россию и способствует ее возрождению.
Если обобщить все, изложено здесь, то можно сделать следующий вывод. Россия испытывает многосторонне разрушение на уничтожение; возможно, повторяет историю падения Великой Византии. Одно из главных направлений покорения и уничтожения в недалеком прошлом Великой России состоит в уничтожении нашей главной основы – русского языка, а вместе с ним – великой русской культуры и народа. Предотвратить эту мировую трагедию можем только мы – русские люди: молодые и пожилые. Будем самоотверженно стоять на защите Отечества!
Дорогие учащиеся школ и студенты, родители и учителя! Будем беречь и защищать нашу главную силу – родной язык, будем стараться быть примером его правильного применения в жизни.
Священник Александр Половинкин, настоятель храма Рождества Христова (Волгоградская епархия), профессор, доктор технических наук
А.Дмитриев, Г.Колдасов, Н.Позднякова. Сила языка и ущербность речи; Санкт-Петербург, 2008. – 14 с.
Наше условие – долой сквернословие /Белгородское региональное отделение Всероссийского общества «Знание»; Белгород, 2006. – 31 с.